Achinese

Bak teumpat nyang jroh beuna bak Tuhan Kuasa Tuhan beuna ban peugah

Afar

Usun nummâ madabay elle daffeyaanay satta elle iyyaanal yanin, woh dudda leeh kaxxa reeda le Yallih xaqu kinni

Afrikaans

in ’n ware vesting, in die aanwesigheid van ’n Almagtige Koning

Albanian

Ne vendin e sigurt, te Sunduesi i Gjithfuqishem
Në vendin e sigurt, te Sunduesi i Gjithfuqishëm
ne vendin e kenaqesise, te Sunduesi i Plotefuqishem
në vendin e kënaqësisë, te Sunduesi i Plotëfuqishëm
ne kuvendin e se vertetes (ne Xhenet), tek nje Sundues i Plotfuqishem
në kuvendin e së vërtetës (në Xhenet), tek një Sundues i Plotfuqishëm
Ne nje vend te kenaqshem, te Sunduesi i plotfuqishem (te All-llahu)
Në një vend të kënaqshëm, te Sunduesi i plotfuqishëm (te All-llahu)
Ne nje vend te kenaqshem, te Sunduesi i plotfuqishem (te All-llahu)
Në një vend të kënaqshëm, te Sunduesi i plotfuqishëm (te All-llahu)

Amharic

(inerisumi widik’i k’alina mewiwenijeli belelebeti) be’iwineti mek’emech’a wisit’i chayi yehonewi nigusi zenidi nachewi፡፡
(inerisumi widik’i k’alina mewiwenijeli belēlebeti) be’iwineti mek’emech’a wisit’i chayi yehonewi niguši zenidi nachewi፡፡
(እነርሱም ውድቅ ቃልና መውወንጀል በሌለበት) በእውነት መቀመጫ ውስጥ ቻይ የሆነው ንጉሥ ዘንድ ናቸው፡፡

Arabic

«في مقعد صدق» مجلس حق لا لغو فيه ولا تأثيم أريد به الجنس، وقرئ مقاعد، المعنى أنهم في مجالس من الجنات سالمة من اللغو والتأثيم بخلاف مجالس الدنيا فقلَّ أن تسلم من ذلك وأعرب هذا خبرا ثانيا وبدلا وهو صادق ببدل البعض وغيره «عند مليك» مثال مبالغة، أي عزيز الملك واسعه «مقتدر» قادر لا يعجزه شيء وهو الله تعالى وفيه إشارة إلى الرتبة والقربة من فضله تعالى
fy majlis hq, laa laghw fih wala tathim eind allah almalik alezym, alkhaliq llashya' klha, almqtdr ealaa kl shay' tabarak wteala
في مجلس حق، لا لغو فيه ولا تأثيم عند الله المَلِك العظيم، الخالق للأشياء كلها، المقتدر على كل شيء تبارك وتعالى
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirin
Fee maq'adi sidqin 'inda Maleekim Muqtadir
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekinmuqtadir
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirin
fi maqʿadi sid'qin ʿinda malikin muq'tadirin
fi maqʿadi sid'qin ʿinda malikin muq'tadirin
fī maqʿadi ṣid'qin ʿinda malīkin muq'tadirin
فِی مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِیكࣲ مُّقۡتَدِرِۭ
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقۡتَدِرِۭ
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقۡتَدِرِۢ
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۢ
فِيۡ مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِنۡدَ مَلِيۡكٍ مُّقۡتَدِرٍࣖ‏
فِی مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِیكࣲ مُّقۡتَدِرِۭ
فِيۡ مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِنۡدَ مَلِيۡكٍ مُّقۡتَدِرٍ ٥٥ﶒ
Fi Maq`adi Sidqin `Inda Malikin Muqtadirin
Fī Maq`adi Şidqin `Inda Malīkin Muqtadirin
فِے مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقْتَدِرِۢۖ‏
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقۡتَدِرِۭ
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقۡتَدِرِۭ
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ
فِي مَقۡعَد صِّدۡقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقۡتَدِرِۢ
فِي مَقۡعَد صِّدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۢ
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقۡتَدِرِۭ
في مقعد صدق عند مليك مقتدر
فِے مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكࣲ مُّقْتَدِرٍۖ
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ (مَقْعَدِ صِدْقٍ: مَجْلِسِ حَقٍّ؛ لَا لَغْوَ فِيهِ، وَلَا تَاثِيمَ)
في مقعد صدق عند مليك مقتدر (مقعد صدق: مجلس حق؛ لا لغو فيه، ولا تاثيم)

Assamese

yathayogya asanata, sarbasaktimana maha adhipati (allaha)ra sannidhyata
yathāyōgya āsanata, sarbaśaktimāna mahā adhipati (āllāha)ra sānnidhyata
যথাযোগ্য আসনত, সৰ্বশক্তিমান মহা অধিপতি (আল্লাহ)ৰ সান্নিধ্যত।

Azerbaijani

qadir Hokmdarın huzurundakı haqq məclisində olacaqlar
qadir Hökmdarın hüzurundakı haqq məclisində olacaqlar
qadir Hokmdarın hu­zu­run­dakı haqq məclisində ola­caqlar
qadir Hökmdarın hü­zu­run­dakı haqq məclisində ola­caqlar
(Hec bir yersiz sohbətə və gunaha təhrik olunmayan) haqq məclisində, qadir hokmdarın (Allahın) huzurunda olacaqlar
(Heç bir yersiz söhbətə və günaha təhrik olunmayan) haqq məclisində, qadir hökmdarın (Allahın) hüzurunda olacaqlar

Bambara

ߕߎ߬ߢߊ ߛߌ߰ ߦߌߟߊ ߘߐ߫ ߸ ߝߊ߲߰ߡߊ߬ ߛߋߕߌ߮ ߕߍ߰ߟߊ ߘߐ߫
ߕߎ߬ߢߊ ߛߌ߰ ߦߌߟߊ ߘߐ߫ ߸ ߝߊ߲߰ߡߊ߬ ߛߋߕߌ߮ ߕߍ߰ߟߊ ߘߐ߫
ߕߎ߬ߢߊ ߛߌ߰ ߦߌߟߊ ߘߐ߫ ߸ ߝߊ߲߰ߡߊ߬ ߛߋߕߌ߮ ߕߍ߰ߟߊ ߘߐ߫

Bengali

yathayogya asane, sarbasaktimana maha'adhipati (allah‌)ra sannidhye
yathāyōgya āsanē, sarbaśaktimāna mahā'adhipati (āllāh‌)ra sānnidhyē
যথাযোগ্য আসনে, সর্বশক্তিমান মহাঅধিপতি (আল্লাহ্‌)র সান্নিধ্যে।
Yogya asane, sarbadhipati samratera sannidhye.
Yōgya āsanē, sarbādhipati samrāṭēra sānnidhyē.
যোগ্য আসনে, সর্বাধিপতি সম্রাটের সান্নিধ্যে।
satyera asane sarbasaktimana rajadhirajera samakse
satyēra āsanē sarbaśaktimāna rājādhirājēra samakṣē
সত্যের আসনে সর্বশক্তিমান রাজাধিরাজের সমক্ষে

Berber

deg umekkan n tidep, ar Ugellid Uzmir
deg umekkan n tidep, ar Ugellid Uzmir

Bosnian

na mjestu u kome ce biti zadovoljni, kod Vladara Svemocnoga
na mjestu u kome će biti zadovoljni, kod Vladara Svemoćnoga
na mjestu u kome ce biti zadovoljni, kod Vladara Svemocnoga
na mjestu u kome će biti zadovoljni, kod Vladara Svemoćnoga
na mjestu Istine, kod Vladara Apsulutno Mocnoga
na mjestu Istine, kod Vladara Apsulutno Moćnoga
U sjedistu Istine, kod Vladara Svemocnog
U sjedištu Istine, kod Vladara Svemoćnog
FI MEK’ADI SIDKIN ‘INDE MELIKIN MUKTEDIRIN
na mjestu Istine, kod Vladara Apsolutno Mocnoga
na mjestu Istine, kod Vladara Apsolutno Moćnoga

Bulgarian

istinno obeshtanie pri Vladetelya, Vsemogushtiya
istinno obeshtanie pri Vladetelya, Vsemogŭshtiya
истинно обещание при Владетеля, Всемогъщия

Burmese

(ယင်းမွတ္တကီတို့သည်) အရာခပ်သိမ်းတို့၏အချုပ်အခြာအာဏာအလုံးစုံကို စိုးပိုင်တော်မူသောဘုရင်ထံတော်ပါး၌ စည်းဘောင်များကို သတ်မှတ်ပြဌာန်းတော်မူသော အရှင်မြတ်၏စည်းမျဉ်းတော်များနှင့်အညီ မြင့်မြတ်မှန်ကန်သော နေရာထိုင်ခင်းများတွင် ရှိကြလိမ့်မည်။
၅၅။ ထိုသူမြတ်တို့သည် အနန္တတန်ခိုးရှိသောဘုရင်မင်းမြတ်အထံတော်၌ မျက်နှာကောင်းစွာရသောသူတို့ဖြစ်ကြ၏။
တန်ခိုးတော်နှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော ဘုရင်၏ထံတော်ပါး၌ မြင့်မြတ်မှန်ကန်သော နေရာဌာနတွင် ရှိကုန်အံ့သတည်း။
တန်ခိုး‌တော်နှင့်ပြည့်စုံ‌တော်မူ‌သောအရာရာကို စိုးပိုင်‌တော်မူ‌သော ရှင်ဘုရင်အစစ်အမှန်၏ထံတွင် မြင့်မြတ်မှန်ကန်သည့်‌နေရာတွင် ရှိကြမည်။

Catalan

en una seu bona, al costat d'un potissim Monarca
en una seu bona, al costat d'un potíssim Monarca

Chichewa

Ku Paradiso kufupi ndi Mfumu yamphamvu zonse
“Pokhala pabwino pachoonadi, (popanda mawu achabe ndi machimo), kwa Mfumu yokhoza chilichonse

Chinese(simplified)

zai quanneng de zhu nali, de ju yige ruyi di diwei.
zài quánnéng de zhǔ nàlǐ, dé jū yīgè rúyì dì dìwèi.
在全能的主那里,得居一个如意的地位。
Zai wanneng de zhu nali, bi you yige ruyi de xiwei [yong ju leyuan].
Zài wànnéng de zhǔ nàlǐ, bì yǒu yīgè rúyì de xíwèi [yǒng jū lèyuán].
在万能的主那里,必有一个如意的席位[永居乐园]。
zai quanneng de zhu nali, de ju yige ruyi di diwei
zài quánnéng de zhǔ nàlǐ, dé jū yīgè rúyì dì dìwèi
在全能的主那里,得居一个如意的地位。

Chinese(traditional)

zai quanneng de zhu nali, de ju yige ruyi di diwei.§
zài quánnéng de zhǔ nàlǐ, dé jū yīgè rúyì dì dìwèi.§
在全能的主那里,得居一个如意的地 位。§
zai quanneng de zhu nali, de ju yige ruyi di diwei.
zài quánnéng de zhǔ nàlǐ, dé jū yīgè rúyì dì dìwèi.
在全能的主那裡,得居一個如意的地位。

Croatian

U sjedistu Istine, kod Vladara Svemocnog
U sjedištu Istine, kod Vladara Svemoćnog

Czech

v sidle (to) pravdy, u Krale vsemocneho
v sídle (to) pravdy, u Krále všemocného
Za a vyhodne misto z honor Vsemohouci Vladnout
Za a výhodné místo z honor Všemohoucí Vládnout
v pribytku pravdy, u vladce vsemohouciho
v příbytku pravdy, u vládce všemohoucího

Dagbani

Ka di be yεlimaŋli ʒishee (Alizanda), Dumma So Ŋun nyɛ Sulinsilana, Ŋun zaandi binshεɣu kam fukumsi sani

Danish

Ind et stilling af hædrer Omnipotent Konge
Op de juiste plaats in de tegenwoordigheid van de Almachtige Koning

Dari

در مقام و منزلت راستین، نزد فرمانروایی مقتدر

Divehi

ހިތްހަމަޖެހޭ، އުފާވެރިކަމުގެ ދާނެއްގައެވެ. ކުޅަދުންވަންތަ، ރަސްވަންތަ ރަސްކަލާނގެ حضرة ގައެވެ

Dutch

op een waarachtige zetel bij een machtige koning
In de vergadering der waarheid, in tegenwoordigheid van den machtigsten koning
In een waarachtige verblijfplaats, bij een machtige Heerser
Op de juiste plaats in de tegenwoordigheid van de Almachtige Koning

English

secure in the presence of an all-powerful Sovereign
in a seat of truth (Paradise), near the most Powerful King (Allah)
In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent
In a good seat, near a Sovereign Omnipotent
where they will be honourably seated in the presence of a King, Mighty in Power
At the still centre in the proximity of the King all-powerful
on seats of honour in the presence of an All-Powerful King
in a sure abode, in the presence of a King Omnipotent
In an assembly of truth, in the presence of the Sovereign, Omnipotent
In a seat of truth, with a mighty ruler
in the abode of truthfulness with an omnipotent King
in the abode of truthfulness with an omnipotent King
In the assembly of honor composed of the loyal and truthful in the Presence of the One All-Omnipotent Sovereign
Gardens in the beatitude of heavens realm, in the presence of Allah wherein they enjoy the conviviality and Divine liberality and good will of A Malikin (Sovereign) Who is Moqtadir (Omnipresent), Omniscient and Omnipotent
in a site and seat of Truth, near (the) Most Majestic Sovereign, Omnipotent
in positions of sincerity near an Omnipotent King
Occupying the seats of sincerity (and honor) in the presence of the Mightiest Sovereign
in the seat of truth, with the powerful king
a place of true honor, in the presence of Almighty Sovereign
in the assembly of truth, in the presence of a most potent king
Established in the Assembly of Truth in the presence of an Omnipotent Sovereign
In the seat of truth, in the presence of the potent King
In a truthful seat/sitting place (position) at (a) capable/powerful king/owner/possessor
where they will be honourably seated in the presence of a King, Mighty in Power
in a confirmed seat, near the King, the Holder of power
in a confirmed seat, near the King, the Holder of power
In the seat of honor with a most Powerful King
Seated in honour near the Most Powerful King
Firmly established in the favour of a Mighty King
in a seat of Truth, near to the Omnipotent Sovereign
in a seat of truth, in the presence of a Sovereign who determines all things
In (secure) seat (s) of Sincerity, in the Providence of a Supreme Determiner, an Ever-Pervading King
honorably seated in the presence of the All-dominant King
In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King (Allah, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour)
in a seat of Truth, near to the Omnipotent Sovereign
at the Seat of Honour in the presence of the Most Powerful Sovereign
at the Seat of Honour in the presence of the Most Powerful Sovereign
honourably seated in the presence of a Mighty King
seated in honor in the presence of the Most Powerful Sovereign
In a seat of honor in the presence of a Sovereign who determines all things
In a seat of truth, near the Muqtadir King
Seated honorably in the Presence of a Mighty King
In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Almighty (Muqtadir, Omnipotent Allah)
In an assembly of virtue, in the presence of an Omnipotent King
In an assembly of virtue, in the presence of an Omnipotent King
in a sure position under a Competent Sovereign
In a position of honour, at an Omnipotent King
In a position of honor, at an Omnipotent King
upon a seat of truth before an Omnipotent King
In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability
in the seat of truth with an all-powerful sovereign
In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent

Esperanto

En a pozici de honor Omnipotent Regx

Filipino

Na matatag na nagkakatipon sa Katotohanan (alalaong baga, ang Paraiso), na malapit sa paningin ng Isang Hari na Walang Hanggan sa Kapangyarihan (Allah, ang Pinagpala, ang Kataas-taasan, ang nag-aangkin ng Kamahalan at Karangalan)
sa upuan ng katapatan sa piling ng Haring Kumakaya

Finnish

totuuden asuinsijoissa, lahella Kuningasta, mahtavaa
totuuden asuinsijoissa, lähellä Kuningasta, mahtavaa

French

dans une Demeure de verite, aupres d’un Roi Omnipotent
dans une Demeure de vérité, auprès d’un Roi Omnipotent
dans un sejour de verite, aupres d’un Souverain Omnipotent
dans un séjour de vérité, auprès d’un Souverain Omnipotent
dans un sejour de verite, aupres d'un Souverain Omnipotent
dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent
dans un sejour veritablement merveilleux, aupres d’un Roi omnipotent
dans un séjour véritablement merveilleux, auprès d’un Roi omnipotent
dans une sphere de Veridicite, aupres d’un Souverain Tout-Puissant
dans une sphère de Véridicité, auprès d’un Souverain Tout-Puissant

Fulah

Ganda

Mu kifo ekya mazima ew’omufuzi nannyini buyinza

German

in einem wurdigen Wohnsitz in der Gegenwart eines Machtigen Konigs
in einem würdigen Wohnsitz in der Gegenwart eines Mächtigen Königs
Auf einem wahrhaftigen Sitzplatz, bei einem machtigen Konig
Auf einem wahrhaftigen Sitzplatz, bei einem mächtigen König
an einem Sitz des Wahrhaftigen, bei Einem allmachtigen Herrscher
an einem Sitz des Wahrhaftigen, bei Einem allmächtigen Herrscher
am Sitz der Wahrhaftigkeit, bei einem allmachtigen Herrscher
am Sitz der Wahrhaftigkeit, bei einem allmächtigen Herrscher
am Sitz der Wahrhaftigkeit, bei einem allmachtigen Herrscher
am Sitz der Wahrhaftigkeit, bei einem allmächtigen Herrscher

Gujarati

sacum pratisthanum sthana, takatavara badasaha pase
sācuṁ pratiṣṭhānuṁ sthāna, tākātavara bādaśāha pāsē
સાચું પ્રતિષ્ઠાનું સ્થાન, તાકાતવર બાદશાહ પાસે

Hausa

A cikin mazaunin gaskiya, wurin Mai ikon yi, Mai iya zartaswa
A cikin mazaunin gaskiya, wurin Mai ikon yi, Mai iya zartaswa
A cikin mazaunin gaskiya, wurin Mai ikon yi, Mai iya zartaswa
A cikin mazaunin gaskiya, wurin Mai ikon yi, Mai iya zartaswa

Hebrew

במושב כבוד אצל המלך הכול-יכול
במושב כבוד אצל המלך הכול-יכול

Hindi

saty ke sthaan mein, ati saamarthyavaan svaamee ke paas
सत्य के स्थान में, अति सामर्थ्यवान स्वामी के पास।
pratishthit sthaan par, prabhutvashaalee samraat ke nikat
प्रतिष्ठित स्थान पर, प्रभुत्वशाली सम्राट के निकट
(yaani) pasandeeda maqaam mein har tarah kee kudarat rakhane vaale baadashaah kee baaragaah mein (muqarrib) honge
(यानि) पसन्दीदा मक़ाम में हर तरह की कुदरत रखने वाले बादशाह की बारगाह में (मुक़र्रिब) होंगे

Hungarian

Igaz Ulohelyen (a Paradicsom) a Mindenhato Kiraly (Allah) kozeleben
Igaz Ülőhelyen (a Paradicsom) a Mindenható Király (Allah) közelében

Indonesian

di tempat yang disenangi di sisi Tuhan Yang Mahakuasa
(Di tempat yang benar) di majelis yang benar, karena tidak ada perkataan yang tidak berguna dan tidak pula ada perkataan yang berdosa di dalamnya; pengertian Maq'ad di sini adalah ditinjau dari segi jenisnya. Menurut qiraat yang lain lafal Maq'ad dibaca dalam bentuk jamak yaitu Maqaa'id. Makna yang dimaksud ialah bahwa ahli surga itu berada di dalam majelis-majelis surga dalam keadaan bebas dari perkataan yang tidak ada gunanya dan bebas pula dari hal-hal yang berdosa, keadaan mereka berbeda dengan keadaan majelis-majelis di dunia. Karena sesungguhnya majelis-majelis di dunia itu jarang sekali bebas dari hal-hal tersebut. Lafal ayat ini berkedudukan sebagai Khabar yang kedua, dan lafal Shidqin menjadi Badal dari lafal Shaadiqin, yakni Badal Ba'dh atau lainnya (di sisi Yang Maha Raja) merupakan perumpamaan yang mengandung makna Mubalaghah, yakni Maha Raja Yang Maha Perkasa lagi Maha Luas (lagi Maha Berkuasa) tiada sesuatu pun yang melemahkan-Nya, Dia adalah Allah swt. Lafal 'Inda menunjukkan isyarat yang mengandung makna derajat dan kedudukan mereka yang dekat di sisi-Nya, sebagai anugerah dari Allah swt. kepada para penghuni surga
di tempat yang disenangi1442 di sisi Tuhan Yang Berkuasa
Di tempat yang benar, tak ada main-main dan dosa, di sisi Tuhan Yang Mahakuasa
di tempat yang disenangi di sisi Tuhan Yang Mahakuasa
di tempat yang disenangi di sisi Tuhan Yang Mahakuasa

Iranun

Si-i ko darpa a bunar, o bai o (Allah a) Datu a Phakagaga

Italian

in un luogo di verita, presso un Re onnipotente
in un luogo di verità, presso un Re onnipotente

Japanese

zen'no no oja no omoto no, shinri no za ni (sumu nodearu)
zen'nō no ōja no omoto no, shinri no za ni (sumu nodearu)
全能の王者の御許の,真理の座に(住むのである)。

Javanese

Ana ing palungguhan kang nyata indah ana ngarsane Allah kang Kuasa
Ana ing palungguhan kang nyata indah ana ngarsane Allah kang Kuasa

Kannada

dharmanistharu khandita bhavya totagalalli hagu nadigalalliruvaru
dharmaniṣṭharu khaṇḍita bhavya tōṭagaḷalli hāgū nadigaḷalliruvaru
ಧರ್ಮನಿಷ್ಠರು ಖಂಡಿತ ಭವ್ಯ ತೋಟಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ನದಿಗಳಲ್ಲಿರುವರು

Kazakh

Iqpaldı ukim iesinin xuzırındagı qalagan ornında
Iqpaldı ükim ïesiniñ xuzırındağı qalağan ornında
Ықпалды үкім иесінің хұзырындағы қалаған орнында
barlıq narseni Jasay alwsı Ukim iesinin aldındagı aqiqat mekeninde
barlıq närseni Jasay alwşı Ükim ïesiniñ aldındağı aqïqat mekeninde
барлық нәрсені Жасай алушы Үкім иесінің алдындағы ақиқат мекенінде

Kendayan

Ka’ tampat nang di repoi’ ka’ isi Tuhan nang Maha Kuasa. a

Khmer

del sthetnow kanleng sachch kber mcheasa del meanamnach mean anoupheap bamphot
ដែលស្ថិតនៅកន្លែងសច្ចៈក្បែរម្ចាស់ដែលមានអំណាច មាន អានុភាពបំផុត។

Kinyarwanda

Mu byicaro by’ukuri, hafi y’Umwami ushobora byose
Mu byicaro by’icyubahiro, hafi y’Umwami, Ushobora byose

Kirghiz

Kudurettuu Padısanın aldındagı cınıgı (bardık ırahat-jırgalı bar) majiliste
Kudurettüü Padışanın aldındagı çınıgı (bardık ırahat-jırgalı bar) majiliste
Кудуреттүү Падышанын алдындагы чыныгы (бардык ырахат-жыргалы бар) мажилисте

Korean

geugos-eun gwonneung-eulo chungmanhasin junimgyeot-ui yeong-gwangseuleoun gos-ila
그곳은 권능으로 충만하신 주님곁의 영광스러운 곳이라
geugos-eun gwonneung-eulo chungmanhasin junimgyeot-ui yeong-gwangseuleoun gos-ila
그곳은 권능으로 충만하신 주님곁의 영광스러운 곳이라

Kurdish

له شوێنی ڕاست و په‌سه‌ندان لای پادشای به‌ده‌سته‌وه‌
لە جێگایەکی خۆش وپەسەندان لای پاشایەکی بەدەسەڵاتی بە توانان

Kurmanji

Li nik (Xudaye) serdeste hezdar di civata rastiye de ne
Li nik (Xudayê) serdestê hêzdar di civata rastiyê de ne

Latin

In ut position de honor Omnipotent Rex

Lingala

Mpe esika ya bosembo yakofanda pene na mokonzi wa bokoki (Allah)

Luyia

Macedonian

на местото на Вистината, кај Семоќниот Владетел
na mestoto blagorodno, kaj Vladarot Moken
na mestoto blagorodno, kaj Vladarot Moḱen
на местото благородно, кај Владарот Моќен

Malay

Di tempat yang sungguh bahagia, di sisi Tuhan Yang Menguasai segala-galanya, lagi Yang Berkuasa melakukan sekehendakNya

Malayalam

satyattinre irippitattil, saktanaya rajavinre atukkal
satyattinṟe irippiṭattil, śaktanāya rājāvinṟe aṭukkal
സത്യത്തിന്‍റെ ഇരിപ്പിടത്തില്‍, ശക്തനായ രാജാവിന്‍റെ അടുക്കല്‍
satyattinre irippitattil, saktanaya rajavinre atukkal
satyattinṟe irippiṭattil, śaktanāya rājāvinṟe aṭukkal
സത്യത്തിന്‍റെ ഇരിപ്പിടത്തില്‍, ശക്തനായ രാജാവിന്‍റെ അടുക്കല്‍
satyattinre asthanatt. saktanaya rajadhirajanre sannidhiyil
satyattinṟe āsthānatt. śaktanāya rājādhirājanṟe sannidhiyil
സത്യത്തിന്റെ ആസ്ഥാനത്ത്. ശക്തനായ രാജാധിരാജന്റെ സന്നിധിയില്‍

Maltese

fi mkien is-sewwa, għand Sultan li għandu s-setgħa fuq kollox
fi mkien is-sewwa, għand Sultan li għandu s-setgħa fuq kollox

Maranao

Sii ko darpa a bnar, obay o (Allah a) Dato a Phakagaga

Marathi

Sacoti va pratisthecya sthani samarthyasali malaka (allaha) javala
Sacōṭī va pratiṣṭhēcyā sthānī sāmarthyaśālī mālakā (allāha) javaḷa
५५. सचोटी व प्रतिष्ठेच्या स्थानी सामर्थ्यशाली मालका (अल्लाह) जवळ

Nepali

(Arthat) pavitra sthanama adhipatyasali samratako nikata ramrosamga sam'manaka satha
(Arthāt) pavitra sthānamā adhipatyaśālī samrāṭakō nikaṭa rāmrōsam̐ga sam'mānakā sātha
(अर्थात्) पवित्र स्थानमा अधिपत्यशाली सम्राटको निकट राम्रोसँग सम्मानका साथ ।

Norwegian

pa en sikker plass hos en effektiv konge
på en sikker plass hos en effektiv konge

Oromo

Teessoo dhugaa (jannata) keessa Mootii danda’aa bira jiraatu

Panjabi

Uha saci baithaka vica baithe honage samaratha patasaha de kola
Uha sacī baiṭhaka vica baiṭhē hōṇagē samaratha pātaśāha dē kōla
ਉਹ ਸੱਚੀ ਬੈਠਕ ਵਿਚ ਬੈਠੇ ਹੋਣਗੇ ਸਮਰੱਥ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਕੋਲ।

Persian

در جايگاهى پسنديده، نزد فرمانروايى توانا
در جايگاه صدق، نزد پادشاهى با اقتدار
در مقام و منزلتی راستین، نزد فرمانروای توانا
در (جایگاه و) مجلس صدق (و راستی) نزد فرمانروایی مقتدر
در جایگاهی حق و پسندیده نزد پادشاهی توانا
در مجلسى سرشار از راستی [و شایستگی] و نزد فرمانروایی مقتدر
در منزلگاه صدق و حقیقت نزد خداوند عزّت و سلطنت جاودانی متنعّمند
در نشیمنی راست نزد پادشاهی نیرومند
در قرارگاه صدق، نزد پادشاهى توانايند
در نشست‌گاهی راستین نزد شاهنشاهی توانمندند
درجایگاهى راستین، نزد فرمانروایى مقتدر
در مجلس راستینی (که یاوه‌سرائی و بزهکاری در آن جائی ندارد ... در) پیشگاه پادشاه بزرگ و توانائی (که آفریدگار و خداوندگار همه‌ی کائنات است)
در جایگاه صدق نزد خداوند مالک مقتدر
در نشستگاهى راستين- بهشت جاودان- نزد پادشاهى توانا- خداى متعال
در (جایگاه و) مجلس صدق (وراستی) نزد فرمانروایی مقتدر

Polish

W siedzibie szczerej prawdy, w obecnosci Krola Wszechpoteznego
W siedzibie szczerej prawdy, w obecności Króla Wszechpotężnego

Portuguese

Em verdadeiro lugar de permanencia, junto de Um Rei Potentissimo
Em verdadeiro lugar de permanência, junto de Um Rei Potentíssimo
Em uma assembleia da verdade, na presenca de um Senhor Onipotente, Soberanissimo
Em uma assembléia da verdade, na presença de um Senhor Onipotente, Soberaníssimo

Pushto

د راستۍ په مجلس كې به وي، له لوى قدرت لرونكي بادشاه سره
د راستۍ په مجلس كې به وي، له لوى قدرت لرونكي بادشاه سره

Romanian

În un pozitie ai onora Atotputernic Rege
Intr-un loc al adevarului , langa un Stapanitor Atotputernic
Într-un loc al adevãrului , lângã un Stãpânitor Atotputernic

Rundi

Mu bwicaro bwiza buri mw’Ijuru ry’Imana, Umwami w’ubushobozi bw’ibintu vyose

Russian

на сидении правды [где нет пустословия и греховных речей] возле Царя Могучего [Аллаха]
na sedalishche istiny vozle Vsemogushchego Vlastelina
на седалище истины возле Всемогущего Властелина
V obiteli pravdy, pred tsarem vsemogushchim
В обители правды, пред царем всемогущим
na sedalishche istiny u tsarya moguchego
на седалище истины у царя могучего
na lozhakh istiny u moguchego vlastelina
на ложах истины у могучего властелина
v pochotnom meste istiny, gde net ni pustosloviya, ni grekhovnykh rechey, u Velikogo, Vsemogushchego Gospoda
в почётном месте истины, где нет ни пустословия, ни греховных речей, у Великого, Всемогущего Господа
Gde Istina zhivet, Prisutstviyem moguchego Vladyki (osveshchena)
Где Истина живет, Присутствием могучего Владыки (освещена)

Serbian

на месту Истине, код Владара Апсулутно Моћног

Shona

Vachave muchigaro chechokwadi (Paradhiso), padyo naMambo (mukuru) ane simba rekuita zvose

Sindhi

اُھي سچي مجلس ۾ سگھ واري بادشاھ وٽ رھندا

Sinhala

(eya ættenma) itamat gauravayen piri vasasthanayaki. (eya) imahat saktisampanna rajjuruvan veta ætteya
(eya ættenma) itāmat gauravayen piri vāsasthānayaki. (eya) imahat śaktisampanna rajjuruvan veta ættēya
(එය ඇත්තෙන්ම) ඉතාමත් ගෞරවයෙන් පිරි වාසස්ථානයකි. (එය) ඉමහත් ශක්තිසම්පන්න රජ්ජුරුවන් වෙත ඇත්තේය
sarva baladhikari raju abiyasa satyaya sthanayehiya
sarva balādhikārī raju abiyasa satyaya sthānayehiya
සර්ව බලාධිකාරී රජු අබියස සත්‍යය ස්ථානයෙහිය

Slovak

V a position z honor Omnipotent King

Somali

Fadhi sharfeed run ah oo u dhow Boqorka Awooda wax walba
Meel la fadhiisto oo xaq ah oo Eebaha awoodda leh agtiisa ah (yaa u sugnaatay)
Meel la fadhiisto oo xaq ah oo Eebaha awoodda leh agtiisa ah (yaa u sugnaatay)

Sotho

Kahar’a ‘Moka oa ‘Nete, kapel’a Ea Matla Oohle

Spanish

En un lugar honorable [el Paraiso], junto al Soberano Todopoderoso
En un lugar honorable [el Paraíso], junto al Soberano Todopoderoso
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso
en una sede buena, junto a un potisimo Monarca
en una sede buena, junto a un potísimo Monarca
en una morada segura, en presencia de un Soberano que determina todas las cosas
en una morada segura, en presencia de un Soberano que determina todas las cosas
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso
en una reunion de gente sincera junto a un soberano todopoderoso
en una reunión de gente sincera junto a un soberano todopoderoso

Swahili

Kwenye kikao cha haki, kisochokuwa na maneno ya upuuzi wala ya kuwatia madhambini, mbele ya Mwenyezi Mungu, Aliye Mfalme Mkubwa, Muumba vitu vyote, Mwenye uweza wa kila kitu, Aliyetukuka na kuwa juu
Katika makalio ya haki kwa Mfalme Mwenye uweza

Swedish

[Och de skall] ta plats infor en allsmaktig Konung i sanningens [forsamling]
[Och de skall] ta plats inför en allsmäktig Konung i sanningens [församling]

Tajik

dar cojgohe pisandida nazdi farmonravoi tavono
dar çojgohe pisandida nazdi farmonravoi tavono
дар ҷойгоҳе писандида назди фармонравои тавоно
dar maclisi rostin, ki ʙehudagui va ʙadkori dar on vucud nadorad nazdi podsohi tavono, ki Ofaridgori hamai koinot ast
dar maçlisi rostin, ki ʙehudagūī va ʙadkorī dar on vuçud nadorad nazdi podşohi tavono, ki Ofaridgori hamai koinot ast
дар маҷлиси ростин, ки беҳудагӯӣ ва бадкорӣ дар он вуҷуд надорад назди подшоҳи тавоно, ки Офаридгори ҳамаи коинот аст
Dar maclise sarsor az rosti [va soistagi va nazdi farmonravoe muqtadir]
Dar maçlise sarşor az rostī [va şoistagī va nazdi farmonravoe muqtadir]
Дар маҷлисе саршор аз ростӣ [ва шоистагӣ ва назди фармонравое муқтадир]

Tamil

atu meyyakave mikka kanniyamulla iruppitam; atu mikka caktivaynta peraracanitam irukkiratu
atu meyyākavē mikka kaṇṇiyamuḷḷa iruppiṭam; atu mikka caktivāynta pēraracaṉiṭam irukkiṟatu
அது மெய்யாகவே மிக்க கண்ணியமுள்ள இருப்பிடம்; அது மிக்க சக்திவாய்ந்த பேரரசனிடம் இருக்கிறது
unmaiyana irukkaiyil carva vallamaiyutaiya aracanin (arul) anmaiyil irupparkal
uṇmaiyāṉa irukkaiyil carva vallamaiyuṭaiya aracaṉiṉ (aruḷ) aṇmaiyil iruppārkaḷ
உண்மையான இருக்கையில் சர்வ வல்லமையுடைய அரசனின் (அருள்) அண்மையில் இருப்பார்கள்

Tatar

Хак булган изге мәҗлестә булырлар, һәр нәрсәгә көче җиткүче Аллаһу тәгалә хозурында

Telugu

satyapitham mida, visvasamrattu, sarvasamardhuni sannidhilo
satyapīṭhaṁ mīda, viśvasāmrāṭṭu, sarvasamardhuni sannidhilō
సత్యపీఠం మీద, విశ్వసామ్రాట్టు, సర్వసమర్ధుని సన్నిధిలో
సర్వశక్తుడు అయిన రాజాధిరాజు (అల్లాహ్) దగ్గర సత్యంతో కూడిన, గౌరవప్రదమైన సదస్సులో ఉంటారు

Thai

nı sthan thi xan thrng keiyrti n thi phracea phuthrng xanuphaph
nı s̄t̄hān thī̀ xạn thrng keīyrti ṇ thī̀ phracêā p̄hū̂thrng xānup̣hāph
ในสถานที่อันทรงเกียรติ ณ ที่พระเจ้าผู้ทรงอานุภาพ
nı sthan thi xan thrng keiyrti n thi phracea phuthrng xanuphaph
nı s̄t̄hān thī̀ xạn thrng keīyrti ṇ thī̀ phracêā p̄hū̂thrng xānup̣hāph
ในสถานที่อันทรงเกียรติ ณ ที่พระเจ้าผู้ทรงอานุภาพ

Turkish

Gerceklik makamında, cok kudretli bir buyuk padisah katında
Gerçeklik makamında, çok kudretli bir büyük padişah katında
Guclu ve Yuce Allah´ın huzurunda hak meclisindedirler
Güçlü ve Yüce Allah´ın huzurunda hak meclisindedirler
Cok kudretli, mulkunun sonu olmayan (Allah)ın yanında dogruluk makamındadırlar
Çok kudretli, mülkünün sonu olmayan (Allah)ın yanında doğruluk makamındadırlar
Rıza gosterilen bir yerde... Kudretine nihayet olmıyan bir Melek’in (her seye hakim bulunan Allah Teala’nın) huzurunda
Rıza gösterilen bir yerde... Kudretine nihayet olmıyan bir Melek’in (her şeye hakim bulunan Allah Tealâ’nın) huzurunda
Dogruluk makamında kuvvetli kudretli hukumdarın yanındadırlar
Doğruluk makamında kuvvetli kudretli hükümdarın yanındadırlar
Allah'a karsı gelmekten sakınanlar, guclu hukumdarın katında, yuksek bir derecede, cennetlerde ferahlık ve aydınlık icindedirler
Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, güçlü hükümdarın katında, yüksek bir derecede, cennetlerde ferahlık ve aydınlık içindedirler
Guclu padisahin huzurunda dogruluk koltuklarindadirlar
Güçlü padisahin huzurunda dogruluk koltuklarindadirlar
Guclu ve Yuce Allah'ın huzurunda hak meclisindedirler
Güçlü ve Yüce Allah'ın huzurunda hak meclisindedirler
Guclu Kralın yanında onurlu makamlardadırlar
Güçlü Kralın yanında onurlu makamlardadırlar
Guclu padisahın huzurunda dogruluk koltuklarındadırlar
Güçlü padişahın huzurunda doğruluk koltuklarındadırlar
Kudretine nihayet olmayan padisahlar padisahının yuce huzurunda dogrulara has mecliste
Kudretine nihayet olmayan padişahlar padişahının yüce huzurunda doğrulara has mecliste
Guclu padisahın huzurunda dogruluk koltuklarındadırlar
Güçlü padişahın huzurunda doğruluk koltuklarındadırlar
Guclu hukumdarın katında guvenli bir konutta agırlanacaklardır
Güçlü hükümdarın katında güvenli bir konutta ağırlanacaklardır
Cok kudretli, mulkunun sonu olmayan (Tanrı)nın yanında dogruluk makamındadırlar
Çok kudretli, mülkünün sonu olmayan (Tanrı)nın yanında doğruluk makamındadırlar
Hak meclisinde (ve) kudret saahibi, mulku cok yuce olan (Allah) ın yanındadırlar
Hak meclisinde (ve) kudret saahibi, mülkü çok yüce olan (Allah) ın yanındadırlar
Dogruluk makamında, guclu bir hukumdarın katındadırlar
Doğruluk makamında, güçlü bir hükümdarın katındadırlar
Kudret Sahibi Melik´in huzurunda, sadıklar makamındadır
Kudret Sahibi Melik´in huzurunda, sadıklar makamındadır
Fi mak´adi sıdkın ınde melikim muktedir
Fi mak´adi sıdkın ınde melikim muktedir
Fi mak’adi sıdkın inde melikin muktedir(muktedirin)
Fî mak’adi sıdkın inde melîkin muktedir(muktedirin)
her seyin belirleyicisi olan Kudret Sahibi´nin huzurunda, (saf) gercegin tahtı uzerinde
her şeyin belirleyicisi olan Kudret Sahibi´nin huzurunda, (saf) gerçeğin tahtı üzerinde
fi mak`adi sidkin `inde melikim muktedir
fî maḳ`adi ṣidḳin `inde melîkim muḳtedir
guclu ve Yuce Allah'ın huzurunda hak meclisindedirler
güçlü ve Yüce Allah'ın huzurunda hak meclisindedirler
Dogruluk makamında, tum gucu elinde bulunduran bir hukumdarın yanındadırlar
Doğruluk makamında, tüm gücü elinde bulunduran bir hükümdarın yanındadırlar
Guclu bir hukumdarın hak meclisindedirler
Güçlü bir hükümdarın hak meclisindedirler
Son derece kuvvetli o Hukumdarın, hak ve durustluk meclisinde yerlerini alırlar
Son derece kuvvetli o Hükümdarın, hak ve dürüstlük meclisinde yerlerini alırlar
Guclu padisahın huzurunda dogruluk koltuklarında(memnunluk icinde)dirler
Güçlü padişahın huzurunda doğruluk koltuklarında(memnunluk içinde)dirler
Oldukca kudretli, mulkunun sonu olmayan (Allah)´ın yanında dogruluk makamındadırlar
Oldukça kudretli, mülkünün sonu olmayan (Allah)´ın yanında doğruluk makamındadırlar
Muktedir bir hukumdarın katında, dogruluk meclisindedirler
Muktedir bir hükümdarın katında, doğruluk meclisindedirler
Guclu bir padisahın/bir Melik'in katında, ozu-sozu birlere has oturma yerlerinde
Güçlü bir padişahın/bir Melîk'in katında, özü-sözü birlere has oturma yerlerinde
Guclu bir padisahın/bir Melik´in katında, ozu sozu birlere has oturma yerlerinde
Güçlü bir padişahın/bir Melîk´in katında, özü sözü birlere has oturma yerlerinde
Guclu bir padisahın/bir Melik´in katında, ozu-sozu birlere has oturma yerlerinde
Güçlü bir padişahın/bir Melîk´in katında, özü-sözü birlere has oturma yerlerinde

Twi

Wͻ Nokorε Ahennwa no ho wͻ Ɔhene Tumfoͻ no a, Otumi adeε nyinaa yε no hͻ

Uighur

(ئۇلار) قۇدرەتلىك اﷲ نىڭ دەرگاھىدا كۆڭۈلدىكىدەك جايدا بولىدۇ
(ئۇلار) قۇدرەتلىك ئاللاھنىڭ دەرگاھىدا كۆڭۈلدىكىدەك جايدا بولىدۇ

Ukrainian

на сидінні правди, біля Всемогутнього Володаря
U zmozi chesti, u Omnipotent Koroli
У змозі честі, у Omnipotent Королі
na sydinni pravdy, bilya Vsemohutnʹoho Volodarya
на сидінні правди, біля Всемогутнього Володаря
na sydinni pravdy, bilya Vsemohutnʹoho Volodarya
на сидінні правди, біля Всемогутнього Володаря

Urdu

Sacchi izzat ki jagah, badey zeeh-iqtedar baadshah ke kareeb
سچی عزت کی جگہ، بڑے ذی اقتدار بادشاہ کے قریب
عزت کے مقام میں قادر مطلق بادشاہ کے حضور میں
(یعنی) پاک مقام میں ہر طرح کی قدرت رکھنے والے بادشاہ کی بارگاہ میں
بیٹھے سچی بیٹھک میں نزدیک بادشاہ کے جس کا سب پر قبضہ ہے [۴۵]
صداقت و سچائی کے محل میں بڑی عظیم قدرت والے بادشاہ (خدا) کے حضور میں (مقرب ہوں گے)۔
Raasti aur izzat ki bethak mein qudrat walay badshah kay pass
راستی اور عزت کی بیٹھک میں قدرت والے بادشاه کے پاس
raasti aur izzath ki baithak mein khudrath waale baadshah ke paas
بڑی پسندیدہ جگہ میں عظیم قدرت والے بادشاہ کے پاس (بیٹھے) ہوں گے
پاکیزہ مجالس میں (حقیقی) اقتدار کے مالک بادشاہ کی خاص قربت میں (بیٹھے) ہوں گے
ایک سچی عزت والی نشست میں۔ اس بادشاہ کے پاس جس کے قبضے میں سارا اقتدار ہے۔
اس پاکیزہ مقام پر جو صاحبِ اقتدار بادشاہ کی بارگاہ میں ہے

Uzbek

Сидқ ўриндиқда, қудратли Подшоҳ ҳузуридадир
Қодир Подшоҳ ҳузуридаги рози бўлинган ўринда бўлурлар
Сидқ ўриндиқда, қудратли Подшоҳ ҳузуридадирлар

Vietnamese

Tai mot cho ngoi thuc su ke can Đuc Vua Quyen Nang
Tại một chỗ ngồi thực sự kế cận Đức Vua Quyền Năng
Tai vi tri danh du cung voi Đang Chu Te Toan Nang
Tại vị trí danh dự cùng với Đấng Chủ Tể Toàn Năng

Xhosa

Esihlalweni sentlonipheko ecaleni kukaSobunganga, uSomandla

Yau

Pakutama pambone kusyesyene, kwa Nchimwene (Allah) Jwakombola (chilichose)
Pakutama pambone kusyesyene, kwa Nchimwene (Allah) Jwakombola (chilichose)

Yoruba

Ni ibujokoo ododo nitosi Oba Alagbara Olukapa
Ní ibùjókòó òdodo nítòsí Ọba Alágbára Olùkápá

Zulu