Achinese
Neupeujeuet bumoe hamparan luah Keu manusia Neupeujeuet dum nyan
Afar
Kaadu Yalli baaxó ginóh tet fidise
Afrikaans
En die aarde het Hy vir Sy skepsels geskape
Albanian
Kurse token e ka shtuar per krijesat
Kurse tokën e ka shtuar për krijesat
Token e ka bere (shtruar) per krijesa
Tokën e ka bërë (shtruar) për krijesa
Ai e ka bere Token per krijesat
Ai e ka bërë Tokën për krijesat
Ai edhe token e beri te shtrire per krijesat
Ai edhe tokën e bëri të shtrirë për krijesat
Ai edhe token e beri te shtrire per krijesat
Ai edhe tokën e bëri të shtrirë për krijesat
Amharic
midirinimi lefit’uru adeladelati፡፡
midirinimi lefit’uru ādeladelati፡፡
ምድርንም ለፍጡሩ አደላደላት፡፡
Arabic
«والأرض وضعها» أثبتها «للأنام» للخلق الإنس والجن وغيرهم
walard wadeiha wmhhadha; lystqr ealayha alkhlq. fiha fakihat alnakhl dhat alaweyt alty yakun minha althmr, wafiha alhabi dhu alqshr; rzqana lakum wlaneamkm, wafiha kl nbt tayib alrayht
والأرض وضعها ومهَّدها؛ ليستقر عليها الخلق. فيها فاكهة النخل ذات الأوعية التي يكون منها الثمر، وفيها الحب ذو القشر؛ رزقًا لكم ولأنعامكم، وفيها كل نبت طيب الرائحة
Waalarda wadaAAaha lilanami
Wal arda wada'ahaa lilanaame
Wal-arda wadaAAahalil-anam
Waal-arda wadaAAaha lil-anami
wal-arda wadaʿaha lil'anami
wal-arda wadaʿaha lil'anami
wal-arḍa waḍaʿahā lil'anāmi
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَاَلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَاَلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَالۡاَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡاَنَامِۙ
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَالۡاَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡاَنَامِ ١٠ﶫ
Wa Al-'Arđa Wađa`aha Lil'anami
Wa Al-'Arđa Wađa`ahā Lil'anāmi
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
وَاَلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَاَلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
والارض وضعها للانام
وَالَارْضَ وَضَعَهَا لِلَانَامِ
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ (وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ: مَهَّدَهَا؛ لِيَسْتَقِرَّ عَلَيْهَا الخَلْقُ)
والارض وضعها للانام (وضعها للانام: مهدها؛ ليستقر عليها الخلق)
Assamese
Arau prthiraikhanaka te'om srsti jirara babe sthapana karaiche
Ārau pr̥thiraīkhanaka tē'ōm̐ sr̥ṣṭi jīrara bābē sthāpana karaichē
আৰু পৃথিৱীখনক তেওঁ সৃষ্টি জীৱৰ বাবে স্থাপন কৰিছে
Azerbaijani
O, yeri məxluqat ucun dosədi
O, yeri məxluqat üçün döşədi
O, yeri məxluqat ucun dosədi
O, yeri məxluqat üçün döşədi
Yeri də (butun) məxluqat ucun O dosədi
Yeri də (bütün) məxluqat üçün O döşədi
Bambara
ߊ߬ ߞߊ߬ ߘߎ߱ ߟߊ߫ ߘߊ߲ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫
ߊ߬ ߞߊ߬ ߘߎ߱ ߟߊߟߊ߫ ߘߊ߲ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫
ߊ߬ ߞߊ߬ ߘߎ߱ ߟߊ߫ ߘߊ߲ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫
Bengali
Ara yamina, tini ta sthapana karechena srsta jibera jan'ya
Āra yamīna, tini tā sthāpana karēchēna sr̥ṣṭa jībēra jan'ya
আর যমীন, তিনি তা স্থাপন করেছেন সৃষ্ট জীবের জন্য
Tini prthibike sthapana karechena srstajibera jan'ye.
Tini pr̥thibīkē sthāpana karēchēna sr̥ṣṭajībēra jan'yē.
তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্টজীবের জন্যে।
Ara prthibi, -- tini etike prasarita karechena jibajantura jan'ye
Āra pr̥thibī, -- tini ēṭikē prasārita karēchēna jībajantura jan'yē
আর পৃথিবী, -- তিনি এটিকে প্রসারিত করেছেন জীবজন্তুর জন্যে
Berber
Issewsaa tamurt i imexlaq
Issewsaâ tamurt i imexlaq
Bosnian
A Zemlju je za stvorenja razastro
A Zemlju je za stvorenja razastro
A Zemlju je za stvorenja razastro
A Zemlju je za stvorenja razastro
A Zemlju je za stvorenja razastro
A Zemlju je za stvorenja razastro
I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja
I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja
WEL-’ERDE WEDE’AHA LIL’ENAMI
A Zemlju je za stvorenja razastro
A Zemlju je za stvorenja razastro
Bulgarian
I polozhi Toi zemyata za tvarite
I polozhi Toĭ zemyata za tvarite
И положи Той земята за тварите
Burmese
တစ်ဖန် ထိုအရှင်မြတ်သည် မြေကမ္ဘာကို (အသက်ရှင်ရပ်တည်ရေးဆိုင်ရာလိုအပ်ချက်များနှင့်အံဝင်ဂွင်ကျ ဖြစ်စေတော်မူလျက်) သက်ရှိသတ္တဝါတို့အတွက် ဖြန့်ခင်းထားတော်မူ၏။
၁ဝ။ မဟာကရုဏာတော်ရှင်သည် ဝေနေယျသတ္တဝါအပေါင်းတို့အဖို့ရာ မဟာပထဝီမြေကြီးကို ကျယ်ဝန်းပြန့်ပြူးစွာ ခင်းထားတော်မူ၏။
ထိုမှတစ်ပါး ပထဝီမြေကို ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် အဖန်ဆင်းခံတို့၏အကျိုးငှာ ထားရှိတော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် မြေပထဝီကို အဖန်ဆင်းခံများ၏ အကျိုးအတွက်ထားရှိတော်မူခဲ့သည်။
Catalan
La terra l'ha posat al servei de les creatures
La terra l'ha posat al servei de les creatures
Chichewa
Ndiye amene adalenga dziko lapansi kuti zolengedwa zake zizikhalamo
“Ndipo nthaka adaiyala (ndi kuikonza) kuti ikhale ya zolengedwa
Chinese(simplified)
Ta wei zhongsheng er jiang dadi fangxia.
Tā wèi zhòngshēng ér jiāng dàdì fàngxià.
他为众生而将大地放下。
Ta wei wanwu shezhile dadi.
Tā wèi wànwù shèzhìle dàdì.
他为万物设置了大地。
Ta wei zhongsheng er jiang dadi fangxia
Tā wèi zhòngshēng ér jiāng dàdì fàngxià
他为众生而将大地放下。
Chinese(traditional)
Ta wei zhongsheng er jiang dadi fangxia
Tā wèi zhòngshēng ér jiāng dàdì fàngxià
他为众生而将大地放下。
Ta wei zhongsheng er jiang da di fangxia.
Tā wèi zhòngshēng ér jiāng dà dì fàngxià.
他為眾生而將大地放下。
Croatian
I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja
I Zemlja! Postavio je nju za stvorenja
Czech
A zemi obydlim ruznym narodum pripravil
A zemi obydlím různým národům připravil
On tvorit zahrabat uplne tvor
On tvorit zahrabat úplne tvor
A zemi, tu pro lidstvo rozprostrel
A zemi, tu pro lidstvo rozprostřel
Dagbani
Ni tiŋgbani, O (Naawuni) zaŋ li mi zali binnamda zuɣu
Danish
Han oprettede jorden al væser
En Hij heeft de aarde voor Zijn schepselen gemaakt
Dari
و زمین را برای خلق گسترانید
Divehi
އަދި خلق ތަކުންނަށްޓަކައި އެކަލާނގެ ބިން ލައްވާފައިވެއެވެ
Dutch
En de aarde heeft Hij voor de schepselen klaargezet
En hij heeft de aarde voor levende schepselen ingericht
En Hij heeft de aarde bereid voor de schepselen
En Hij heeft de aarde voor Zijn schepselen gemaakt
English
He set down the Earth for His creatures
And He has put the earth for the creatures
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures
And the earth! He hath lain it out for the creatures
And He has set up the earth for all beings
He positioned the earth for all the creatures
He laid out the earth for all living creatures
And earth -- He set it down for all beings
It is He Who has spread out the earth for His creatures
And He set up the earth for the human race
And the earth—He laid it out for mankind
And the earth, He laid it out for mankind
And the earth – He has laid it down and furnished for living beings
And the earth did He found on a secure basis for created beings, animate and inanimate, and furnish with all that ministers to man's comfort and induces appreciation
And the earth — He evolved it for the creatures
And He set the earth in place for the human race
And He prepared the earth for (His) created beings
And the earth He has set it for living creatures
He laid out the earth for His creatures
And the earth hath He prepared for living creatures
And the earth, has He set out for (His) creatures
And the Earth, He hath prepared it for the living tribes
And the earth/Planet Earth, He laid it for the creation
And He has set up the earth for all beings
And the earth He has layed down for the cattle (living beings)
And the earth He has layed down for the cattle (living beings)
And the earth, He has set it for living creatures
And He has made the earth suitable for living beings
And the earth hath He appointed for (His) creatures
As for the earth, He has placed it for creatures
And the earth has He spread out for all living beings
And the earth, He laid down for (all) beings
He spread out the earth for the people
And the earth He has put for the creatures
As for the earth, He has placed it for creatures
He laid out the earth for all beings
He laid out the earth for all beings
And the earth He laid for His creatures
He has spread out the earth for all creatures
The earth, He laid out for all living creatures
And the earth He has put down (laid) for Al-An'am
And (know that) the earth He has spread out for all His creatures. ('Anam' = All living beings)
It is He Who has spread out the earth for (His) Creatures
And the earth; He set up for the creatures
And the earth; He set up for the creatures
The earth has He laid out for humanity
And the Earth He has made for all creatures
And the earth He has made for all creatures
The earth has He laid down for creatures
And the earth He laid [out] for the creatures
He has laid out the earth for His creatures
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures
Esperanto
Li kre ter all creatures
Filipino
At Siya ang naglatag ng kalupaan para sa kanyang mga nilikha
Ang lupa ay inilagay Niya para sa mga kinapal
Finnish
Maan Han on luonut elavia olentoja varten
Maan Hän on luonut eläviä olentoja varten
French
La terre, Il l’a amenagee pour les humains
La terre, Il l’a aménagée pour les humains
Quant a la terre, Il l’a etendue pour les etres vivants
Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants
Quant a la terre, Il l'a etendue pour les etres vivants
Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants
Il a fait de la terre un lieu parfaitement adapte a la vie
Il a fait de la terre un lieu parfaitement adapté à la vie
Et la Terre, Il l’a stabilisee (par un ancrage solide) pour les creatures
Et la Terre, Il l’a stabilisée (par un ancrage solide) pour les créatures
Fulah
Leydi ndin, O waɗanndi tagoore nden
Ganda
N'ensi yagiteerawo ebitonde
German
Und Er hat die Erde fur die Geschopfe bereitet
Und Er hat die Erde für die Geschöpfe bereitet
Und die Erde hat Er fur die Geschopfe gelegt
Und die Erde hat Er für die Geschöpfe gelegt
Und die Erde setzte ER fur die Lebewesen ein
Und die Erde setzte ER für die Lebewesen ein
Und die Erde hat Er fur die Geschopfe (an)gelegt
Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt
Und die Erde hat Er fur die Geschopfe (an)gelegt
Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt
Gujarati
ane tene ja sarjani'o mate dharatine pathari didhi
anē tēṇē ja sarjanī'ō māṭē dharatīnē pātharī dīdhī
અને તેણે જ સર્જનીઓ માટે ધરતીને પાથરી દીધી
Hausa
Kuma ƙasa Ya aza ta domin talikai
Kuma ƙasã Yã aza ta dõmin tãlikai
Kuma ƙasa Ya aza ta domin talikai
Kuma ƙasã Yã aza ta dõmin tãlikai
Hebrew
את הארץ קבע למשכן הברואים
את הארץ קבע למשכן הברואים
Hindi
dharatee ko usane (rahane yogy) banaaya pooree utpatti ke lie
धरती को उसने (रहने योग्य) बनाया पूरी उत्पत्ति के लिए।
aur dharatee ko usane srshtal praaniyon ke lie banaaya
और धरती को उसने सृष्टल प्राणियों के लिए बनाया
aur usee ne logon ke naphe qe lie zameen banaayee
और उसी ने लोगों के नफे क़े लिए ज़मीन बनायी
Hungarian
A foldet szetteritette az elolenyeknek
A földet szétterítette az élőlényeknek
Indonesian
Dan bumi telah dibentangkan-Nya untuk makhluk(-Nya)
(Dan bumi telah diletakkan-Nya) telah dimantapkan-Nya (untuk semua makhluk) untuk manusia, jin, dan lain-lainnya
Dan Allah telah meratakan bumi untuk makhluk-(Nya)
Dan bumi diratakan dan dipersiapkan untuk semua makhluk agar dapat dimanfaatkan
Dan bumi telah dibentangkan-Nya untuk makhluk(-Nya)
Dan bumi telah dibentangkan-Nya untuk makhluk(-Nya)
Iranun
Na so Lopa na kiyayat Iyan sukaniyan sa baba a ruk o manga Ka-adun
Italian
La terra l'ha disposta per le creature
La terra l'ha disposta per le creature
Japanese
Mata daichi o,-sei aru mono no tame ni moke rareta
Mata daichi o,-sei aru mono no tame ni mōke rareta
また大地を,生あるもののために設けられた。
Javanese
Allah ngrata bumi kanggo panggonane titahe (manungsa)
Allah ngrata bumi kanggo panggonane titahe (manungsa)
Kannada
mattu nivu n'yayocitavagi tugiri mattu tukadalli kadita madabedi
mattu nīvu n'yāyōcitavāgi tūgiri mattu tūkadalli kaḍita māḍabēḍi
ಮತ್ತು ನೀವು ನ್ಯಾಯೋಚಿತವಾಗಿ ತೂಗಿರಿ ಮತ್ತು ತೂಕದಲ್ಲಿ ಕಡಿತ ಮಾಡಬೇಡಿ
Kazakh
Alla, jerdi jandikter usin jasadı
Alla, jerdi jändikter üşin jasadı
Алла, жерді жәндіктер үшін жасады
Ari Ol, jerdi jaratılgandar usin ornattı
Äri Ol, jerdi jaratılğandar üşin ornattı
Әрі Ол, жерді жаратылғандар үшін орнатты
Kendayan
Man bumi udah di bantangkatn- Nya nto’ mahluk (-Nya)
Khmer
haey phendei trong ban bangkeut vea( reabasmae) samreab satv lok
ហើយផែនដី ទ្រង់បានបង្កើតវា(រាបស្មើ)សម្រាប់សត្វ លោក។
Kinyarwanda
N’isi (Allah) yayishyiriyeho ibiremwa
N’isi (Allah) yayishyiriyeho ibiremwa
Kirghiz
Al jerdi kalk-kalayık? ucun (meken) kıldı
Al jerdi kalk-kalayık? üçün (meken) kıldı
Ал жерди калк-калайык? үчүн (мекен) кылды
Korean
daejineun geubun-ui pijomuldeul-eul wihae dusyeossnola
대지는 그분의 피조물들을 위해 두셨노라
daejineun geubun-ui pijomuldeul-eul wihae dusyeossnola
대지는 그분의 피조물들을 위해 두셨노라
Kurdish
زهویشی بۆ خهڵکی ڕاخستووهو باری هێناوه ( تا ژیانی خۆیانی تیادا بهرنهسهر)
وە زەوی بۆ خەڵکی ڕاخستووە
Kurmanji
Zemin ji wi daniye ji mirovan (hemu candar u mexluqan re)
Zemîn jî wî daniye ji mirovan (hemû candar û mexlûqan re)
Latin
He created terra totus creatures
Lingala
Mpe atiya mabele тропа bikelamu ya bomoi
Luyia
Ne liloba yaliraho khulwe ebiloonje
Macedonian
А Земјата за созданијата ја рашири
I On zemjata ja rastegna za bitijata
I On zemjata ja rastegna za bitijata
И Он земјата ја растегна за битијата
Malay
Dan bumi pula dijadikannya rata untuk kegunaan manusia dan makhluk-makhlukNya yang lain
Malayalam
bhumiye avan manusyarkkayi veccirikkunnu
bhūmiye avan manuṣyarkkāyi veccirikkunnu
ഭൂമിയെ അവന് മനുഷ്യര്ക്കായി വെച്ചിരിക്കുന്നു
bhumiye avan manusyarkkayi veccirikkunnu
bhūmiye avan manuṣyarkkāyi veccirikkunnu
ഭൂമിയെ അവന് മനുഷ്യര്ക്കായി വെച്ചിരിക്കുന്നു
bhumiye avan srstikalkkayi sanvidhaniccu
bhūmiye avan sr̥ṣṭikaḷkkāyi sanvidhāniccu
ഭൂമിയെ അവന് സൃഷ്ടികള്ക്കായി സംവിധാനിച്ചു
Maltese
L-art (A/la) qegħedha għall-ħlejjaq
L-art (A/la) qegħedha għall-ħlejjaq
Maranao
Na so lopa na kiyayat Iyan skaniyan sa baba a rk o manga kaadn
Marathi
Ani tyaneca srstikarita jaminila bichavile
Āṇi tyānēca sr̥ṣṭīkaritā jaminīlā bichavilē
१०. आणि त्यानेच सृष्टीकरिता जमिनीला बिछविले
Nepali
Ra usaile praniharuko nimti dharati bicha'idiyo
Ra usailē prāṇīharūkō nimtī dharatī bichā'idiyō
र उसैले प्राणीहरूको निम्ती धरती बिछाइदियो ।
Norwegian
Jorden har han lagt pa plass for alle skapninger
Jorden har han lagt på plass for alle skapninger
Oromo
Dachiis uumama hundaaf ishee kaaye
Panjabi
ate usa ne dharati nu khalakata la'i rakha dita
atē usa nē dharatī nū ḵẖalakata la'ī rakha ditā
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਖ਼ਲਕਤ ਲਈ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ।
Persian
زمين را براى مردم قرار داد
و زمين را براى آدميان آفريد
و زمین را برای جهانیان پدید آورد
و زمین را برای مردمان قرار داد (و گسترانید)
و زمین را برای [زندگی] مردم نهاد؛
و زمین را براى [زندگى] انسانها مقرر داشت،
و زمین را (با هزاران نعمت) برای (زندگانی) خلق مقرّر فرمود
و زمین را بنهادش برای جهانیان
و زمين را براى مردم نهاد
و زمین را برای آدمیان و پریان نهاد
و زمین را براى زمینیان قرار داد،
خداوند زمین را برای (زندگی) انسانها آفریده است
زمین را برای خلایق آفرید،
و زمين را براى آدميان بنهاد
و زمین را برای مردمان قرار داد (وگسترانید)
Polish
I ziemie - On ja rozpostarł dla stworzen
I ziemię - On ją rozpostarł dla stworzeń
Portuguese
E a terra, po-la a disposicao dos viventes
E a terra, pô-la à disposição dos viventes
Aplainou a terra para as (Suas) criaturas
Aplainou a terra para as (Suas) criaturas
Pushto
او ځمكې لره، هغه دا د ژوندیو لپاره غوړولې ده
او ځمكې لره، هغه دا د ژوندیو لپاره غوړولې ده
Romanian
El a hotarnicit fapturilor Sale pamantul
El a hotărnicit făpturilor Sale pământul
El crea earth tot creatura
Iar pamantul l-a facut intins pentru vietaþi
Iar pãmântul l-a fãcut întins pentru vietãþi
Rundi
N’Isi yayishize ho kubera ibiremwa vyiwe
Russian
El a hotarnicit fapturilor Sale pamantul
И землю Он положил [распростер] для творений
On ustanovil zemlyu dlya tvarey
Он установил землю для тварей
Zemlyu On predostavil chelovekam
Землю Он предоставил человекам
I zemlyu On polozhil dlya tvarey
И землю Он положил для тварей
Dlya tvarey proster On zemlyu
Для тварей простер Он землю
On prostor i rasstelil zemlyu dlya Svoikh tvarey, chtoby oni izvlekali pol'zu iz neyo
Он простёр и расстелил землю для Своих тварей, чтобы они извлекали пользу из неё
On zemlyu rasproster dlya vsyakogo zhiv'ya
Он землю распростер для всякого живья
Serbian
А Земљу је учинио погодном за створења
Shona
Uye nyika: Vakava vanoiita yezvisikwa
Sindhi
ماڻھن لاءِ زمين کي پکيڙيائين
Sinhala
bhumiya-jivin vasaya kirimata pahasu vana andamata eya ohuma nirmanaya kaleya
bhūmiya-jīvīn vāsaya kirīmaṭa pahasu vana andamaṭa eya ohuma nirmāṇaya kaḷēya
භූමිය-ජීවීන් වාසය කිරීමට පහසු වන අන්දමට එය ඔහුම නිර්මාණය කළේය
tavada mahapolova eya siyalu jivin sandaha (pahasuven) tæbuve ya
tavada mahapoḷova eya siyalu jīvīn san̆dahā (pahasuven) tæbuvē ya
තවද මහපොළොව එය සියලු ජීවීන් සඳහා (පහසුවෙන්) තැබුවේ ය
Slovak
He created zem all creatures
Somali
Oo arlada Waxa uu degaan uga dhigay uunanka nool
Dhulkana Eebe wuxuu u dajiyay khalqiga
Dhulkana Eebe wuxuu u dajiyay khalqiga
Sotho
U batalalitse lefats’e molemong oa libopuoa tsa Hae
Spanish
Creo la Tierra para sus criaturas
Creó la Tierra para sus criaturas
Y (Al-lah) dispuso la tierra para Sus criaturas
Y (Al-lah) dispuso la tierra para Sus criaturas
Y (Al-lah) dispuso la tierra para Sus criaturas
Y (Al-lah) dispuso la tierra para Sus criaturas
La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas
La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas
Y ha preparado la tierra para todas las criaturas
Y ha preparado la tierra para todas las criaturas
Preparo la Tierra para Sus criaturas
Preparó la Tierra para Sus criaturas
Y ha puesto la Tierra al servicio de los seres humanos
Y ha puesto la Tierra al servicio de los seres humanos
Swahili
Na ardhi Ameiweka na Ameitayarisha, ili viumbe vitulie juu yake
Na ardhi ameiweka kwa ajili ya viumbe
Swedish
Och Han har gjort jorden [till boplats] for allt levande
Och Han har gjort jorden [till boplats] för allt levande
Tajik
Zaminro ʙaroi mardum qaror dod
Zaminro ʙaroi mardum qaror dod
Заминро барои мардум қарор дод
Va zaminro ʙaroi mardum pahn kard, to dar on cojgir savand
Va zaminro ʙaroi mardum pahn kard, to dar on çojgir şavand
Ва заминро барои мардум паҳн кард, то дар он ҷойгир шаванд
U zaminro ʙaroi [zindagii] insonho muqarrar dost
Ū zaminro ʙaroi [zindagii] insonho muqarrar doşt
Ӯ заминро барои [зиндагии] инсонҳо муқаррар дошт
Tamil
pataippukal vacittirukka vacatiyakap pumiyai amaittan
paṭaippukaḷ vacittirukka vacatiyākap pūmiyai amaittāṉ
படைப்புகள் வசித்திருக்க வசதியாகப் பூமியை அமைத்தான்
innum, pumiyai - pataippinankalukkaka avane virittamaittan
iṉṉum, pūmiyai - paṭaippiṉaṅkaḷukkāka avaṉē virittamaittāṉ
இன்னும், பூமியை - படைப்பினங்களுக்காக அவனே விரித்தமைத்தான்
Tatar
Җирне халыклар өчен төзеп куйды
Telugu
mariyu ayana, bhumini sakala jivarasula koraku uncadu
mariyu āyana, bhūmini sakala jīvarāsula koraku un̄cāḍu
మరియు ఆయన, భూమిని సకల జీవరాసుల కొరకు ఉంచాడు
ఆయన సృష్టిరాసుల కోసం భూమిని పరచి ఉంచాడు
Thai
læa phændin nan phraxngkh thrng cad teriym man wi pheux srrph sing thi srang khun
læa p̄hæ̀ndin nận phraxngkh̒ thrng cạd terīym mạn wị̂ pheụ̄̀x s̄rrph s̄ìng thī̀ s̄r̂āng k̄hụ̂n
และแผ่นดินนั้น พระองค์ทรงจัดเตรียมมันไว้ เพื่อสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น
læa phændin nan phraxngkh thrng cad teriym man wi pheux srrph sing thi srang khun
læa p̄hæ̀ndin nận phraxngkh̒ thrng cạd terīym mạn wị̂ pheụ̄̀x s̄rrph s̄ìng thī̀ s̄r̂āng k̄hụ̂n
และแผ่นดินนั้น พระองค์ทรงจัดเตรียมมันไว้ เพื่อสรรพสิ่งที่สร้างขึ้น
Turkish
Yeryuzunu alcalttı halka
Yeryüzünü alçalttı halka
Allah, yeri canlılar icin yaratmıstır
Allah, yeri canlılar için yaratmıştır
Yere gelince, onu da (yaratılmıs butun) varlıklar icin alcalttı-koydu
Yere gelince, onu da (yaratılmış bütün) varlıklar için alçalttı-koydu
Arzı da (butun) mahlukat icin alcaltıb dosedi
Arzı da (bütün) mahlûkat için alçaltıb döşedi
Yeryuzunu de ancak ve sadece canlı varlıklar icin alcaltıp koydu
Yeryüzünü de ancak ve sadece canlı varlıklar için alçaltıp koydu
Allah, yeri yaratıkları icin meydana getirmistir
Allah, yeri yaratıkları için meydana getirmiştir
(Allah) yeri mahlukat icin (asagiya) koydu
(Allah) yeri mahlukat için (asagiya) koydu
Allah, yeri canlılar icin yaratmıstır
Allah, yeri canlılar için yaratmıştır
Yeryuzunu tum yaratıklar icin yarattı
Yeryüzünü tüm yaratıklar için yarattı
(Allah) yeri mahlukat icin (asagıya) koydu
(Allah) yeri mahlukat için (aşağıya) koydu
Yeryuzunu mahlukat icin serdi
Yeryüzünü mahlukat için serdi
(Allah) yeri mahlukat icin (asagıya) koydu
(Allah) yeri mahlukat için (aşağıya) koydu
Allah, yeryuzunu canlıların ayakları altına serdi
Allah, yeryüzünü canlıların ayakları altına serdi
Yere gelince, onu da (yaratılmıs butun) varlıklar (enam) icin alcalttı/koydu
Yere gelince, onu da (yaratılmış bütün) varlıklar (enam) için alçalttı/koydu
Yer (e gelince:) Onu da butun mahlukaaı (ın faidesi) icin alcaltdı
Yer (e gelince:) Onu da bütün mahlûkaaı (ın fâidesi) için alçaltdı
Yeri de yaratıklar icin alcalttı
Yeri de yaratıklar için alçalttı
Ve arz; onu, hayvanlar (ve butun canlılar) icin vazetti (jeolojik olaylarla, uzerinde canlıların yasayabilecegi sekilde dizayn etti)
Ve arz; onu, hayvanlar (ve bütün canlılar) için vazetti (jeolojik olaylarla, üzerinde canlıların yaşayabileceği şekilde dizayn etti)
Vel erda vedaaha lil enam
Vel erda vedaaha lil enam
Vel arda vedaaha lil enam(enami)
Vel arda vedaahâ lil enâm(enâmi)
O, yeri, butun canlı varlıklar icin genisletip yaymıstır
O, yeri, bütün canlı varlıklar için genişletip yaymıştır
vel'arda veda`aha lil'enam
vel'arḍa veḍa`ahâ lil'enâm
Allah, yeri canlılar icin yaratmıstır
Allah, yeri canlılar için yaratmıştır
Yeryuzunu yarattıkları icin alcalttı. Boyun egdirdi
Yeryüzünü yarattıkları için alçalttı. Boyun eğdirdi
Allah yeri, canlılar icin dosedi
Allah yeri, canlılar için döşedi
Allah yeryuzunu de canlı yaratıklar icin alcaltıp dosedi
Allah yeryüzünü de canlı yaratıklar için alçaltıp döşedi
(Allah) Yeri halk icin koydu
(Allah) Yeri halk için koydu
Yere gelince; onu da (yaratılmıs butun) varlıklar icin alcaltıp koydu
Yere gelince; onu da (yaratılmış bütün) varlıklar için alçaltıp koydu
Allah, yeri canlılar icin dosedi
Allah, yeri canlılar için döşedi
Ve yerkure. Koydu onu toprakta yasayacak yaratıklar icin
Ve yerküre. Koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için
Ve yerkure. Koydu onu toprakta yasayacak yaratıklar icin
Ve yerküre. Koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için
Ve yerkure. Koydu onu toprakta yasayacak yaratıklar icin
Ve yerküre. Koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için
Twi
Ɛna Ɔde asaase no ato hͻ ama abͻdeε (a wͻ’tumi tena asaase soͻ)
Uighur
زېمىننى كىشىلەرنىڭ (پايدىلىنىشى) ئۈچۈن (يايپاڭ) قىلدى
زېمىننى كىشىلەرنىڭ (پايدىلىنىشى) ئۈچۈن (يايپاڭ) قىلدى
Ukrainian
І землю Він розкрив для творінь
Vin utvoryv zemlyu dlya vsikh stvorinʹ
Він утворив землю для всіх створінь
I zemlyu Vin rozkryv dlya tvorinʹ
І землю Він розкрив для творінь
I zemlyu Vin rozkryv dlya tvorinʹ
І землю Він розкрив для творінь
Urdu
Zameen ko usne sab makhlooqat (creatures) ke liye banaya
زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لیے بنایا
اور اس نے خلقت کے لیے زمین کو بچھا دیا
اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی
اور زمین کو بچھایا واسطے خلق کے [۶]
اور اس نے زمین کو تمام مخلوق کیلئے بنایا۔
Aur ussi ney makhlooq kay liye zameen bichadi
اور اسی نے مخلوق کے لیے زمین بچھا دی
aur osi ne maqlooq ke liye zameen bhicha di
اور اس نے زمین کو پیدا کیا ہے مخلوق کے لیے
زمین کو اسی نے مخلوق کے لئے بچھا دیا
اور زمین کو اسی نے ساری مخلوقات کے لیے بنایا ہے۔
اور اسی نے زمین کو انسانوں کے لئے وضع کیا ہے
Uzbek
Ва ерни халойиқ учун қўйди
Ерни У зот (жамийки) жонзотлар учун (яъни, улар жойлашиб, фойдаланишлари учун) паст-текис қилиб қўйди
Ва ерни ҳалойиқ учун қўйди
Vietnamese
Va trai đat ma Ngai đa trai rong cho gia suc
Và trái đất mà Ngài đã trải rộng cho gia súc
Trai đat, Ngai đa trai rong no cho cac tao vat (cua Ngai)
Trái đất, Ngài đã trải rộng nó cho các tạo vật (của Ngài)
Xhosa
Kanti nomhlaba Uwubeke phantsi (Wawandlalela) izilwanyana
Yau
Soni litaka waliwisile (mwakulitaandika) ligongo lya iwumbe
Soni litaka ŵaliŵisile (mwakulitaandika) ligongo lya iwumbe
Yoruba
Ile, (Allahu) te e sile fun awon eda
Ilẹ̀, (Allāhu) tẹ́ ẹ sílẹ̀ fún àwọn ẹ̀dá
Zulu
Futhi umhlaba wawubekela izidalwa