Achinese

Meunoe pih sulet jipeugah le ‘Ad Pakriban azeub keu jih Lon balah Nyan keuh dum ka troh nyang geupeuingat

Afar

Qaad deqsita mari sinni Nabii Huud dirabboyseeh, wohul ken digaallehik, mannak tenee yi digaalaa kee yi meesisso

Afrikaans

Aad het verloën, en hoe vreeslik was My kastyding en My waar- skuwing toe

Albanian

Adi pergenjeshtroi, por cfare ishte denimi dhe verejtja ime se
Adi përgënjeshtroi, por çfarë ishte dënimi dhe vërejtja ime se
Dhe, Adi ka pergenjeshtruar (te verteten), - e cfare ka qene denimi Im dhe paralajmerimet e Mia
Dhe, Adi ka përgënjeshtruar (të vërtetën), - e çfarë ka qenë dënimi Im dhe paralajmërimet e Mia
Edhe fisi Ad e quajti genjeshtar (te derguarin Tone), por sa i tmerrshem qe denimi Im pas paralajmerimeve te Mia
Edhe fisi Ad e quajti gënjeshtar (të dërguarin Tonë), por sa i tmerrshëm qe dënimi Im pas paralajmërimeve të Mia
Adi pergenjeshtroi, e cfare ishte ndeshkimi Im dhe kercenimi
Adi përgënjeshtroi, e çfarë ishte ndëshkimi Im dhe kërcënimi
Adi pergenjeshtroi, e cfare ishte ndeshkimi Im dhe kercenimi Im
Adi përgënjeshtroi, e çfarë ishte ndëshkimi Im dhe kërcënimi Im

Amharic

‘adi asitebabelechi፡፡ k’it’atena masit’enik’ek’iyawochemi inideti neberu
‘adi āsitebabelechi፡፡ k’it’atēna masit’enik’ek’īyawochēmi inidēti neberu
ዓድ አስተባበለች፡፡ ቅጣቴና ማስጠንቀቂያዎቼም እንዴት ነበሩ

Arabic

«كذبت عاد» نبيهم هودا فعذبوا «فكيف كان عذابي ونذر» إنذاري لهم بالعذاب قبل نزوله أي وقع موقعه وقد بينه بقوله
kdhbt ead hwdana feaqbnahm, fakayf kan eadhabi lahum ealaa kfrhm, wndhry ealaa takdhib rswlhm, wedm al'iiman bh? 'iinah kan ezymana mwlmana
كذبت عاد هودًا فعاقبناهم، فكيف كان عذابي لهم على كفرهم، ونذري على تكذيب رسولهم، وعدم الإيمان به؟ إنه كان عظيمًا مؤلمًا
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
Kaththabat AAadun fakayfa kanaAAathabee wanuthur
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri
kadhabat ʿadun fakayfa kana ʿadhabi wanudhuri
kadhabat ʿadun fakayfa kana ʿadhabi wanudhuri
kadhabat ʿādun fakayfa kāna ʿadhābī wanudhuri
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَیۡفَ كَانَ عَذَابِی وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادٌ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِيۡ وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَیۡفَ كَانَ عَذَابِی وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادٌ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِيۡ وَنُذُرِ ١٨
Kadhabat `Adun Fakayfa Kana `Adhabi Wa Nudhuri
Kadhabat `Ādun Fakayfa Kāna `Adhābī Wa Nudhuri
كَذَّبَتْ عَادࣱ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِے وَنُذُرِۖ‏
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كَذَّبَتۡ عَادࣱ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر
كَذَّبَتْ عَادࣱ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِے وَنُذُرِۦٓۖ
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر

Assamese

ada sampradaye'o asbikara karaichila, eteke mora sasti arau bhitipradarsana kene achila
āda sampradāẏē'ō asbīkāra karaichila, ētēkē mōra śāsti ārau bhītipradarśana kēnē āchila
আদ সম্প্ৰদায়েও অস্বীকাৰ কৰিছিল, এতেকে মোৰ শাস্তি আৰু ভীতিপ্ৰদৰ্শন কেনে আছিল

Azerbaijani

Ad qovmu də elciləri yalancı saydı. Gorəydin Mənim əzabım və qorxutmagım necə oldu
Ad qövmü də elçiləri yalançı saydı. Görəydin Mənim əzabım və qorxutmağım necə oldu
Ad qovmu də elciləri ya­lancı saydı. Gorəydin Mənim əzabım və qorxut­ma­gım necə oldu
Ad qövmü də elçiləri ya­lançı saydı. Görəydin Mənim əzabım və qorxut­ma­ğım necə oldu
Ad (qovmu də oz peygəmbərinə) təkzib etmisdi. (Bir gorəydiniz) Mənim əzabım və qorxutmagım necə oldu
Ad (qövmü də öz peyğəmbərinə) təkzib etmişdi. (Bir görəydiniz) Mənim əzabım və qorxutmağım necə oldu

Bambara

ߊ߯ߘߌ ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫، ߒ߬ ߠߊ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ ߣߌ߫ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߍ߫ ߘߊ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߘߌ߬؟
ߊ߯ߘߌ ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ، ߐ߲߬ߤߐ߲߫ ߸ ߒ߬ ߠߊ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ ߣߌ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߍ߫ ߘߊ߫ ߘߌ߬؟
ߊ߯ߘߌ ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ ߣߌ߫ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߍ߫ ߘߊ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߘߌ߬؟

Bengali

‘ada sampradaya mithyaropa karechila, phale kirupa chila amara sasti o satarkabani
‘āda sampradāẏa mithyārōpa karēchila, phalē kirūpa chila āmāra śāsti ō satarkabāṇī
‘আদ সম্প্রদায় মিথ্যারোপ করেছিল, ফলে কিরূপ ছিল আমার শাস্তি ও সতর্কবাণী
Ada sampradaya mithyaropa karechila, atahpara kemana kathora hayechila amara sasti o satarkabani.
Āda sampradāẏa mithyārōpa karēchila, ataḥpara kēmana kaṭhōra haẏēchila āmāra śāsti ō satarkabāṇī.
আদ সম্প্রদায় মিথ্যারোপ করেছিল, অতঃপর কেমন কঠোর হয়েছিল আমার শাস্তি ও সতর্কবাণী।
ara'ada-jati satyapratyakhyana karechila, kaje'i kemana hayechila amara sasti o amara satarkikarana
āra'āda-jāti satyapratyākhyāna karēchila, kājē'i kēmana haẏēchila āmāra śāsti ō āmāra satarkīkaraṇa
আর 'আদ-জাতি সত্যপ্রত্যাখ্যান করেছিল, কাজেই কেমন হয়েছিল আমার শাস্তি ও আমার সতর্কীকরণ

Berber

Aad skaddben. Amek illa uqeiii W u llant licaoat iW
Âad skaddben. Amek illa uqeîîi W u llant licaôat iW

Bosnian

I Ad nije vjerovao – pa kakve su bile kazna Moja i opomene Moje
I Ad nije vjerovao – pa kakve su bile kazna Moja i opomene Moje
I Ad nije vjerovao, - pa kakve su bile kazn Moja i opomene Moje
I Ad nije vjerovao, - pa kakve su bile kazn Moja i opomene Moje
Poricao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i pomoc upozoriteljima Mojim
Poricao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i pomoć upozoriteljima Mojim
Porekao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje
Porekao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje
KEDHDHEBET ‘ADUN FEKEJFE KANE ‘ADHABI WE NUDHURI
Poricao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje
Poricao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i upozorenje Moje

Bulgarian

I aditite otrichakha. I kakvo be Moeto muchenie i Moeto preduprezhdenie
I aditite otrichakha. I kakvo be Moeto mŭchenie i Moeto preduprezhdenie
И адитите отричаха. И какво бе Моето мъчение и Моето предупреждение

Burmese

အာဒ်အမျိုးသားတို့သည်လည်း မဟုတ်မမှန် ဟူ၍ စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ပေရာ ငါအရှင်မြတ်၏ပြစ်ဒဏ်နှင့်ငါအရှင်မြတ်၏သတိပေး နှိုးဆော်မှုများသည် မည်သို့ ရှိခဲ့ပေသနည်း။
၁၈။ အားဒ်လူတို့သည် အဆုံးအမဒေသနာတော်များကို လက်မခံကြ၊ ငါသတိပေးဆုံးမသွန်သင်တော်မူပြီးသည့်နောက် ငါ၏ အပြစ်ဒဏ်သည် မည်ရွေ့မည်မျှကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသနည်း။
‘အာဒ်’ အမျိုးသားတို့သည်လည်း မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ပေရာ ငါအရှင်မြတ်၏ ပြစ်ဒဏ်နှင့် ငါအရှင်မြတ်၏ သတိပေး နှိုးဆော်မှုများသည် မည်သို့ရှိခဲ့ပေသနည်း။
အာဒ် အမျိုးသားများသည်လည်း မဟုတ်မမှန်ဟု စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်၏ ပြစ်ဒဏ်နှင့် ငါအရှင်မြတ်၏ သတိ‌ပေးနှိုး‌ဆော်ချက်များသည် မည်သို့ရှိခဲ့သနည်း (ဆိုသည်ကိုဆင်ခြင်သုံးသပ်ကြပါ)။

Catalan

Els Adites van desmentir i quins no van ser El meu castig i Els meus advertiments
Els Adites van desmentir i quins no van ser El meu càstig i Els meus advertiments

Chichewa

Anthu a Aad adakana. Kodi chilango changa ndi chenjezo langa zidali zoopsa bwanji
“Âdi adamtsutsa (mneneri wawo Hud), kodi chidali bwanji chilango Changa ndi machenjezo Anga (kwa onyoza)

Chinese(simplified)

A de ren fourenguo xianzhi, wo de xingfa he jinggao shi zenyang de!
Ā dé rén fǒurènguò xiānzhī, wǒ de xíngfá hé jǐnggào shì zěnyàng de!
阿德人否认过先知,我的刑罚和警告是怎样的!
A de ren ceng fouren [guo tamen de shizhe hu de]. Wo de xingfa he jinggao duo kepa!
Ā dé rén céng fǒurèn [guò tāmen de shǐzhě hú dé]. Wǒ de xíngfá hé jǐnggào duō kěpà!
阿德人曾否认[过他们的使者胡德]。我的刑罚和警告多可怕!
A de ren fourenguo xianzhi, wo de xingfa he jinggao shi zenyang de
Ā dé rén fǒurènguò xiānzhī, wǒ de xíngfá hé jǐnggào shì zěnyàng de
阿德人否认过先知,我的刑罚和警告是怎样的!

Chinese(traditional)

A de ren ceng fourenguo, wo de xingfa he jinggao shi zenyang de
Ā dé rén céng fǒurènguò, wǒ de xíngfá hé jǐnggào shì zěnyàng de
阿德人曾否认过,我的刑罚和警告是怎样的!
A de ren fourenguo xianzhi, wo de xingfa he jinggao shi zenyang de!
Ā dé rén fǒurènguò xiānzhī, wǒ de xíngfá hé jǐnggào shì zěnyàng de!
阿德人否認過先知,我的刑罰和警告是怎樣的!

Croatian

Porekao je Ad; pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje
Porekao je Ad; pa kakva je bila kazna Moja i opomene Moje

Czech

Lharem nazval (kmen) 'Ad (proroka sveho): a jaky byl trest muj a varovani me
Lhářem nazval (kmen) 'Ád (proroka svého): a jaký byl trest můj a varování mé
‘Aad pochybovat. Proto jak strasny jsem Muj odskodneni vystrany
‘Aad pochybovat. Proto jak strašný jsem Muj odškodnení výstraný
A take ´Adovci prohlasili za lez Nase znameni a jaky byl Muj trest a Me varovani
A také ´Ádovci prohlásili za lež Naše znamení a jaký byl Můj trest a Mé varování

Dagbani

Aadunima (Annabi Hudu niriba) daa labsi o ʒirilana. Ka wula n-daa leei nyɛ N (Mani Naawuni) daazaaba mini N saɣisigu

Danish

‘Aad disbelieved Følgelig hvordan forfærdelige var Min gengældelse varslerne
Aad verloochende eveneens. Hoe (ernstig) was Mijn straf en Mijn waarschuwing

Dari

(قوم) عاد تکذیب کردند (پس ببین) عذاب من و بیم دادن‌هایم چطور بود؟

Divehi

عاد ބާގައިމީހުންވެސް ދޮގުކުރޫއެވެ. ފަހެ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب އާއި ތިމަންރަސްކަލާނގެ إنذار ތައްވީ ކޮންފަދައަކުން ހެއްޔެވެ؟

Dutch

De 'Aad hadden gezegd dat het leugens waren. En hoe waren Mijn bestraffing en Mijn waarschuwingen dan
De stam van Ad beschuldigde hunnen profeet van bedrog; maar hoe ernstig was mijne wraak en mijne bedreiging
(Het volk van) de 'Âd loochende en hoe was Mijn bestraffing en Mijn waarschuwing
Aad verloochende eveneens. Hoe (ernstig) was Mijn straf en Mijn waarschuwing

English

The people of 'Ad also rejected the truth. How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings
Ad (people) denied (their Prophet Hud), then how terrible was My punishment and My warnings
The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning
And there belied the 'A-ad; so how dreadful have been My torment and warning
Ad also gave the lie (to Hud). So how awesome were My chastisement and My warnings
The 'Ad had also disavowed. How was then My punishment and My commination
´Ad denied the truth. How terrible were My punishment and warnings
Ad cried lies. How then were My chastisement and My warnings
The ‘Ad also rejected it. Then how was My penalty and My warnings
Aad denied, so how were My punishment and My warnings
[The people of] ‘Ad impugned [their apostle]. So how were My punishment and warnings
[The people of] ‘a€d impugned [their apostle]. So how were My punishment and My warnings
The (tribe of) ‘Ad also denied (their Messenger), then see how (severe) was My punishment and (how true) My warnings
So did the people of 'Ad - the 'Adites -; they refused to admit the truth of Our message and they renounced their Messenger. How painful was My punishment on those who counselled deaf to admonition and wasted their lives and refused to acknowledge their Messenger
’Ad (people) belied (their Prophet Hud), so how was My Torment and My Warnings
Ad denied. So how had been My punishment and My warning
The people of ´Aads´ rejected. So (notice) How (severe) was My punishment and how (true) were My warnings
Ad called the apostles liars, and how was my punishment and my warning
Likewise the people of 'Ad did not believe then how terrible was My scourge and how clear My Warning
Ad charged their prophet with imposture: But how severe was my vengeance, and my threatening
A´ad treated the truth as a lie, so how great was My punishment after My warning
The Adites called the truth a lie: but how great was my vengeance and my menace
Aad lied/denied , so how was My torture and My warnings/notices
´Ad also gave the lie (to Hud). So how awesome were My chastisement and My warnings
Aad denied, then how (terrible) was My punishment and My warning
Aad denied, then how (terrible) was My punishment and My warning
Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning
(The anscient tribe of) AAad rejected [divine guidance]. How then was My punishment and My warnings
(The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings
(The people of) ‘Ād rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings
TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded
Aad cried lies. How then were My torment and My warnings
The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning
Ad (people) belied (their Prophet, Hud), then how (terrible) was My Torment and My Warnings
(The people of) ‘Ad rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings
’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings
’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings
Ād, too, did not believe. How grievous was My scourge, and warning
‘Ād disbelieved. Then how were My punishment and My warnings
The people of Aad rejected the truth. How then was My punishment and My warning
Ad denied; then how was My torment and My warnings
The tribe of Aad had also belied the Message. Then see how was My retribution after My warnings
The ‘Ad (people also) rejected (the Truth): Then! How terrible was my Penalty and My Warning
Aad denied the truth. So how were My punishment and My warnings
Aad denied the truth. So how were My punishment and My warnings
Ad rejected it. How were My torment, and My warnings
Aad disbelieved. So how was My retribution after the warnings
Aad disbelieved. So how was My retribution after the warnings
Ad denied. How, then, were My Punishment and My warnings
Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning
The people of 'Ad too rejected the truth. How terrible was My punishment and My warning
The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning

Esperanto

‘Aad disbelieved Consequently kiel terrible est My retribution warnings

Filipino

Ang mga tribo ni A’ad ay nagpabulaan (sa katotohanan ng kanilang Propetang si Hud, ), kaya’t pagmasdan kung gaano kalagim-lagim ang Aking Kaparusahan at Aking mga Babala
Nagpasinungaling ang [liping] `Ād, kaya papaano naging ang pagdurusang dulot Ko at ang mga babala Ko

Finnish

Aad julisti sanansaattajamme valehtelijaksi, ja millainen olikaan Minun rangaistukseni ja Minun varoitukseni
Aad julisti sanansaattajamme valehtelijaksi, ja millainen olikaan Minun rangaistukseni ja Minun varoitukseni

French

Les ‘Ad crierent au mensonge. Quels ne furent alors Mon Supplice et Mes Menaces
Les ‘Ad crièrent au mensonge. Quels ne furent alors Mon Supplice et Mes Menaces
Les ˒Ad ont traite de menteur (leur Messager). Comment furent Mon chatiment et Mes avertissements
Les ˒Ād ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements
Les 'Aad ont traite de menteur (leur Messager). Comment furent Mon chatiment et Mes avertissements
Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements
Les ‘Ad aussi ont crie au mensonge. Terrible fut alors Mon chatiment pourtant precede d’avertissements
Les ‘Ad aussi ont crié au mensonge. Terrible fut alors Mon châtiment pourtant précédé d’avertissements
Les Ad ont, eux aussi, crie au mensonge. Et qu’il fut dur Mon chatiment a l’encontre de ceux qui ignorent Mes avertissements
Les Âd ont, eux aussi, crié au mensonge. Et qu’il fut dur Mon châtiment à l’encontre de ceux qui ignorent Mes avertissements

Fulah

Aadi'en fennuno. Taskee ko honno lepte Am e jertinol (Am) wa'unoo

Ganda

Abeekika kya Aadi baalimbisa naye ebibonerezo byange n’okutiisa byali bitya

German

Die `Ad verleugneten (die Warner) Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung
Die `Ad verleugneten (die Warner) Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung
Die Aad haben (ihren Gesandten) der Luge geziehen. Und wie waren dann meine Pein und meine Warnungen
Die Aad haben (ihren Gesandten) der Lüge geziehen. Und wie waren dann meine Pein und meine Warnungen
Abgeleugnet hat 'Aad. Also wie waren Meine Peinigung und Meine Ermahnungen
Abgeleugnet hat 'Aad. Also wie waren Meine Peinigung und Meine Ermahnungen
Die 'Ad bezichtigten (ihren Gesandten) der Luge. Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen
Die 'Ad bezichtigten (ihren Gesandten) der Lüge. Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen
Die ’Ad bezichtigten (ihren Gesandten) der Luge. Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen
Die ’Ad bezichtigten (ihren Gesandten) der Lüge. Wie waren da Meine Strafe und Meine Warnungen

Gujarati

adani kome pana juthalavyum, basa! Batavo mari yatana ane mari cetavani'o kevi hati
ādanī kōmē paṇa juṭhalāvyuṁ, basa! Batāvō mārī yātanā anē mārī cētavaṇī'ō kēvī hatī
આદની કોમે પણ જુઠલાવ્યું, બસ ! બતાવો મારી યાતના અને મારી ચેતવણીઓ કેવી હતી

Hausa

Adawa sun ƙaryata, to, yaya azabaTa take, da gargaɗi Na
Ãdãwa sun ƙaryata, to, yãya azãbãTa take, da gargaɗi Na
Adawa sun ƙaryata, to, yaya azabaTa take, da gargaɗiNa
Ãdãwa sun ƙaryata, to, yãya azãbãTa take, da gargaɗiNa

Hebrew

בני עאד הכחישו את האזהרות ואיך היו העונש אשר הבאתי עליהם והאזהרות שלפניו
בני עאד הכחישו את האזהרות ואיך היו העונש אשר הבאתי עליהם והאזהרות שלפניו

Hindi

jhuthalaaya aad ne, to kaisee rahee meree yaatana tatha meree chetaavaniyaan
झुठलाया आद ने, तो कैसी रही मेरी यातना तथा मेरी चेतावनियाँ
aad ne bhee jhuthalaaya, phir kaisee rahee meree yaatana aur mera daraana
आद ने भी झुठलाया, फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरा डराना
aad (kee qaum ne) (apane paigambar) ko jhuthalaaya to (unaka) mera azaab aur daraana kaisa tha
आद (की क़ौम ने) (अपने पैग़म्बर) को झुठलाया तो (उनका) मेरा अज़ाब और डराना कैसा था

Hungarian

Ad (torzse) is hazugsaggal vadolt. Milyen volt a Buntetesem es az Intelmeim
Ad (törzse) is hazugsággal vádolt. Milyen volt a Büntetésem és az Intelmeim

Indonesian

Kaum 'Ād pun telah mendustakan. Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku
(Kaum Ad pun telah mendustakan) nabi mereka yaitu Nabi Hud, karena itu mereka diazab. (Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku) peringatan-Ku kepada mereka, bahwa mereka akan Kami azab sebelum azab itu turun menimpa mereka. Kemudian dijelaskan oleh firman berikutnya
Kaum ʻĀd pun telah mendustakan (pula). Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku
Kaum 'Ad telah mendustakan Hûd, seorang rasul yang diutus kepada mereka. Alangkah dahsyatnya azab dan peringatan-Ku bagi orang-orang yang melanggar
Kaum `Ad pun telah mendustakan. Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku
Kaum ‘Ad pun telah mendustakan. Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku

Iranun

Tomiyaplis so pagtao a Ad, na antona-a i miyambutad o siksa Akun, go so pamaka-iktiyar Akun

Italian

Gli ‘Ad tacciarono di menzogna. Quale fu il Mio castigo, quali i Miei moniti
Gli ‘Âd tacciarono di menzogna. Quale fu il Mio castigo, quali i Miei moniti

Japanese

Ado (no min) mo (shinri o) kyogidearu to shita. Sorede waga chobatsu to imashime to wa dodeatta ka
Ādo (no min) mo (shinri o) kyogidearu to shita. Sorede waga chōbatsu to imashime to wa dōdeatta ka
アード(の民)も(真理を)虚偽であるとした。それでわが懲罰と戒めとはどうであったか。

Javanese

Biyen kaum 'Aad padha maido ing Rosule. Kapriye kahanane wewaden lan siksaningsun marang wong 'Aad
Biyen kaum 'Aad padha maido ing Rosule. Kapriye kahanane wewaden lan siksaningsun marang wong 'Aad

Kannada

navu upadesakkagi kur‌anannu saralagolisiruvevu. Yaradaru iddareye, upadesa svikarisuvavaru
nāvu upadēśakkāgi kur‌ānannu saraḷagoḷisiruvevu. Yārādarū iddāreyē, upadēśa svīkarisuvavaru
ನಾವು ಉಪದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಕುರ್‌ಆನನ್ನು ಸರಳಗೊಳಿಸಿರುವೆವು. ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದಾರೆಯೇ, ಉಪದೇಶ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು

Kazakh

Gad eli de jasınga aynaldırgan. Azabım eskertwim qalay eken
Ğad eli de jasınğa aynaldırğan. Azabım eskertwim qalay eken
Ғад елі де жасынға айналдырған. Азабым ескертуім қалай екен
Ad eli / elsilerdi / otiriksi sanadı. Sonda Menin azabım men eskertwim qalay boldı
Ad eli / elşilerdi / ötirikşi sanadı. Sonda Meniñ azabım men eskertwim qalay boldı
Ад елі / елшілерді / өтірікші санады. Сонда Менің азабым мен ескертуім қалай болды

Kendayan

Kaum Ad pun udah babuat alek, maka nta niah dahsyatnya azab-Ku man paringatan- Ku

Khmer

krom a d ban bdeseth( nung anakneasar robsa puokke) . dau che neah tae tearounakamm robsa yeung ning karopromean robsa yeung yeangdauch me d ch der
ក្រុមអាដបានបដិសេធ(នឹងអ្នកនាំសាររបស់ពួកគេ)។ ដូចេ្នះ តើទារុណកម្មរបស់យើង និងការព្រមានរបស់យើងយ៉ាងដូច មេ្ដចដែរ

Kinyarwanda

Aba Adi bahinyuye (Intumwa yabo Hudi); mbega uko ibihano byanjye no kuburira kwanjye byari bimeze
Aba Adi bahinyuye (Intumwa yabo Hudu); mbega uko ibihano byanjye no kuburira kwanjye byari bimeze

Kirghiz

Aad (koomu) dagı «jalgancı» degen ele (Hud paygambardı). Anan Menin (alarga korgozgon) azabım jana eskertuum kanday boldu
Aad (koomu) dagı «jalgançı» degen ele (Hud paygambardı). Anan Menin (alarga körgözgön) azabım jana eskertüüm kanday boldu
Аад (коому) дагы «жалганчы» деген эле (Худ пайгамбарды). Анан Менин (аларга көргөзгөн) азабым жана эскертүүм кандай болду

Korean

adeu baegseong-i jinlileul geoyeoghaess eul ttae naui eungbeolgwa gyeong-goga eolmana museowossdeonyo
아드 백성이 진리를 거역했 을 때 나의 응벌과 경고가 얼마나 무서웠더뇨
adeu baegseong-i jinlileul geoyeoghaess eul ttae naui eungbeolgwa gyeong-goga eolmana museowossdeonyo
아드 백성이 진리를 거역했 을 때 나의 응벌과 경고가 얼마나 무서웠더뇨

Kurdish

قه‌ومی عادیش بروایان به‌پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان نه‌کرد، جا سه‌رنج بده‌و بزانه‌سزاو تۆڵه‌ی ئێمه له‌و یاخیبووانه چۆن بوو؟
گەلی عادیش پێغەمبەرەکەیان بەدرۆ زانی جا ئایا سزا وترساندنم چۆن بوو؟

Kurmanji

(Komela) Ad ji derewand. Veca ezabe min u hiþyarkeren min cewa bun
(Komela) Ad jî derewand. Vêca ezabê min û hiþyarkerên min çewa bûn

Latin

‘Aad disbelieved Consequently quam terrible est My retribution warnings

Lingala

Ba Aad, baboyaki kondimela (bantoma na bango), boye etumbu na makebisi na ngai ezalaki boni

Luyia

Macedonian

Не веруваше ни Ад, какви беа казната Моја и опомените Мои
Ad lazese, pa kakva bese kaznata Moja i opomenata Moja
Ad lažeše, pa kakva beše kaznata Moja i opomenata Moja
Ад лажеше, па каква беше казната Моја и опомената Моја

Malay

(Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasulnya (lalu mereka dibinasakan); maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabku dan kesan amaran-amaranKu

Malayalam

ad samudayam (satyatte) nisedhiccu kalannu. ennitt enre siksayum enre takkitukalum ennaneyayirunnu.(enn neakkuka)
ād samudāyaṁ (satyatte) niṣēdhiccu kaḷaññu. enniṭṭ enṟe śikṣayuṁ enṟe tākkītukaḷuṁ eṅṅaneyāyirunnu.(enn nēākkuka)
ആദ് സമുദായം (സത്യത്തെ) നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു. എന്നിട്ട് എന്‍റെ ശിക്ഷയും എന്‍റെ താക്കീതുകളും എങ്ങനെയായിരുന്നു.(എന്ന് നോക്കുക)
ad samudayam (satyatte) nisedhiccu kalannu. ennitt enre siksayum enre takkitukalum ennaneyayirunnu.(enn neakkuka)
ād samudāyaṁ (satyatte) niṣēdhiccu kaḷaññu. enniṭṭ enṟe śikṣayuṁ enṟe tākkītukaḷuṁ eṅṅaneyāyirunnu.(enn nēākkuka)
ആദ് സമുദായം (സത്യത്തെ) നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു. എന്നിട്ട് എന്‍റെ ശിക്ഷയും എന്‍റെ താക്കീതുകളും എങ്ങനെയായിരുന്നു.(എന്ന് നോക്കുക)
ad samudayam satyatte nisedhiccu. appeal enre siksayum takkitum evvidhamayirunnuvennea
ād samudāyaṁ satyatte niṣēdhiccu. appēāḷ enṟe śikṣayuṁ tākkītuṁ evvidhamāyirunnuvennēā
ആദ് സമുദായം സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചു. അപ്പോള്‍ എന്റെ ശിക്ഷയും താക്കീതും എവ്വിധമായിരുന്നുവെന്നോ

Maltese

(fil-gens ta') Għad giddeb (lill-Mibgħut Hud). Mela ara) kemm kien. (tal-biza'). il-kastig. tiegħi u t-twiddib. tiegħi (li) dawk li caħduhii
(fil-ġens ta') Għad giddeb (lill-Mibgħut Hud). Mela ara) kemm kien. (tal-biża'). il-kastig. tiegħi u t-twiddib. tiegħi (li) dawk li ċaħduhii

Maranao

Tomiyaplis so pagtaw a Ad, na antonaa i miyambtad o siksa Akn, go so pamakaiktiyar Akn

Marathi

Adacya janasamuhanehi khote tharavile tevha kasa hota majha azaba ani majhi bhayapurna tambi
Ādacyā janasamūhānēhī khōṭē ṭharavilē tēvhā kasā hōtā mājhā azāba āṇi mājhī bhayapūrṇa tambī
१८. आदच्या जनसमूहानेही खोटे ठरविले तेव्हा कसा होता माझा अज़ाब आणि माझी भयपूर्ण तंबी

Nepali

‘‘adako samudayale’’ pani jhutha thahara'e tara mero yatana ra mero darako kura kasto rahyo
‘‘ādakō samudāyalē’’ pani jhūṭhā ṭhaharā'ē tara mērō yātanā ra mērō ḍarakō kurā kastō rahyō
‘‘आदको समुदायले’’ पनि झूठा ठहराए तर मेरो यातना र मेरो डरको कुरा कस्तो रह्यो

Norwegian

Ad forkastet, og hvordan var vel Min straff og Min advarsel
Ad forkastet, og hvordan var vel Min straff og Min advarsel

Oromo

(Ummanni) Aad (Huudiin) sobsiifteadabbiin kiyyaafi akeekkachiifni kiyyaas akkam ta’e ree

Panjabi

Ada ne jhuthala'i'a tam kiho jihi si meri saza ate mera dara'una
Āda nē jhuṭhalā'i'ā tāṁ kihō jihī sī mērī sazā atē mērā ḍarā'uṇā
ਆਦ ਨੇ ਝੁਠਲਾਇਆ ਤਾਂ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ ਮੇਰੀ ਸਜ਼ਾ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਡਰਾਉਣਾ।

Persian

قوم عاد تكذيب كردند. پس عذاب و بيم‌دادنهاى من چگونه بود؟
عاديان [هود را] تكذيب كردند، پس چگونه بود عذاب من و هشدارهاى من
[قوم‌] عاد تکذیب کردند، بنگر تا عذاب و هشدار من چگونه بود
(قوم) عاد (نیز) تکذیب کردند، پس (بنگرید) عذاب و هشدار‌های من چگونه بود؟
قوم عاد [پیامبرشان را] تکذیب کردند، پس عذاب و هشدارهایم چگونه بود؟
قوم عاد [نیز پیامبرشان را] دروغگو پنداشتند؛ [ای اهل مکه، بنگرید که] عذاب و هشدار‌های من چگونه بود
قوم عاد نیز (پیغمبرشان هود را) تکذیب کردند، پس باز بنگرید که عذاب و تنبیه من چگونه سخت بود
تکذیب کردند عاد پس چگونه بود عذاب من و ترسانیدنم‌
عاديان به تكذيب پرداختند. پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من‌]؟
عادیان به تکذیب پرداختند. پس چگونه بود عذابم و هشداردهندگان (از سوی) من‌؟
قوم عاد [پیامبر خود را] تکذیب کردند، پس عذاب و هشدار من چگونه بود؟
قوم عاد (هم پیغمبر خود، هود را) تکذیب کردند. آیا عذاب و عقاب من، و بیم دادنها و برحذر داشتنهای من به چه منوالی بوده است؟
قوم عاد (نیز پیامبر خود را) تکذیب کردند؛ پس (ببینید) عذاب و انذارهای من چگونه بود
قوم عاد [هود را] دروغگو انگاشتند پس [بنگر كه‌] عذاب و بيم‌دادن من چگونه بود؟
(قوم) عاد (نیز) تکذیب کردند, پس (بنگرید) عذاب وهشدارهای من چگونه بود؟

Polish

Za kłamstwo uznał to lud Ad. I jaka była wtedy Moja kara i Moje ostrzezenia
Za kłamstwo uznał to lud Ad. I jaka była wtedy Moja kara i Moje ostrzeżenia

Portuguese

O povo de Ad desmentiu aos Mensageiros; entao, como foi Meu castigo e Minhas admoestacoes
O povo de Ãd desmentiu aos Mensageiros; então, como foi Meu castigo e Minhas admoestações
O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porem, quao terriveis foram o Meu castigo e a Minha admoestacao
O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação

Pushto

عادیانو تكذیب وكړ، نو زما عذاب او زما وېرول څنګه وو
عادیانو تكذیب وكړ، نو زما عذاب او زما وېرول څنګه وو

Romanian

Noi am dezlantuit impotriva lor furtuna care urla intr-o zi nefericita si nesfarsita
Noi am dezlănţuit împotriva lor furtuna care urla într-o zi nefericită şi nesfârşită
‘Aad disbelieved Consequently cum teribil exista Meu retribution avertizare
A invinuit de minciuna ºi ’Ad . ªi cum a fost pedeapsa Mea ºi prevenirile Mele
A învinuit de minciunã ºi ’Ad . ªi cum a fost pedeapsa Mea ºi prevenirile Mele

Rundi

Barahakanye abo kwa Aadi, mbega ibihano vyanje vyari bimeze gute hamwe n’ugutuza kwanje

Russian

Noi am dezlantuit impotriva lor furtuna care urla intr-o zi nefericita si nesfarsita
Отвергли (пророка Худа) адиты. И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания
Adity sochli lzhetsami poslannikov. Kakimi zhe byli mucheniya ot Menya i predosterezheniya Moi
Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои
Gadyane verili lzhi i za to kakova byla nasha kazn' i groza
Гадяне верили лжи и за то какова была наша казнь и гроза
Lozh'yu sochli adity, i kakovo zhe bylo Moye nakazaniye i uveshchaniye
Ложью сочли адиты, и каково же было Мое наказание и увещание
Adity otvergli [Poslannika]. Kak grozny byli kara i uveshchevaniya Moi
Адиты отвергли [Посланника]. Как грозны были кара и увещевания Мои
Adity otvergli svoyego poslannika Khuda. I kak muchitel'no bylo Moyo nakazaniye, i kak grozny byli Moi uveshchevaniya nepokornym
Адиты отвергли своего посланника Худа. И как мучительно было Моё наказание, и как грозны были Мои увещевания непокорным
I lyudi Ad sochli lzhetsom (proroka Khuda). Kakim zhe (strashnym) bylo nakazaniye Moye! I kakovo Moye preduprezhden'ye
И люди Ад сочли лжецом (пророка Худа). Каким же (страшным) было наказание Мое! И каково Мое предупрежденье

Serbian

Порицао је Ад, па каква је била Моја казна и упозорење Моје

Shona

(Vanhu va) Aad vakaramba (mutumwa wavo Hud), zvino mutongo wangu nerangaridzo yangu yakanga yakadii

Sindhi

عاد (قوم) ڪوڙ ڀانيو پوءِ منھنجو عذاب ۽ منھنجا دڙڪا ڪھڙيءَ طرح ھوا؟

Sinhala

ad (namæti (janaya)da (me andamatama apage dutayava) boru karamin sitiyaha. ehet (ovunta æti vu) mage danduvamada (mage) anaturu ængavimada, kese vuyeda (yanna avadhanaya karayida)
ād (namæti (janayā)da (mē andamaṭama apagē dūtayāva) boru karamin siṭiyaha. ehet (ovunṭa æti vū) magē dan̆ḍuvamada (magē) anaturu æn̆gavīmada, kesē vūyēda (yanna avadhānaya karayida)
ආද් (නමැති (ජනයා)ද (මේ අන්දමටම අපගේ දූතයාව) බොරු කරමින් සිටියහ. එහෙත් (ඔවුන්ට ඇති වූ) මගේ දඬුවමද (මගේ) අනතුරු ඇඟවීමද, කෙසේ වූයේද (යන්න අවධානය කරයිද)
ad samuhaya boru kaloya. eheyin mage danduvama ha mage anaturu ængavima kese vi da
ād samūhayā boru kaḷōya. eheyin māgē dan̆ḍuvama hā māgē anaturu æn̆gavīma kesē vī da
ආද් සමූහයා බොරු කළෝය. එහෙයින් මාගේ දඬුවම හා මාගේ අනතුරු ඇඟවීම කෙසේ වී ද

Slovak

‘Aad disbelieved Consequently ako hrozny bol Moj retribution warnings

Somali

Caad waxay beenisay (Xaqa), ee sidee bay (mid daran) u aheyd cadaabteydii iyo digniinaheygii
Caadna way beenisay (xaqii), seese noqotay caddibaaddii Eebe iyo u digitiisii
Caadna way beenisay (xaqii), seese noqotay caddibaaddii Eebe iyo u digitiisii

Sotho

Morabe oa Ba-A’d o ile oa nyelisa. Bonang kamoo kahlolo ea Ka e ileng ea ts’abeha kateng kamor’a litemoso

Spanish

El pueblo llamado Ad desmintio [a su Profeta], y ¡que terrible fue Mi castigo y Mi amenaza
El pueblo llamado Ád desmintió [a su Profeta], y ¡qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza
El pueblo de 'Ad tambien desmintio a su mensajero. ¡Que terrible fue Mi castigo para quienes no tuvieron en cuenta Mis advertencias
El pueblo de 'Ad también desmintió a su mensajero. ¡Qué terrible fue Mi castigo para quienes no tuvieron en cuenta Mis advertencias
El pueblo de 'Ad tambien desmintio a su Mensajero. ¡Que terrible fue Mi castigo para quienes no tuvieron en cuenta Mis advertencias
El pueblo de 'Ad también desmintió a su Mensajero. ¡Qué terrible fue Mi castigo para quienes no tuvieron en cuenta Mis advertencias
Los aditas desmintieron y ¡cuales no fueron Mi castigo y Mis advertencias
Los aditas desmintieron y ¡cuáles no fueron Mi castigo y Mis advertencias
DESMINTIO la verdad [la tribu de] Aad: ¡y que severo castigo [les] infligi cuando fueron desoidas Mis advertencias
DESMINTIÓ la verdad [la tribu de] Aad: ¡y qué severo castigo [les] infligí cuando fueron desoídas Mis advertencias
[En la antiguedad] el pueblo de ‘Ad se nego a creer, ¡y que severos fueron Mi castigo y Mi advertencia
[En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia
Ad desmintio y ¡Como fueron Mi castigo y Mis advertencias
Ad desmintió y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias

Swahili

Watu wa kabila la 'Ād walimkanusha Hūd tukawatesa, basi ilikuwa vipi vile nilivyowaadhibu wao kwa ukafiri wao na vile nilivyowaonya wao kwa kumkanusha Mtume wao na kutomuamini? Ilikuwa kubwa yenye uchungu
Kina A'di walikanusha. Basi ilikuwaje adhabu yangu na maonyo yangu

Swedish

STAMMEN Aad fornekade sanningen och hur [hart drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte faste vikt vid] Mina varningar
STAMMEN Aad förnekade sanningen och hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar

Tajik

Qavmi Od takziʙ kardand. Pas azoʙu ʙim dodanhoi Man ci guna ʙud
Qavmi Od takziʙ kardand. Pas azoʙu ʙim dodanhoi Man cī guna ʙud
Қавми Од такзиб карданд. Пас азобу бим доданҳои Ман чӣ гуна буд
Qavmi Od, ki pajomʙarason Hudro takziʙ kardand, ʙa azoʙ giriftorason kardem. Pas, ʙingared, ki azoʙi Man ʙarojason dar holi kufrason va ʙim dodanihoi Man ʙar duruƣ sumoridani pajomʙaronason ci guna ʙud
Qavmi Od, ki pajomʙaraşon Hudro takziʙ kardand, ʙa azoʙ giriftoraşon kardem. Pas, ʙingared, ki azoʙi Man ʙarojaşon dar holi kufraşon va ʙim dodanihoi Man ʙar durūƣ şumoridani pajomʙaronaşon ci guna ʙud
Қавми Од, ки паёмбарашон Ҳудро такзиб карданд, ба азоб гирифторашон кардем. Пас, бингаред, ки азоби Ман барояшон дар ҳоли куфрашон ва бим доданиҳои Ман бар дурӯғ шуморидани паёмбаронашон чи гуна буд
Qavmi Od [niz pajomʙarasonro] duruƣgu pindostand; pas, [ej ahli Makka, ʙingared, ki] azoʙu husdorhoi Man ci guna ʙud
Qavmi Od [niz pajomʙaraşonro] durūƣgū pindoştand; pas, [ej ahli Makka, ʙingared, ki] azoʙu huşdorhoi Man ci guna ʙud
Қавми Од [низ паёмбарашонро] дурӯғгӯ пиндоштанд; пас, [эй аҳли Макка, бингаред, ки] азобу ҳушдорҳои Ман чи гуна буд

Tamil

atu ennum makkalum (ivvare nam tutaraip) poyyakkik kontiruntanar. Eninum, (avarkalukku erpatta) enatu vetanaiyum, enatu eccarikkaikalum evvarayirru (enpataik kavanipparkala)
ātu eṉṉum makkaḷum (ivvāṟē nam tūtaraip) poyyākkik koṇṭiruntaṉar. Eṉiṉum, (avarkaḷukku ēṟpaṭṭa) eṉatu vētaṉaiyum, eṉatu eccarikkaikaḷum evvāṟāyiṟṟu (eṉpataik kavaṉippārkaḷā)
ஆது என்னும் மக்களும் (இவ்வாறே நம் தூதரைப்) பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்தனர். எனினும், (அவர்களுக்கு ஏற்பட்ட) எனது வேதனையும், எனது எச்சரிக்கைகளும் எவ்வாறாயிற்று (என்பதைக் கவனிப்பார்களா)
atu' (kuttattarum tankal napiyai) poyppatuttinar, atanal, en (kattalaiyinal erpatta) vetanaiyum. Eccarikkaiyum eppati iruntana (enpatai kavanikka ventama)
ātu' (kūṭṭattārum taṅkaḷ napiyai) poyppaṭuttiṉar, ataṉāl, eṉ (kaṭṭaḷaiyiṉāl ēṟpaṭṭa) vētaṉaiyum. Eccarikkaiyum eppaṭi iruntaṉa (eṉpatai kavaṉikka vēṇṭāmā)
ஆது' (கூட்டத்தாரும் தங்கள் நபியை) பொய்ப்படுத்தினர், அதனால், என் (கட்டளையினால் ஏற்பட்ட) வேதனையும். எச்சரிக்கையும் எப்படி இருந்தன (என்பதை கவனிக்க வேண்டாமா)

Tatar

Гад кавеме пәйгамбәрләрне ялганга тотты, куркытуым һәм ґәзабым аларга ничек булды

Telugu

ad jati satyanni tiraskarincindi. Cusara! Na siksa mariyu na heccarikalu ela undeno
ād jāti satyānni tiraskarin̄cindi. Cūśārā! Nā śikṣa mariyu nā heccarikalu elā uṇḍenō
ఆద్ జాతి సత్యాన్ని తిరస్కరించింది. చూశారా! నా శిక్ష మరియు నా హెచ్చరికలు ఎలా ఉండెనో
ఆద్ జాతి వారు (కూడా) ధిక్కరించారు. మరి నా శిక్ష, నా హెచ్చరికలు ఎలా ఉండినాయో (చూశారుగా)

Thai

phwk xad di ptiseth dangnan kar lngthosʹ khxng rea læa kar takteuxn khxng rea pen chen dı bang
phwk x́ād dị̂ pt̩is̄eṭh dạngnận kār lngthos̄ʹ k̄hxng reā læa kār tạkteụ̄xn k̄hxng reā pĕn chèn dı b̂āng
พวกอ๊าดได้ปฏิเสธ ดังนั้นการลงโทษของเราและการตักเตือนของเราเป็นเช่นใดบ้าง
phwk xad di ptiseth dangnan kar lngthosʹ khxng rea læa kar takteuxn khxng rea pen chen dı bang
phwk x́ād dị̂ pt̩is̄eṭh dạngnận kār lngthos̄ʹ k̄hxng reā læa kār tạkteụ̄xn k̄hxng reā pĕn chèn dı b̂āng
พวกอ๊าดได้ปฏิเสธ ดังนั้นการลงโทษของเราและการตักเตือนของเราเป็นเช่นใดบ้าง

Turkish

Ad da yalanlamıstı, derken nasıldı azabım benim ve korkutuslarım
Âd da yalanlamıştı, derken nasıldı azabım benim ve korkutuşlarım
Ad kavmi (Peygamberleri Hud´u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmıs (gorduler)
Ad kavmi (Peygamberleri Hûd´u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler)
Ad (kavmi) de yalanladı. Su halde Benim azabım ve uyarmam nasılmıs
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış
Ad kavmi de tekzib etti. Iste (bak, Ey Rasulum), nasıl oldu azabım ve tehdidlerim
Âd kavmi de tekzib etti. İşte (bak, Ey Rasûlüm), nasıl oldu azabım ve tehdidlerim
Ad da (peygamberlerini) yalanladı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmıs (bir gorun)
Âd da (peygamberlerini) yalanladı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış (bir görün)
Ad milleti peygamberini yalanlamıstı; Benim azabım ve uyarmam nasılmıs
Ad milleti peygamberini yalanlamıştı; Benim azabım ve uyarmam nasılmış
Ad (kavmi) da yalanladi, azabim ve uyarilarim nasil oldu
Âd (kavmi) da yalanladi, azabim ve uyarilarim nasil oldu
Ad kavmi (Peygamberleri Hud'u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmıs (gorduler)
Ad kavmi (Peygamberleri Hud'u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler)
Ad da yalanladı. Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmıs
Ad da yalanladı. Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmış
Ad (kavmi) da yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu
Âd (kavmi) da yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu
Ad kavmi de yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu
Ad kavmi de yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu
Ad (kavmi) da yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu
Âd (kavmi) da yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu
Adogulları da peygamberlerini yalanladılar. Ama benim azabım ve uyarmam nasılmıs
Adoğulları da peygamberlerini yalanladılar. Ama benim azabım ve uyarmam nasılmış
Ad (kavmi) de yalanladı. Su halde Benim azabım ve uyarmam nasılmıs
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış
Aad (kavmi, peygamberleri Hud´u) tekzib etdi. Iste benim azabım (ve bundan evvel) tehdidlerim nice imis (dusunun)
Aad (kavmi, peygamberleri Hûd´ü) tekzîb etdi. İşte benim azabım (ve bundan evvel) tehdîdlerim nice imiş (düşünün)
Ad kavmi de tekzib etti. Benim azabım ve tehdidim nasılmıs
Ad kavmi de tekzib etti. Benim azabım ve tehdidim nasılmış
Ad (kavmi) de yalanladı. Oyleyse inzarım (uyarılarım) ve azabım nasıl oldu
Ad (kavmi) de yalanladı. Öyleyse inzarım (uyarılarım) ve azabım nasıl oldu
Kezzebet adun fe keyfe kane azabi ve nuzur
Kezzebet adun fe keyfe kane azabi ve nuzur
Kezzebet adun fe keyfe kane azabi ve nuzur(nuzuri)
Kezzebet âdun fe keyfe kâne azâbî ve nuzur(nuzuri)
Ad (kavmi de) hakikati yalanlamıstı ve uyarılarım gozardı edildiginde verdigim azap ne siddetliydi
Ad (kavmi de) hakikati yalanlamıştı ve uyarılarım gözardı edildiğinde verdiğim azap ne şiddetliydi
kezzebet `adun fekeyfe kane `azabi venuzur
keẕẕebet `âdün fekeyfe kâne `aẕâbî venüẕür
Ad kavmi (Peygamberleri Hud'u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmıs (gorduler)
Âd kavmi (Peygamberleri Hûd'u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler)
Ad da yalanlanmıstı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmıs
Âd da yalanlanmıştı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış
Ad da (Hud'u) yalanlamıstı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmıs
Âd da (Hud'u) yalanlamıştı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış
Ad kavmi de Peygamberlerini yalancı saydı. Nasılmıs Benim cezalandırmam ve tehdidim! Gorsunler bakalım
Âd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydı. Nasılmış Benim cezalandırmam ve tehdidim! Görsünler bakalım
Ad da yalanladı, ama azabım ve uyarılarım nasıl oldu
Ad da yalanladı, ama azabım ve uyarılarım nasıl oldu
Ad (kavmi) de yalanladı. Su halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmıs
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış
Ad (kavmi) de yalanladı. Iste (bakın) benim azabım ve uyarılarım nasılmıs
Ad (kavmi) de yalanladı. İşte (bakın) benim azabım ve uyarılarım nasılmış
Ad da yalanlamıstı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım
Âd da yalanlamıştı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım
Ad da yalanlamıstı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım
Âd da yalanlamıştı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım
Ad da yalanlamıstı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım
Âd da yalanlamıştı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım

Twi

Aad (Nkorͻfoͻ no) faa no atorᴐsԑm. Na sεdeε M’asotwee ne Mekͻkͻbͻ (huu) siteε

Uighur

ئاد قەۋمى (پەيغەمبىرى ھۇدنى) ئىنكار قىلدى، مېنىڭ ئازابىم ۋە ئاگاھلاندۇرۇشلىرىم قانداق ئىكەن
ئاد قەۋمى (پەيغەمبىرى ھۇدنى) ئىنكار قىلدى، مېنىڭ ئازابىم ۋە ئاگاھلاندۇرۇشلىرىم قانداق ئىكەن

Ukrainian

Адити сприйняли [посланця] як брехуна. Якою ж була Моя кара та пересторога
aad disbelieved. Otzhe, yak strashnyy Miy retribution pislya poperedzhenʹ
aad disbelieved. Отже, як страшний Мій retribution після попереджень
Adyty spryynyaly [poslantsya] yak brekhuna. Yakoyu zh bula Moya kara ta perestoroha
Адити сприйняли [посланця] як брехуна. Якою ж була Моя кара та пересторога
Adyty spryynyaly [poslantsya] yak brekhuna. Yakoyu zh bula Moya kara ta perestoroha
Адити сприйняли [посланця] як брехуна. Якою ж була Моя кара та пересторога

Urdu

Aad ne jhutlaya, to dekhlo ke kaisa tha mera azaab aur kaisi thi meri tambihaat (warnings)
عاد نے جھٹلایا، تو دیکھ لو کہ کیسا تھا میرا عذاب اور کیسی تھیں میری تنبیہات
قوم عاد نے بھی جھٹلایا تھا پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا
عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
جھٹلایا عاد نے پھر کیسا ہوا میرا عذاب اور میرا کھڑکھڑانا
قومِ عاد نے بھی (اپنے نبی(ع) کو) جھٹلایا تو دیکھو کیسا تھا میرا عذاب اور میرے ڈراوے؟
Qom-e-aad ney bhi jhutlaya pus kaisa hua mera azab aur meri daraney wali baten
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں
khaume aadh ne bhi jhutlaaya, pas kaisa hoa mera azaab aur meri daraane waali batein
عاد نے بھی جھٹلایا تھا پھر کیسا (خوفناک) تھا میرا عذاب اور میرے ڈراوے۔
(قومِ) عاد نے بھی (پیغمبروں کو) جھٹلایا تھا سو (اُن پر) میرا عذاب اور میرا ڈرانا کیسا (عبرت ناک) رہا
عاد کی قوم نے بھی تنبیہ کرنے والوں کو جھٹلانے کا رویہ اختیار کیا، پھر دیکھ لو کہ میرا عذاب اور میری تنبیہات کیسی تھیں ؟
اور قوم عاد نے بھی تکذیب کی تو ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا رہا

Uzbek

Од (Ҳудни) ёлғончига чиқарди. Бас, Менинг азобим ва огоҳлантиришим қандоқ бўлди
Од (қабиласи ҳам ўзларига юборилган Ҳуд пайғамбарни) ёлғончи қилди. Бас, Менинг азобим огоҳлантиришим қандоқ бўлди
Од (Ҳудни) ёлғончига чиқарди. Бас, Менинг азобим ва огоҳлантиришим қандоқ бўлди

Vietnamese

(Nguoi dan) 'Ad cung đa phu nhan (Su Gia Hud cua ho). Boi the, su trung phat va loi canh bao cua TA (đang so) duong nao
(Người dân) 'Ad cũng đã phủ nhận (Sứ Giả Hud của họ). Bởi thế, sự trừng phạt và lời cảnh báo của TA (đáng sợ) dường nào
Đam dan ‘Ad đa phu nhan (Hud – vi Nabi cua ho), vay su trung phat va loi canh bao cua TA đa nhu the nao
Đám dân ‘Ad đã phủ nhận (Hud – vị Nabi của họ), vậy sự trừng phạt và lời cảnh báo của TA đã như thế nào

Xhosa

Ama’Ad aphika; saba njani ke (ukuba buhlungu) isohlwayo saM nesilumkiso

Yau

Achina Adi (nombe) waakaaniile. Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu
Achina Adi (nombe) ŵaakaaniile. Ana ilagasyo Yangu yaliji uli kwisa soni itetelo Yangu

Yoruba

Iran ‘Ad pe ododo niro. Bawo ni iya Mi ati ikilo Mi ti ri na (lara won)
Ìran ‘Ād pé òdodo nírọ́. Báwo ni ìyà Mi àti ìkìlọ̀ Mi ti rí ná (lára wọn)

Zulu