Achinese

Bandum jih talo jiplueng jisurot

Afar

Makki korosih butta buksumeleeh bukah derre cabe le

Afrikaans

Gou-gou sal die skare op die vlug gejaag word, en hulle sal die rug draai

Albanian

Grupi se shpejti do te jete i mundur dhe ata do te ikin
Grupi së shpejti do të jetë i mundur dhe ata do të ikin
Se shpejti do te thyhet grupi dhe me te vertete, mekataret do te jene te humbur dhe ne zjarr (ne jeten tjeter) eshte me i tmerrshem dhe me i idhet (se denimi ne kete bote)
Së shpejti do të thyhet grupi dhe me të vërtetë, mëkatarët do të jenë të humbur dhe në zjarr (në jetën tjetër) është më i tmerrshëm dhe më i idhët (se dënimi në këtë botë)
Se shpejti do te thyhet grupi dhe (secili prej tyre) do t’ia mbathe
Së shpejti do të thyhet grupi dhe (secili prej tyre) do t’ia mbathë
Grupi do te pesoje disfate dhe ata do te kthehen prapa
Grupi do të pësojë disfatë dhe ata do të kthehen prapa
Grupi do te pesoje disfate dhe ata do te kthehen prapa
Grupi do të pësojë disfatë dhe ata do të kthehen prapa

Amharic

kimichuwochu be’irigit’i dili yimimetalu፡፡ jeribawochinimi yazoralu፡፡
kimichuwochu be’irigit’i dili yimimetalu፡፡ jeribawochinimi yazoralu፡፡
ክምቹዎቹ በእርግጥ ድል ይምመታሉ፡፡ ጀርባዎችንም ያዞራሉ፡፡

Arabic

«سيهزم الجمع ويولون الدبر» فهزموا ببدر ونصر رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم
syhzm jame kafaar "mk" 'amam almwmnyn, wywllun aladbar, waqad hadath hdha yawm "bdr
سيهزم جمع كفار "مكة" أمام المؤمنين، ويولُّون الأدبار، وقد حدث هذا يوم "بدر
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura
Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona addubur
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura
sayuh'zamu l-jamʿu wayuwalluna l-dubura
sayuh'zamu l-jamʿu wayuwalluna l-dubura
sayuh'zamu l-jamʿu wayuwallūna l-dubura
سَیُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَیُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ اُ۬لۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ اَ۬لدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ اُ۬لۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ اَ۬لدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ الۡجَمۡعُ وَيُوَلُّوۡنَ الدُّبُرَ
سَیُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَیُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ الۡجَمۡعُ وَيُوَلُّوۡنَ الدُّبُرَ ٤٥
Sayuhzamu Al-Jam`u Wa Yuwalluna Ad-Dubura
Sayuhzamu Al-Jam`u Wa Yuwallūna Ad-Dubura
سَيُهْزَمُ اُ۬لْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ اَ۬لدُّبُرَۖ‏
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ اُ۬لۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ اَ۬لدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ اُ۬لۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ اَ۬لدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
سيهزم الجمع ويولون الدبر
سَيُهْزَمُ اُ۬لْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ اَ۬لدُّبُرَۖ
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ (الْجَمْعُ: جَمَاعَةُ كُفَّارِ مَكَّةَ, وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ: يَفِرُّونَ مُنْهَزِمِينَ، قَدْ وَلَّوْكُمْ أَدْبَارَهُمْ؛ وَقَدْ حَصَلَ هَذَا فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ)
سيهزم الجمع ويولون الدبر (الجمع: جماعة كفار مكة, ويولون الدبر: يفرون منهزمين، قد ولوكم ادبارهم؛ وقد حصل هذا في غزوة بدر)

Assamese

e'i dala anatipalame paraajita ha’ba arau pitha dekhuraa'i palayana karaiba
ē'i dala anatipalamē paraājita ha’ba ārau piṭha dēkhuraā'i palāẏana karaiba
এই দল অনতিপলমে পৰাজিত হ’ব আৰু পিঠ দেখুৱাই পলায়ন কৰিব

Azerbaijani

Bu dəstə mutləq məglub olacaq və arxaya donub qacacaqdır
Bu dəstə mütləq məğlub olacaq və arxaya dönüb qaçacaqdır
Bu dəstə mutləq məglub olacaq və arxaya donub qaca­caq
Bu dəstə mütləq məğlub olacaq və arxaya dönüb qaça­caq
(Bədr vurusunda) bu dəstə mutləq məglub olacaq və arxa cevirib qacacaqdır
(Bədr vuruşunda) bu dəstə mütləq məğlub olacaq və arxa çevirib qaçacaqdır

Bambara

ߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߬ߡߊ ߘߌߣߊ߬ ߞߊߘߌ߫ ߕߊߎ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߐߟߊ߫ ߓߏ߬ߙߌ ߘߌ߫
ߛߋߚߋ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߬ߡߊ ߘߌߣߊ߬ ߞߊߘߌ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߞߐߟߊ߫ ߓߏ߬ߙߌ ߘߌ߫
ߊ߬ߟߎ߫ ߖߊ߬ߡߊ ߘߌߣߊ߬ ߞߊߘߌ߫ ߕߊߎ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߐߟߊ߫ ߓߏ߬ߙߌ ߘߌ߫

Bengali

E dala to sighra'i parajita habe ebam pitha dekhiye palabe
Ē dala tō śīghra'i parājita habē ēbaṁ piṭha dēkhiẏē pālābē
এ দল তো শীঘ্রই পরাজিত হবে এবং পিঠ দেখিয়ে পালাবে [১]
e dala to sattbara'i parajita habe ebam prsthapradarsana karabe.
ē dala tō sattbara'i parājita habē ēbaṁ pr̥ṣṭhapradarśana karabē.
এ দল তো সত্ত্বরই পরাজিত হবে এবং পৃষ্ঠপ্রদর্শন করবে।
sighra'i e lokadala bidhabasta habe ebam prspradarsana kare phire yabe.
śīghra'i ē lōkadala bidhabasta habē ēbaṁ pr̥spradarśana karē phirē yābē.
শীঘ্রই এ লোকদল বিধবস্ত হবে এবং পৃস্প্রদর্শন করে ফিরে যাবে।

Berber

Agraw ad ixseô, ad wexxôen

Bosnian

Skup ce, sigurno, porazen biti, a oni ce se u bijeg dati
Skup će, sigurno, poražen biti, a oni će se u bijeg dati
Skup ce sigurno porazen biti, a oni ce se u bijeg dati
Skup će sigurno poražen biti, a oni će se u bijeg dati
Skup ce sigurno porazen biti, a oni ce se u bijeg dati
Skup će sigurno poražen biti, a oni će se u bijeg dati
Bice porazen skup, i okrenut ce leđa
Biće poražen skup, i okrenut će leđa
SEJUHZEMUL-XHEM’U WE JUWELLUNE ED-DUBURE
Skup ce, sigurno, porazen biti, a oni ce se u bijeg dati
Skup će, sigurno, poražen biti, a oni će se u bijeg dati

Bulgarian

Shte bude razgromeno mnozhestvoto i shte oburne to grub v byag
Shte bŭde razgromeno mnozhestvoto i shte obŭrne to grŭb v byag
Ще бъде разгромено множеството и ще обърне то гръб в бяг

Burmese

ယင်းညီညွတ်သောအုပ်စုသည် မကြာမီပင် အရေးရှုံးနိမ့်ကြပြီး ကျောခိုင်း၍ လမ်းကြောင်းလွဲလျက် ထွက်ပြေးကြရပေမည်။
၄၅။ ထိုစစ်တပ်ကြီးသည် စစ်လှန်ခြင်းခံရလတ့ံ၊ ဗရမ်းဗတာထွက်ပြေးရလတံ့။
ယင်းအုပ်စုမှာ မကြာမြင့်မီမှာပင် အရေးရှုံးနိမ့်ကြပြီး ကျောခိုင်း၍ ထွက်ပြေးကြရပေမည်။
ထိုအုပ်စုသည် မကြာမီ၌ပင် အ‌ရေးနိမ့်ပြီး ‌ကျောခိုင်းထွက်‌ပြေးကြရလိမ့်မည်။

Catalan

Tots seran derrotats i fugiran
Tots seran derrotats i fugiran

Chichewa

Tsopano magulu awo ali kupirikitsidwa ndipo iwo ali kuthawa
“(Auze): Gululo ligonjetsedwa ndipo athawa ndi kutembenuza misana

Chinese(simplified)

Nage tuanti jiang baibei, tamen jiang zhuan bei.
Nàgè tuántǐ jiāng bàiběi, tāmen jiāng zhuǎn bèi.
那个团体将败北,他们将转背。
Nage tuanti jiang bei jikui, tamen jiang baibei er tao.
Nàgè tuántǐ jiāng bèi jíkuì, tāmen jiāng bàiběi ér táo.
那个团体将被击溃,他们将败北而逃。
Nage tuanti jiang baibei, tamen jiang zhuan bei
Nàgè tuántǐ jiāng bàiběi, tāmen jiāng zhuǎn bèi
那个团体将败北,他们将转背。

Chinese(traditional)

Nage tuanti jiang baibei, tamen jiang zhuan bei
Nàgè tuántǐ jiāng bàiběi, tāmen jiāng zhuǎn bèi
那个团体将败北,他们将转背。
Nage tuanti jiang baibei, tamen jiang zhuan bei.
Nàgè tuántǐ jiāng bàiběi, tāmen jiāng zhuǎn bèi.
那個團體將敗北,他們將轉背。

Croatian

Bice porazen skup, i okrenut ce leđa
Biće poražen skup, i okrenut će leđa

Czech

Porazen bude spolek jich a na utek se obrati
Poražen bude spolek jich a na útěk se obrátí
Uplne o ti porazit; oni obeh pribline prchal
Úplne o ti porazit; oni obeh pribline prchal
Vsak toto shromazdeni na utek bude obraceno a zady se otoci
Však toto shromáždění na útěk bude obráceno a zády se otočí

Dagbani

Ni baalim, bɛ ni wurim bɛ salo maa, ka bɛ lebgi bɛ nyaaŋa

Danish

Al af dem besejres; de sving ca. flee
De scharen zullen allen op de vlucht worden gejaagd en zij zullen hun rug tonen

Dari

زود است که این گروه شکست بخورند (و در مقابل مسلمانان) پشت بگردانند

Divehi

އެ (كافر ންގެ) جماعة ދެރަކުރައްވައި، ބަލިކޮށްލައްވާނެތެވެ. އަދި އެއުރެން ފުރަގަސްދީ، ފިލަން ދުވާނެތެވެ

Dutch

Gezamenlijk worden zij verslagen en zij zullen de rug toekeren
De menigte zal zekerlijk op de vlucht worden gejaagd en zij zullen hunne ruggen omkeeren
De groep zal verslagen worden en zij zullen vluchten
De scharen zullen allen op de vlucht worden gejaagd en zij zullen hun rug tonen

English

Their forces will be routed and they will turn tail and flee
Their huge number will be put to flight, and they will show their backs
Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs
Anon will their multitude be vanquished, and they will turn the back
Soon shall this legion be routed and shall turn their backs and flee
The army will be routed and put to flight
The assembly will be routed and will turn their backs in flight
Certainly the host shall be routed, and turn their backs
Soon will their party be on the retreat, and they will show their backs
They are all going to be defeated and turn their backs (running away)
The league will be routed and turn its back [to flee]
The league will be routed and turn its back [to flee]
(But let them know that) the hosts will all be routed, and they will turn their backs and flee
This host of multitudinous Pagans and idolaters shall be beaten off and put to rout
Soon the allied group shall be put to rout and they will show their backs (in retreat)
Their multitude will be put to flight and they will turn their backs
Soon every group would be routed and would turn their backs (to flee)
The whole shall be routed and shall turn their backs in flight
Soon will their multitude be routed and put to flight
The multitude shall surely be put to flight, and shall turn their back
But soon shall the hosts be routed, and they shall flee
The host shall be routed, and they shall turn them back
The gathering/collection/group will be defeated , and they turn away the back/end
Soon shall this legion be routed and shall turn their backs and flee
The army will be defeated and they will be made to turn their backs
The army will be defeated and they will be made to turn their backs
Soon shall the hosts be routed, and they shall turn (their) backs
The front will soon be routed and put to flight
The hosts will all be routed and will turn and flee
Soon this ‘large group’ shall be defeated, and all of them will turn their backs
[Yet] the hosts [of those who deny the truth] shall be routed, and they shall turn their backs [in flight]
Soon the gathering will be routed and (they) will turn their backs
(Let them know that) this united group will soon run away in defeat
Their multitude will be put to flight, and they will show their backs
Soon this ‘large group‘ shall be defeated, and all of them will turn their backs
˹Soon˺ their united front will be defeated and ˹forced to˺ flee
˹Soon˺ their united front will be defeated and ˹forced to˺ flee
The army shall be routed and put to flight
Soon their united front will be defeated, and they will flee
They will all be defeated, and they will turn their backs and flee
Their multitude will be put to flight, and they will show their backs
Yet, all these troops will be routed and will turn back and flee
Soon will their multitude be put to flight and they will show their backs
The multitude will be defeated, and they will turn their backs
The multitude will be defeated, and they will turn their backs
They will all be defeated together and turn their backs [to run away]
The large group will be defeated; they will turn around and flee
The large group will be defeated; they will turn around and flee
The whole shall be routed and they will turn [their] backs
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat]
The hosts shall soon be routed and they shall be put to flight
Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs

Esperanto

All da them defeated ili turn around flee

Filipino

Hindi magtatagal, ang karamihan sa kanila ay malalagay sa pagtakas, at sila ay tatalilis
Matatalo ang pagkakabuklod at magbabaling sila ng mga likod

Finnish

Pian hajoitetaan tuo joukko, ja he kaantyvat pakoon
Pian hajoitetaan tuo joukko, ja he kääntyvät pakoon

French

Tous seront vaincus, et tourneront le dos pour prendre la fuite
Tous seront vaincus, et tourneront le dos pour prendre la fuite
Leur rassemblement sera bientot mis en deroute, et ils fuiront
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront
Leur rassemblement sera bientot mis en deroute, et ils fuiront
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront
Leur unite sera pourtant brisee et ils seront contraints a tourner le dos
Leur unité sera pourtant brisée et ils seront contraints à tourner le dos
Ce nombre sera bientot dissout et ses membres mis en deroute
Ce nombre sera bientôt dissout et ses membres mis en déroute

Fulah

Aray nde dental [maɓɓe] ngal foolee, ɓe runntina ɓabbe maɓɓe

Ganda

(Zibasanze) ekibiina (ekyo) kijja kuwangulwa era bakubeyo amabega (badduke)

German

Die Scharen werden alle besiegt werden, und sie werden in die Flucht geschlagen
Die Scharen werden alle besiegt werden, und sie werden in die Flucht geschlagen
Die Schar wird in die Flucht geschlagen werden, und sie werden den Rucken kehren
Die Schar wird in die Flucht geschlagen werden, und sie werden den Rücken kehren
Die Sammlung wird doch noch eine Niederlage erleiden und den Rucken fluchtend umkehren
Die Sammlung wird doch noch eine Niederlage erleiden und den Rücken flüchtend umkehren
Die Ansammlung wird gewiß besiegt werden, und sie werden den Rucken kehren
Die Ansammlung wird gewiß besiegt werden, und sie werden den Rücken kehren
Die Ansammlung wird gewiß besiegt werden, und sie werden den Rucken kehren
Die Ansammlung wird gewiß besiegt werden, und sie werden den Rücken kehren

Gujarati

najikamam ja a jutha hari jase, ane pitha batavi bhagi jase
najīkamāṁ ja ā jūtha hārī jaśē, anē pīṭha batāvī bhāgī jaśē
નજીકમાં જ આ જૂથ હારી જશે, અને પીઠ બતાવી ભાગી જશે

Hausa

Za a karya* taron, kuma su juya baya domin gudu
Zã a karya* tãron, kuma su jũya bãya dõmin gudu
Za a karya taron, kuma su juya baya domin gudu
Zã a karya tãron, kuma su jũya bãya dõmin gudu

Hebrew

אך בקרוב הם יפסידו וייסוגו אחורה
אך בקרוב הם יפסידו וייסוגו אחורה

Hindi

sheedhr hee praajit kar diya jaayega ye samooh aur ve peeth dikha[1] denge
शीध्र ही प्राजित कर दिया जायेगा ये समूह और वे पीठ दिखा[1] देंगे।
sheeghr hee vah jattha paraajit hokar rahega aur ve peeth dikha jaenge
शीघ्र ही वह जत्था पराजित होकर रहेगा और वे पीठ दिखा जाएँगे
anaqareeb hee ye jamaat shikast khaegee aur ye log peeth pher kar bhaag jaenge
अनक़रीब ही ये जमाअत शिकस्त खाएगी और ये लोग पीठ फेर कर भाग जाएँगे

Hungarian

Am ez a sereg legyozetik es hatat forditva menekul
Ám ez a sereg legyőzetik és hátat fordítva menekül

Indonesian

Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang
(Golongan Itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang") akhirnya mereka dikalahkan oleh Nabi Muhammad saw. dalam perang Badar, dan Nabi Muhammad saw. mendapat kemenangan yang gemilang atas mereka
Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang
Golongan ini pasti akan terkalahkan. Mereka akan lari mundur ke belakang
Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang
Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang

Iranun

Khasaroput so matitimo, go khitalikhod iran so manga likod (iran)

Italian

Presto sara dispersa la moltitudine e volgeranno in fuga
Presto sarà dispersa la moltitudine e volgeranno in fuga

Japanese

Yagate korera no hitobito wa yabure sari, nige sarudearou
Yagate korera no hitobito wa yabure sari, nige sarudearou
やがてこれらの人々は敗れ去り,逃げ去るであろう。

Javanese

Ing tembe pakumpulane (wong Mekkah) keplayu, wonge padha lumayu sasaran (mundhur)
Ing tembe pakumpulane (wong Mekkah) keplayu, wonge padha lumayu sasaran (mundhur)

Kannada

Navu pratikara tirisaballa (saktisali) padeyagiddeve endu avaru helikolluttiddareye
Nāvu pratīkāra tīrisaballa (śaktiśāli) paḍeyāgiddēve endu avaru hēḷikoḷḷuttiddāreyē
ನಾವು ಪ್ರತೀಕಾರ ತೀರಿಸಬಲ್ಲ (ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ) ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆಯೇ

Kazakh

Ol top, tayawda jeniliske usırap, arttarına burılıp qasadı
Ol top, tayawda jeñiliske uşırap, arttarına burılıp qaşadı
Ол топ, таяуда жеңіліске ұшырап, арттарына бұрылып қашады
Jaqında bul top / musrikter / jeniledi de arttarına burılıp qasadı
Jaqında bul top / müşrikter / jeñiledi de arttarına burılıp qaşadı
Жақында бұл топ / мүшріктер / жеңіледі де арттарына бұрылып қашады

Kendayan

Golongan koa pasti akan di kalahatn man iaka’koa akan mundur ka’balakang

Khmer

puokke teangoasa nung trauv breachy haey rt tralb kraoy cheaminkhan
ពួកគេទាំងអស់នឹងត្រូវបរាជ័យ ហើយរត់ត្រឡប់ក្រោយ ជាមិនខាន។

Kinyarwanda

Nyamara abo bishyize hamwe bazatsindwa banayabangire ingata
Nyamara abo bishyize hamwe bazatsindwa banayabangire ingata

Kirghiz

Jakında jeŋiliset jana arkasına (karabay) kacısat
Jakında jeŋilişet jana arkasına (karabay) kaçışat
Жакында жеңилишет жана аркасына (карабай) качышат

Korean

geudeul moduneun paebaehayeo dwidol a seoge doelila
그들 모두는 패배하여 뒤돌 아 서게 되리라
geudeul moduneun paebaehayeo dwidol a seoge doelila
그들 모두는 패배하여 뒤돌 아 서게 되리라

Kurdish

له ئایینده‌یه‌کی نزیکدا له‌شکرو کۆمه‌ڵیان شکست ده‌هێنێت و هه‌ڵدێن (له‌غه‌زای به‌دردا ئه‌و مژده‌یه هاته‌دی)
بێگومان کۆمەڵەکەیان دەشکێنرێت وھەڵدێن

Kurmanji

we kom belav bibe u we piþt bidine birevin herin
wê kom belav bibe û wê piþt bidinê birevin herin

Latin

Totus de them defeated they turn circiter flee

Lingala

Lisanga na bango ekopanzana mpe bakokima

Luyia

Macedonian

Групата сигурно поразена ќе биде, а тие ќе се дадат во бегство
Druzinata, megutoa, ke bide pobedena i tie ke se vratat nazad
Družinata, meǵutoa, ḱe bide pobedena i tie ḱe se vratat nazad
Дружината, меѓутоа, ќе биде победена и тие ќе се вратат назад

Malay

Kumpulan mereka yang bersatu itu tetap akan dikalahkan dan mereka pula akan berpaling lari

Malayalam

ennal valiye a sangham tealpikkappetunnatan‌. avar pintirinn otukayum ceyyum
ennāl vaḻiye ā saṅghaṁ tēālpikkappeṭunnatāṇ‌. avar pintiriññ ōṭukayuṁ ceyyuṁ
എന്നാല്‍ വഴിയെ ആ സംഘം തോല്‍പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്‌. അവര്‍ പിന്തിരിഞ്ഞ് ഓടുകയും ചെയ്യും
ennal valiye a sangham tealpikkappetunnatan‌. avar pintirinn otukayum ceyyum
ennāl vaḻiye ā saṅghaṁ tēālpikkappeṭunnatāṇ‌. avar pintiriññ ōṭukayuṁ ceyyuṁ
എന്നാല്‍ വഴിയെ ആ സംഘം തോല്‍പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്‌. അവര്‍ പിന്തിരിഞ്ഞ് ഓടുകയും ചെയ്യും
enkil atuttutanne i sangham parajitaravum, pintirinneatukayum ceyyum
eṅkil aṭuttutanne ī saṅghaṁ parājitarāvuṁ, pintiriññēāṭukayuṁ ceyyuṁ
എങ്കില്‍ അടുത്തുതന്നെ ഈ സംഘം പരാജിതരാവും, പിന്തിരിഞ്ഞോടുകയും ചെയ്യും

Maltese

Setingħeleb il-gemgħa, u jagħtu daharhom frsaħrubin
Setingħeleb il-ġemgħa, u jagħtu daharhom frsaħrubin

Maranao

Khasaropt so matitimo, go khitalikhod iran so manga likod (iran)

Marathi

Lavakaraca ha samuha parabhuta kela ja'ila ani patha dakhavuna pala kadhila
Lavakaraca hā samūha parābhūta kēlā jā'īla āṇi pāṭha dākhavūna paḷa kāḍhīla
४५. लवकरच हा समूह पराभूत केला जाईल आणि पाठ दाखवून पळ काढील

Nepali

sighra nai yo jat'tha parajita hunecha ra yiniharu pithyum pharka'i bhagihalnechan
śīghra nai yō jat'thā parājita hunēcha ra yinīharū piṭhyum̐ pharkā'ī bhāgihālnēchan
शीघ्र नै यो जत्था पराजित हुनेछ र यिनीहरू पिठ्युँ फर्काई भागिहाल्नेछन् ।

Norwegian

Skaren skal bli slatt, og de vil vende ryggen til flukt
Skaren skal bli slått, og de vil vende ryggen til flukt

Oromo

Tuutni isaanii cabsameeti dugda gara galuuf jiru

Panjabi

Jaladī hī iha samūha hārēgā atē piṭha ghūmāṁ kē bhajēgā
ਜਲਦੀ ਹੀ ਇਹ ਸਮੂਹ ਹਾਰੇਗਾ ਅਤੇ ਪਿੱਠ ਘੂੰਮਾਂ ਕੇ ਭੱਜੇਗਾ।

Persian

زودا كه آن جمع منهزم شود و پشت كرده بازگردند
زودا كه اين جمع درهم شكسته شود و پشت كرده بگريزند
زودا که آن جمع ورشکسته شود و همه پشت کنند
به زودی آن جمع (کفار قریش) شکست می‌خورد و پشت می‌کنند، (و پا به فرار می‌گذارند) [ مصداق این آیه در جنگ بدر تحقق یافت، رسول الله صلی الله علیه وسلم روز جنگ بدر پس از مناجات و راز و نیاز با پروردگارش در حالی‌که لباس جنگی پوشیده بود از چادر بیرون آمدند و این آیه را می‌خواندند. (صحیح بخاری]
به زودی [این] گروه [متحد در جنگی که خود بر ضد مؤمنان تدارک می بینند] شکست می خورند و پشت کنان می گریزند
به زودى [در جنگ بدر] جمعشان شکست می‌خورد و فرارى خواهند شد
به زودی آن جماعت (در جنگ بدر) شکست خورده و به جنگ پشت کنند
زود است شکست خورند گروه و بازگردانند پشتها را
زودا كه اين جمع در هم شكسته شود و پشت كنند
زودا که این جمع در هم شکسته شوند و پشت کنند
به زودى، [این] گروه در هم شکسته خواهد شد و همه پشت‌کنان خواهند گریخت
جمعیّت ایشان به زودی شکست می‌خورند و پشت می‌کنند و می‌گریزند
(ولی بدانند) که بزودی جمعشان شکست می‌خورد و پا به فرارمی‌گذارند
بزودى آن جمع شكست مى‌خورند و پشت‌كرده مى‌گريزند
به زودی آن جمع (کفار قریش) شکست می خورد و پشت می کنند, (و پا به فرار می گذارند)

Polish

Niebawem to zbiorowisko bedzie rozbite i oni odwroca sie plecami
Niebawem to zbiorowisko będzie rozbite i oni odwrócą się plecami

Portuguese

A multidao sera derrotada e fugirao eles, voltando as costas
A multidão será derrotada e fugirão eles, voltando as costas
Logo, a multidao sera debelada e debandara
Logo, a multidão será debelada e debandará

Pushto

دغه جمع (ډله) به یقینًا یقینًا ماته كړى شي او دوى به شاګانې وګرځوي
دغه جمع (ډله) به یقینًا یقینًا ماته كړى شي او دوى به شاګانې وګرځوي

Romanian

Va veni insa Ceasul cand iarasi se vor intalni, ceasul cel prea dureros si prea amarnic
Va veni însă Ceasul când iarăşi se vor întâlni, ceasul cel prea dureros şi prea amarnic
Tot a ele învinge; ei întoarcere împrejur flee
Dar mulþimea lor va fi infranta ºi ei vor intoarce spatele[fugind]
Dar mulþimea lor va fi înfrântã ºi ei vor întoarce spatele[fugind]

Rundi

Ubwo bwinshi bwabo ubu vuba buzo gendeshwa ningoga na ningoga hanyuma bahindure imigongo yabo birukanga

Russian

Va veni insa Ceasul cand iarasi se vor intalni, ceasul cel prea dureros si prea amarnic
Вскоре будет разгромлено это сборище (неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они [неверующие] тыл. {И это произошло в битве при Бадре}
Eta gruppa budet razbita, i oni obratyatsya vspyat'
Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять
Eto mnozhestvo obrashcheno budet v begstvo, vse oni otstupyat nazad
Это множество обращено будет в бегство, все они отступят назад
Obratitsya v begstvo sborishche, i povernut oni tyl
Обратится в бегство сборище, и повернут они тыл
Povergnuto budet ikh sonmishche, i budut oni obrashcheny vspyat'
Повергнуто будет их сонмище, и будут они обращены вспять
Eto sborishche poterpit porazheniye i obratitsya v begstvo
Это сборище потерпит поражение и обратится в бегство
No skoro eto mnozhestvo (lyudey) V takoye begstvo obratitsya, Chto budut vidny lish' ikh spiny
Но скоро это множество (людей) В такое бегство обратится, Что будут видны лишь их спины

Serbian

Скуп ће сигурно да буде поражен, а они ће се у бег дати

Shona

Kuwanda kwavo kuchakurirwa uye vachafuratira vachitiza

Sindhi

انھي جماعت کي جلد شڪست ڏبي ۽ پُٺي ڦيرائيندا

Sinhala

itamat ikmanin movunge samuhaya si sikada karanu læba, (parajayata pat vi movun) pasupasa harava yanu æta
itāmat ikmanin movungē samūhaya sī sīkaḍa karanu læba, (parājayaṭa pat vī movun) pasupasa haravā yanu æta
ඉතාමත් ඉක්මනින් මොවුන්ගේ සමූහය සී සීකඩ කරනු ලැබ, (පරාජයට පත් වී මොවුන්) පසුපස හරවා යනු ඇත
mema pirisa parajayata pat karanu labanu æta. tavada ovuhu pasupasa hæri yanu æta
mema pirisa parājayaṭa pat karanu labanu æta. tavada ovuhu pasupasa hærī yanu æta
මෙම පිරිස පරාජයට පත් කරනු ලබනු ඇත. තවද ඔවුහු පසුපස හැරී යනු ඇත

Slovak

All z them defeated they turn around flee

Somali

Durba ciidankooda waa la jabin oo dabaday jeedin doonaan
Waa la jabin kooxda, Dabadayna jeedin
Waa la jabin kooxda, Dabadayna jeedin

Sotho

Haufi Mabotho ohle a tla hloptjoa, a tla supa ntoa ka lirethe

Spanish

Pero ciertamente todos ellos seran vencidos y huiran
Pero ciertamente todos ellos serán vencidos y huirán
Pero seran derrotados y huiran
Pero serán derrotados y huirán
Pero seran derrotados y huiran
Pero serán derrotados y huirán
Todos seran derrotados y huiran
Todos serán derrotados y huirán
¡[Pero] las huestes [de esos que niegan la verdad] seran derrotadas y se daran a la fuga
¡[Pero] las huestes [de esos que niegan la verdad] serán derrotadas y se darán a la fuga
Pero todos ellos seran vencidos y huiran
Pero todos ellos serán vencidos y huirán
¡El grupo sera derrotado y dara la espalda
¡El grupo será derrotado y dará la espalda

Swahili

Utashindwa mkusanyiko wa makafiri wa Makkah mbele ya Waislamu na watakimbia. Na hili lilitokea siku ya vita vya Badr
Wingi wao huu utashindwa, na wao watasukumwa nyuma

Swedish

[Nej,] skaran [av fornekare] skall besegras och skall tvingas gora helt om och fly
[Nej,] skaran [av förnekare] skall besegras och skall tvingas göra helt om och fly

Tajik

Ba zudi on cam' munhazim savad (sikast xurad) va pust karda ʙozgardand
Ba zudī on çam' munhazim şavad (şikast xūrad) va puşt karda ʙozgardand
Ба зудӣ он ҷамъ мунҳазим шавад (шикаст хӯрад) ва пушт карда бозгарданд
Ba zudi on cam' az kofironi Makka nazdi mu'minon sikast xohand xurd va pust gardonda ʙozgardand
Ba zudī on çam' az kofironi Makka nazdi mū'minon şikast xohand xūrd va puşt gardonda ʙozgardand
Ба зудӣ он ҷамъ аз кофирони Макка назди мӯъминон шикаст хоҳанд хӯрд ва пушт гардонда бозгарданд
Ba zudi [dar cangi Badr] cam'ason sikast mexurand va firori xohand sud
Ba zudī [dar çangi Badr] çam'aşon şikast mexūrand va firorī xohand şud
Ба зудӣ [дар ҷанги Бадр] ҷамъашон шикаст мехӯранд ва фирорӣ хоҳанд шуд

Tamil

aticikkirattil ivarkalutaiya kuttam citaratikkappattu, (ivarkal) purankattic celvarkal
aticīkkirattil ivarkaḷuṭaiya kūṭṭam citaṟaṭikkappaṭṭu, (ivarkaḷ) puṟaṅkāṭṭic celvārkaḷ
அதிசீக்கிரத்தில் இவர்களுடைய கூட்டம் சிதறடிக்கப்பட்டு, (இவர்கள்) புறங்காட்டிச் செல்வார்கள்
aticikkirattil ikkuttattinar citaratikkappattup purankatti otuvar
aticīkkirattil ikkūṭṭattiṉar citaṟaṭikkappaṭṭup puṟaṅkāṭṭi ōṭuvar
அதிசீக்கிரத்தில் இக்கூட்டத்தினர் சிதறடிக்கப்பட்டுப் புறங்காட்டி ஓடுவர்

Tatar

Бу күп булган кәфер җәмәгате җиңелер вә артларына әйләнеп качарлар

Telugu

kani tvaralone i saktigala vargam parajayam pondagaladu. Mariyu varu vennucupi paripotaru
kāni tvaralōnē ī śaktigala vargaṁ parājayaṁ pondagaladu. Mariyu vāru vennucūpi pāripōtāru
కాని త్వరలోనే ఈ శక్తిగల వర్గం పరాజయం పొందగలదు. మరియు వారు వెన్నుచూపి పారిపోతారు
(బాగా తెలుసుకోండి) త్వరలోనే ఆ వర్గం ఓడిపోతుంది. వారు వెన్ను చూపి పారిపోతారు

Thai

phlphrrkhphwk ni ca phay phæ læa phwk khea ca phin hlang wing hni
phlphrrkhphwk nī̂ ca ph̀āy phæ̂ læa phwk k̄heā ca p̄hin h̄lạng wìng h̄nī
พลพรรคพวกนี้จะพ่ายแพ้ และพวกเขาจะผินหลังวิ่งหนี
phlphrrkhphwk ni ca phay phæ læa phwk khea ca phin hlang wing hni
phlphrrkhphwk nī̂ ca ph̀āy phæ̂ læa phwk k̄heā ca p̄hin h̄lạng wìng h̄nī
พลพรรคพวกนี้จะพ่ายแพ้ และพวกเขาจะผินหลังวิ่งหนี

Turkish

O topluluk, yakında bozguna ugrayacak ve ardını donup kacacak
O topluluk, yakında bozguna uğrayacak ve ardını dönüp kaçacak
O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını donup kacacaklardır
O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklardır
Yakında o toplum bozguna ugratılacak ve arkalarını donup kacacaklardır
Yakında o toplum bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır
Yakında (Bedir’de) o topluluk bozulacak ve arkalarını donub kacacaklar
Yakında (Bedir’de) o topluluk bozulacak ve arkalarını dönüb kaçacaklar
Yakında o cemiyet hezimete ugrayıp arkalarını donup kacacaklar
Yakında o cemiyet hezimete uğrayıp arkalarını dönüp kaçacaklar
Toplulukları dagıtılacak, yuzgeri edileceklerdir
Toplulukları dağıtılacak, yüzgeri edileceklerdir
Her halde o topluluk bozulacak ve geriye donup kacacaklardir
Her halde o topluluk bozulacak ve geriye dönüp kaçacaklardir
O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını donup kacacaklardır
O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklardır
O cemaat bozguna ugratılacak; donup kacacaklar
O cemaat bozguna uğratılacak; dönüp kaçacaklar
Her halde o topluluk bozulacak ve geriye donup kacacaklardır
Her halde o topluluk bozulacak ve geriye dönüp kaçacaklardır
Her halde o topluluk bozulacak ve arkalarını donup gidecekler
Her halde o topluluk bozulacak ve arkalarını dönüp gidecekler
Her halde o topluluk bozulacak ve geriye donup kacacaklardır
Her halde o topluluk bozulacak ve geriye dönüp kaçacaklardır
Yakında orduları bozguna ugratılacak ve geri puskurtuleceklerdir
Yakında orduları bozguna uğratılacak ve geri püskürtüleceklerdir
Yakında o toplum bozguna ugratılacak ve arkalarını donup kacacaklardır
Yakında o toplum bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır
Yakında o cem´iyyet bozulacak, onlar arkalarını donub kacacaklardır
Yakında o cem´iyyet bozulacak, onlar arkalarını dönüb kaçacaklardır
Topluluk yakında dagıtılacak ve onlar arkalarını donup kacacaklar
Topluluk yakında dağıtılacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklar
Yakında hepsi hezimete ugratılacak ve arkalarına donecekler (kacacaklar)
Yakında hepsi hezimete uğratılacak ve arkalarına dönecekler (kaçacaklar)
Seyuhzemul cem´u ve yuvelluned dubur
Seyuhzemul cem´u ve yuvelluned dubur
Se yuhzemul cem’u ve yuvelluned dubur(dubura)
Se yuhzemul cem’u ve yuvellûned dubur(dubura)
(Ama hakikati inkar edenlerin) ordusu bozguna ugrayacak, arkalarını donecek (ve kacacak)lar
(Ama hakikati inkar edenlerin) ordusu bozguna uğrayacak, arkalarını dönecek (ve kaçacak)lar
seyuhzemu-lcem`u veyuvellune-ddubura
seyühzemü-lcem`u veyüvellûne-ddübüra
O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını donup kacacaklardır
O topluluk yakında bozulacak ve onlar arkalarını dönüp kaçacaklardır
Bu topluluk hezimete ugrayacak ve arkalarını donup kacacaklardır
Bu topluluk hezimete uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır
Bu topluluk hezimete ugrayacak ve arkalarını donup kacacaklardır
Bu topluluk hezimete uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır
Iyi bilsinler: Onların toplu kuvvetleri bozguna ugrayacak ve arkalarını donup kacacaklardır
İyi bilsinler: Onların toplu kuvvetleri bozguna uğrayacak ve arkalarını dönüp kaçacaklardır
O topluluk bozulacak ve geriye donup kacacaklardır
O topluluk bozulacak ve geriye dönüp kaçacaklardır
Yakında o toplum bozguna ugratılacak ve onlar arkalarını donup kacakcaklardır
Yakında o toplum bozguna uğratılacak ve onlar arkalarını dönüp kaçakcaklardır
Yakında o topluluk yenilecek ve arkalarını donerek kacacaklardır
Yakında o topluluk yenilecek ve arkalarını dönerek kaçacaklardır
O topluluk, bozguna ugratılacak ve arkalarını donup kacacaklar
O topluluk, bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar
O topluluk, bozguna ugratılacak ve arkalarını donup kacacaklar
O topluluk, bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar
O topluluk, bozguna ugratılacak ve arkalarını donup kacacaklar
O topluluk, bozguna uğratılacak ve arkalarını dönüp kaçacaklar

Twi

Yε’bεka wͻn dͻm no agu ama wͻ’adane wͻn akyi adwane

Uighur

(مۇشرىكلار) توپى مەغلۇپ قىلىنىدۇ، ئارقىغا قاراپ قاچىدۇ
(مۇشرىكلار) توپى مەغلۇپ قىلىنىدۇ، ئارقىغا قاراپ قاچىدۇ

Ukrainian

Розбито буде громаду їхню і повернуться вони спинами
Usi budutʹ zavdavatysya porazky; vony povernutʹsya navkolo ta tikayutʹ
Усі будуть завдаватися поразки; вони повернуться навколо та тікають
Rozbyto bude hromadu yikhnyu i povernutʹsya vony spynamy
Розбито буде громаду їхню і повернуться вони спинами
Rozbyto bude hromadu yikhnyu i povernutʹsya vony spynamy
Розбито буде громаду їхню і повернуться вони спинами

Urdu

Ankareeb yeh jattha(jamaat) shikhast kha jayega aur yeh sab peeth pheir kar bhaagte nazar aayenge
عنقریب یہ جتھا شکست کھا جائے گا اور یہ سب پیٹھ پھیر کر بھاگتے نظر آئیں گے
عنقریب یہ جماعت بھی شکست کھائے گی اور پیٹھ پھیر کر بھاگیں گے
عنقریب یہ جماعت شکست کھائے گی اور یہ لوگ پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے
اب شکست کھائے گا یہ مجمع اور بھاگیں گے پیٹھ پھیر کر [۳۷]
عنقریب یہ جماعت شکست کھائے گی اور یہ سب پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے۔
Unqareeb yeh jamat shikast di jayegi aur peeth deyker bhagey gi
عنقریب یہ جماعت شکست دی جائےگی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی
an-qareeb ye jamaath shikisth di jayegi aur peet de kar bhaagegi
عنقریب پسپا ہوگی یہ جماعت اور پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے
عنقریب یہ جتّھہ (میدانِ بدر میں) شکست کھائے گا اور یہ لوگ پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے
(حقیقت تو یہ ہے کہ) اس جمیعت کو عنقریب شکست ہوجائے گی، اور یہ سب پیٹھ پھیر کر بھاگیں گے۔
عنقریب یہ جماعت شکست کھاجائے گی اور سب پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے

Uzbek

У жамоа тезда енгилар ва орқаларига қараб қочарлар
Яқинда ўша жамоат енгилиб, ортларига қараб қочиб қолурлар
У жамоа тезда енгилар ва орқаларига қараб қочарлар

Vietnamese

Nhung lien quan cua chung se bi đanh bai va quay lung thao chay
Nhưng liên quân của chúng sẽ bị đánh bại và quay lưng tháo chạy
Lien minh cua chung se bi đanh bai va chung se quay lung thao chay
Liên minh của chúng sẽ bị đánh bại và chúng sẽ quay lưng tháo chạy

Xhosa

(Elo) bandlana labo liza koyiswa, kwaye baza kuza ngemiva (babaleke)

Yau

Lichikomboledwa likuga (lyaolyo), ni tachilosya migongo (kutila. Yatendekwe yalakweyi pangondo ja Badr)
Lichikomboledwa likuga (lyaolyo), ni tachilosya migongo (kutila. Yatendekwe yalakweyi pangondo ja Badr)

Yoruba

A maa fo akojo naa logun. Won si maa fese fee loju ogun
A máa fọ́ àkójọ náà lógun. Wọn sì máa fẹsẹ̀ fẹ́ẹ lójú ogun

Zulu