Achinese

U dalam kapai meupeuek gopnyan Papeun ngon labang ka meurok sudah

Afar

Kaadu kaa nukkuqeh lucwaa kee bisaamirit xakben doynikit

Afrikaans

En Ons het hom op iets, bestaande uit planke en spykers, vervoer

Albanian

Kurse ate e kemi bartu ne ate (anije) prej derrasash dhe hunjsh
Kurse atë e kemi bartu në atë (anije) prej dërrasash dhe hunjsh
E, ate e bartem (ne barken) prej derrasave dhe gozhdave
E, atë e bartëm (në barkën) prej dërrasave dhe gozhdave
Ndersa Nuhun e bartem ne nje barke (te ndertuar) prej derrasash dhe gozhdesh
Ndërsa Nuhun e bartëm në një barkë (të ndërtuar) prej dërrasash dhe gozhdësh
E ate (Nuhun) e bartem ne (anije) derrasash e shtyllash te gojezuara
E atë (Nuhun) e bartëm në (anije) dërrasash e shtyllash të gojëzuara
E ate (Nuhun) e bartem ne (anije) derrasash e shtyllash te gojezuara
E atë (Nuhun) e bartëm në (anije) dërrasash e shtyllash të gojëzuara

Amharic

bale sanik’awochina balemisimarochi behonechimi tanikwa layi ch’aninewi፡፡
bale sanik’awochina balemīsimarochi beẖonechimi tanikwa layi ch’aninewi፡፡
ባለ ሳንቃዎችና ባለሚስማሮች በኾነችም ታንኳ ላይ ጫንነው፡፡

Arabic

«وحملناه» أي نوحا «على» سفينة «ذات ألواح ودُسر» وهو ما تشد به الألواح من المسامير وغيرها وأحدها دسار ككتاب
whmlna nwhana wman maeah ealaa safinat dhat 'alwah wmsamyr shuddat bha, tajri bmraa minaa whfz, wa'aghraqna almkdhbyn; jaza'an lahum ealaa kufruhum wantsarana lnwh ealayh alsalam. wafi hdha dalil ealaa 'iithbat sifat aleynyn lilah subhanah wteala, kama ylyq bh
وحملنا نوحًا ومَن معه على سفينة ذات ألواح ومسامير شُدَّت بها، تجري بمرأى منا وحفظ، وأغرقنا المكذبين؛ جزاء لهم على كفرهم وانتصارًا لنوح عليه السلام. وفي هذا دليل على إثبات صفة العينين لله سبحانه وتعالى، كما يليق به
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
Wa hamalnaahu 'alaa zaati alwaahinw wa dusur
Wahamalnahu AAala thatialwahin wadusur
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
wahamalnahu ʿala dhati alwahin wadusurin
wahamalnahu ʿala dhati alwahin wadusurin
waḥamalnāhu ʿalā dhāti alwāḥin wadusurin
وَحَمَلۡنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَ ٰحࣲ وَدُسُرࣲ
وَحَمَلۡنَٰهُۥ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحࣲ وَدُسُرࣲ‏
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحࣲ وَدُسُرࣲ‏
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
وَحَمَلۡنٰهُ عَلٰي ذَاتِ اَلۡوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ‏
وَحَمَلۡنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَ ٰ⁠حࣲ وَدُسُرࣲ
وَحَمَلۡنٰهُ عَلٰي ذَاتِ اَلۡوَاحٍ وَّدُسُرٍ ١٣ﶫ
Wa Hamalnahu `Ala Dhati 'Alwahin Wa Dusurin
Wa Ĥamalnāhu `Alá Dhāti 'Alwāĥin Wa Dusurin
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَيٰ ذَاتِ أَلْوَٰحࣲ وَدُسُرࣲۖ‏
وَحَمَلۡنَٰهُۥ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحࣲ وَدُسُرࣲ‏
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحࣲ وَدُسُرࣲ‏
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحࣲ وَدُسُرࣲ‏
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحࣲ وَدُسُرࣲ‏
وحملنه على ذات الوح ودسر
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَيٰ ذَاتِ أَلْوَٰحࣲ وَدُسُرࣲۖ
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ (عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ: سَفِينَةٍ ذَاتِ أَلْوَاحٍ، وَمَسَامِيرَ شُدَّتْ بِهَا)
وحملنه على ذات الوح ودسر (على ذات الواح ودسر: سفينة ذات الواح، ومسامير شدت بها)

Assamese

Arau ami taka (nuhaka) katha arau peraeka nirmita nauyanata araohana karaalo
Ārau āmi tāka (nūhaka) kāṭha ārau pēraēka nirmita nauyānata āraōhaṇa karaālō
আৰু আমি তাক (নূহক) কাঠ আৰু পেৰেক নিৰ্মিত নৌযানত আৰোহণ কৰালো।

Azerbaijani

Biz onu taxtalardan pərcimlənib mismarlanmıs gəmidə dasıdıq
Biz onu taxtalardan pərçimlənib mismarlanmış gəmidə daşıdıq
Biz onu taxtalardan pər­cimlənib mismarlanmıs gəmi­də da­sı­dıq
Biz onu taxtalardan pər­çimlənib mismarlanmış gəmi­də da­şı­dıq
Biz Nuhu (ona iman gətirənlərlə birlikdə) taxtadan duzəlmis və mismarlanmıs gəmiyə mindirdik
Biz Nuhu (ona iman gətirənlərlə birlikdə) taxtadan düzəlmiş və mismarlanmış gəmiyə mindirdik

Bambara

ߊ߲ ߞߵߊ߬ ߕߊ߬ (ߞߎߟߎ߲߫) ߝߍߙߍ߲ߡߊ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߓߟߐ߬ߡߊ ߟߎ߫ ߞߊ߲߬
ߊ߲ ߞߵߊ߬ ߕߊ߬ ߝߍߙߍ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߓߐ߬ߟߐ ߟߎ߬ ߜߊ߲ߜߊ߲ߣߍ߲߫ ߢߐ߲߰ ߠߊ ߞߣߐ߫
ߊ߲ ߞߵߊ߬ ߕߊ߬ ( ߞߎߟߎ߲߫ ) ߝߍߙߍ߲ߡߊ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߓߟߐ߬ߡߊ ߟߎ߫ ߞߊ߲߬

Bengali

ara nuhake amara arohana karalama katha o perega nirmita eka nauyane
āra nūhakē āmarā ārōhaṇa karālāma kāṭha ō pērēga nirmita ēka nauyānē
আর নূহকে আমরা আরোহণ করালাম কাঠ ও পেরেগ নির্মিত এক নৌযানে [১]
Ami nuhake arohana karalama eka kastha o pereka nirmita jalayane.
Āmi nūhakē ārōhaṇa karālāma ēka kāṣṭha ō pērēka nirmita jalayānē.
আমি নূহকে আরোহণ করালাম এক কাষ্ঠ ও পেরেক নির্মিত জলযানে।
ara amara tamke bahana karalama tate ya chila takta o pereka sanbalita
āra āmarā tām̐kē bahana karalāma tātē yā chila taktā ō pērēka sanbalita
আর আমরা তাঁকে বহন করলাম তাতে যা ছিল তক্তা ও পেরেক সন্বলিত

Berber

Nebbwi t af tencirin, akked tavui n tiffest
Nebbwi t af tencirin, akked tavuî n tiffest

Bosnian

a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj
a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj
a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj
a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj
a njega smo nosili na lađi od dasaka i klinova sagrađenoj
a njega smo nosili na lađi od dasaka i klinova sagrađenoj
I nosili smo njega na (lađi) od samih dasaka i klinaca
I nosili smo njega na (lađi) od samih dasaka i klinaca
WE HEMELNAHU ‘ALA DHATI ‘ELWAHIN WE DUSURIN
a njega smo nosili na lađi od dasaka i klinova sagrađenoj
a njega smo nosili na lađi od dasaka i klinova sagrađenoj

Bulgarian

A nego ponesokhme vurkhu [Kovchega ot] duski i gvozdei
A nego ponesokhme vŭrkhu [Kovchega ot] dŭski i gvozdei
А него понесохме върху [Ковчега от] дъски и гвоздеи

Burmese

တစ်ဖန် ငါအရှင်မြတ်သည် တမန်တော်နူးဟ်အား သစ်သားပျဉ်ပြားများနှင့်သံများဖြင့် ဆောက်လုပ်ထားသောရေယာဉ် (သင်္ဘော) ပေါ်သို့ စီးနင်းသယ်ယူစေတော်မူခဲ့၏။
၁၃။ ထို့အပြင်ငါသည် တမန်တော်နူဟိုကို ပျဉ်ချပ်များ၊ သံမှုများနှင့်ပြုအပ်သောအရာပေါ်တွင် ချီဆောင်ထားတော်မူ၏။
ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် ထို ‘နူဟ်’ အားပျဉ်ချပ်များဖြင့်လည်းကောင်း၊ သံများဖြင့်လည်းကောင်း၊ ပြုလုပ်၍ထားသော (သင်္ဘော)ပေါ်သို့ စီးနင်းစေတော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းကို ပျဉ်ချပ်များ၊ သံများဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့်အရာ(သ‌ဘေင်္ာ)‌ပေါ်သို့ စီးနင်း‌စေ‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Li embarquem en allo de planxes i de claus
Li embarquem en allò de planxes i de claus

Chichewa

Ndipo tidamunyamula iye m’chombo chopangidwandimatabwandichokhomedwandimisomali
“Ndipo tidamnyamula Nuh pa chombo chamatabwa chokhomedwa ndi misomali (yamitengo)

Chinese(simplified)

Wo shi ta chengzuo yi zhi yong muban he dingzi zhizao de chuanshang,
Wǒ shǐ tā chéngzuò yī zhǐ yòng mùbǎn hé dīngzi zhìzào de chuánshàng,
我使他乘坐一只用木板和钉子制造的船上,
Wo shi ta [nu ha] chengzuo zai yi zhi yong muban he dingzi zhizao de chuanshang,
Wǒ shǐ tā [nǔ hā] chéngzuò zài yī zhǐ yòng mùbǎn hé dīngzi zhìzào de chuánshàng,
我使他[努哈]乘坐在一只用木板和钉子制造的船上,
Wo shi ta chengzuo zai yi zhi yong muban he dingzi zhizao de chuanshang
Wǒ shǐ tā chéngzuò zài yī zhǐ yòng mùbǎn hé dīngzi zhìzào de chuánshàng
我使他乘坐在一只用木板和钉子制造的船上,

Chinese(traditional)

Wo shi ta chengzuo yi zhi yong muban he dingzi zhizao de chuanshang
Wǒ shǐ tā chéngzuò yī zhǐ yòng mùbǎn hé dīngzi zhìzào de chuánshàng
我使他乘坐一只 用木板和钉子制造的船上,
Wo shi ta chengzuo yi zhi yong muban he dingzi zhizao de chuanshang,
Wǒ shǐ tā chéngzuò yī zhī yòng mùbǎn hé dīngzi zhìzào de chuánshàng,
我使他乘坐一隻用木板和釘子製造的船上,

Croatian

I nosili smo njega na (lađi) od samih dasaka i klinaca
I nosili smo njega na (lađi) od samih dasaka i klinaca

Czech

Jej pak nesli jsme na (arse) z prken a hrebiku
Jej pak nesli jsme na (arše) z prken a hřebíků
My prodavat jemu watercraft zpusobit zaznamenat lano
My prodávat jemu watercraft zpusobit zaznamenat lano
A nalozili jsme Noeho na lod postavenou z prken a palmovych vlaken
A naložili jsme Noeho na loď postavenou z prken a palmových vláken

Dagbani

Yaha! Ka Ti (Tinim’ Naawuni) kpiɣi o (Annabi Nuhu) niŋ ŋarim shεli din mali taabonim’ mini kpahi ni

Danish

Vi bære ham watercraft stille logs reb
En Wij droegen hem op iets, bestaande uit planken en spijkers

Dari

و نوح را بر کشتی که دارای تخته‌ها و میخها بود، برداشتیم

Divehi

އަދި ފިލާތަކަކާއި، މޮހޮރުތަކަކުން ހަދާފައިވާ ނަވެއްގައި، ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެކަލޭގެފާނު އުފުއްލެވީމެވެ

Dutch

Maar hem droegen Wij op het uit planken en pennen gemaakte [schip]
Wij droegen hem, op een schip, uit planken en spijkers samengesteld
En Wij droegen hem op een vaartuig van planken en (houten) pinnen
En Wij droegen hem op iets, bestaande uit planken en spijkers

English

We carried him along on a vessel of planks and nails
And We carried him on (a ship) built with planks and nails
But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre
And We bare him on a thing of planks and nails
And We bore Noah on the vessel built of planks and nails
But We bore him on a (vessel made) of planks and oakum
We bore him on a planked and well-caulked ship
And We bore him upon a well-planked vessel well-caulked
But We bore him on an ark made of broad planks and caulked with palm-fiber
And We carried him on (the Ark) having timbers and nails
We bore him on a vessel made of planks and nails
We bore him on a vessel made of planks and nails
And We carried him on a (construction of) wooden planks and nails
And We carried him Nuh on an ark constructed with planks fittest together and trusted to save him and his crew from shipwreck
And We embarked him on an Ark made of planks and screws
And We carried him on a vessel of planks and caulked
And We had Nooh board a ship built with planks and nails
But we bore him on the thing of planks and nails
We carried him in an Ark built with planks and nails
And We bare him on a vessel composed of planks and nails
And We bore him on that (the Ark) which was made of planks and nails (or ties of palm-fibre)
And we bare him on a vessel made with planks and nails
And We carried/lifted him on that of boards/sheets/planks and nails/ship ropes/dowels
And We bore Noah on the vessel built of planks and nails
And We carried him on (the ship) made of planks and nails (or planks tied with palm fibre)
And We carried him on (the ship) made of planks and nails (or planks tied with palm fibre)
And We bore him on that which was made of planks and nails
And We carried him [Noah] upon something [Ark made] of planks and nails
And We carried him upon a thing of planks and nails
And We caused him (NūH) to board that (ship) which had planks and nails
but him We bore on that [vessel] made of [mere] planks and nails
And We carried him upon (an Ark), well planked and well caulked, (Literally: comprising planks and caulks, with nails)
We carried him, (Noah), on a vessel built with boards fixed together with nails
And We carried him on a (ship) made of planks and nails
And We caused him (NuH) to board that (ship) which had planks and nails
We carried him on that ˹Ark made˺ of planks and nails
We carried him on that ˹Ark made˺ of planks and nails
We carried him in a vessel built with planks and nails
We carried him on an [Ark made] of planks and nails
And We carried him on a craft of planks and nails
And We carried him on a (ship) made of planks and nails (Dusur)
And We carried him on a watercraft made of mere planks and nails
And We bore him on an (Ark) made of broad planks held together with palm-fiber
And We carried him on a craft of planks and nails
And We carried him on a craft of planks and nails
We transported him on something built with planks and caulking
We carried him on a craft made of slabs and mortar
We carried him on a craft made of slabs and mortar
Then We carried him upon a thing of planks and nails
And We carried him on a [construction of] planks and nails
We bore him on an [ark] which, made of planks and nails
But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm- fibre

Esperanto

Ni port him watercraft far logs sxnur

Filipino

At Aming isinakay sila sa isang (Arko o Barko) na gawa sa malalapad na tablang kahoy na pinatibay ng mga himaymay ng palmera at mga pako
Nagdala Kami sa kanya sa [daong na] may mga tabla at mga pako

Finnish

Ja Me kannoimme hanta laudoista ja nauloista kyhatylla laivalla
Ja Me kannoimme häntä laudoista ja nauloista kyhätyllä laivalla

French

Nous le transportames sur (une Arche) faite de planches assemblees avec des clous
Nous le transportâmes sur (une Arche) faite de planches assemblées avec des clous
Et Nous le portames sur un objet [fait] de planches et de clous [l’arche]
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l’arche]
Et Nous le portames sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche]
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche]
Nous l’avons sauve dans une embarcation formee de planches et de clous
Nous l’avons sauvé dans une embarcation formée de planches et de clous
Et Nous le (Noe) portames sur une embarcation assemblee a l’aide de planches et de clous
Et Nous le (Noé) portâmes sur une embarcation assemblée à l’aide de planches et de clous

Fulah

Men roondori mo e [laana] lesaaka marka alluwe e peŋe

Ganda

Netumusitulira na bonna abali naye mu lyato eryakolwa mu mbawo ne misumaali

German

Und Wir trugen ihn auf einem Gefuge aus Planken und Nageln
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff mit Planken und Nageln
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff mit Planken und Nägeln
und WIR ließen ihn auf etwas von Planken und Nageln tragen
und WIR ließen ihn auf etwas von Planken und Nägeln tragen
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff aus Planken und Nageln
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff aus Planken und Nägeln
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff aus Planken und Nageln
Und Wir trugen ihn auf einem Schiff aus Planken und Nägeln

Gujarati

ane ame tene patiya ane khilavali (nauka) para savara kari didha
anē amē tēnē pāṭiyā anē khīlāvāḷī (naukā) para savāra karī dīdhā
અને અમે તેને પાટિયા અને ખીલાવાળી (નૌકા) પર સવાર કરી દીધા

Hausa

Kuma Muka ɗauke Nuhu a kan (jirgi) na alluna da ƙusoshi
Kuma Muka ɗauke Nũhu a kan (jirgi) na alluna da ƙũsõshi
Kuma Muka ɗauke Nuhu a kan (jirgi) na alluna da ƙusoshi
Kuma Muka ɗauke Nũhu a kan (jirgi) na alluna da ƙũsõshi

Hebrew

ונשאנו אותו על (אונייה) עשויה לוחות ומסמרים
ונשאנו אותו על (אונייה) עשויה לוחות ומסמרים

Hindi

aur savaar kar diya hamane use (nooh ko) takhton tatha keelon vaalee (naav) par
और सवार कर दिया हमने उसे (नूह़ को) तख़्तों तथा कीलों वाली (नाव) पर।
aur hamane use ek takhton aur keelonvaalee (nauka) par savaar kiya
और हमने उसे एक तख़्तों और कीलोंवाली (नौका) पर सवार किया
aur hamane ek kashtee par jo takhton aur keelon se taiyaar kee gayee thee savaar kiya
और हमने एक कश्ती पर जो तख्तों और कीलों से तैयार की गयी थी सवार किया

Hungarian

Es Mi deszkakbol es szegekbol (allo barkara) vittuk ot
És Mi deszkákból és szegekből (álló bárkára) vittük őt

Indonesian

Dan Kami angkut dia (Nuh) ke atas (kapal) yang terbuat dari papan dan pasak
(Dan Kami angkut dia) yakni Nabi Nuh (ke atas) bahtera (yang terbuat dari papan dan paku) lafal Dusur artinya benda-benda yang dipakai untuk menyambung kayu-kayu, baik berupa paku atau benda-benda lainnya, bentuk tunggalnya adalah Disaarun yang wazannya sama dengan lafal Kitaabun
Dan Kami angkut Nūḥ ke atas (bahtera) yang terbuat dari papan dan paku
Kami mengangkut Nûh di atas bahtera yang terbuat dari kayu dan ikatan yang mengencangkan papan-papannya. Bahtera tersebut berlayar di atas air di bawah pengawasan Kami sebagai balasan bagi Nûh yang seruannya selalu didustakan oleh kaumnya
Dan Kami angkut dia (Nuh) ke atas (kapal) yang terbuat dari papan dan pasak
Dan Kami angkut dia (Nuh) ke atas (kapal) yang terbuat dari papan dan pasak

Iranun

Go riyoran Ami Sukaniyan ko pithapi a manga papan, go manga pansar

Italian

E lo portammo su [quella fatta di] tavole e chiodi
E lo portammo su [quella fatta di] tavole e chiodi

Japanese

Shikashi ware wa ita to kugi de tsukutta mono (hakobune) ni kare o nosete yatta
Shikashi ware wa ita to kugi de tsukutta mono (hakobune) ni kare o nosete yatta
しかしわれは板と釘で造ったもの(方舟)にかれを乗せてやった。

Javanese

Nuh sakancane Ingsun tunggangake perahu kang ginawe saka blabag nganggo dipaku
Nuh sakancane Ingsun tunggangake perahu kang ginawe saka blabag nganggo dipaku

Kannada

mattu navu bhumiyinda cilumegalannu harisibittevu. Konege, modale nirdharavagidda ondu karyakkagi niru sangrahavayitu
mattu nāvu bhūmiyinda cilumegaḷannu harisibiṭṭevu. Konege, modalē nirdhāravāgidda ondu kāryakkāgi nīru saṅgrahavāyitu
ಮತ್ತು ನಾವು ಭೂಮಿಯಿಂದ ಚಿಲುಮೆಗಳನ್ನು ಹರಿಸಿಬಿಟ್ಟೆವು. ಕೊನೆಗೆ, ಮೊದಲೇ ನಿರ್ಧಾರವಾಗಿದ್ದ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ನೀರು ಸಂಗ್ರಹವಾಯಿತು

Kazakh

Onı (Nuxtı) segelengen taqtaylı kemege ornalastırdıq
Onı (Nuxtı) şegelengen taqtaylı kemege ornalastırdıq
Оны (Нұхты) шегеленген тақтайлы кемеге орналастырдық
Sonda onı taqtaylar men dwswrdan quralganga / kemege / mingizdik
Sonda onı taqtaylar men dwswrdan quralğanğa / kemege / mingizdik
Сонда оны тақтайлар мен дусурдан құралғанға / кемеге / мінгіздік

Kendayan

Man kami angkat ia (Nuh) ka’ atas (kapal) nang tabuat dari papatn man pasak

Khmer

haey yeung ban sangkroh ke aoy chiah leu saampow del thveuampi kdar ning dekkol
ហើយយើងបានសង្គ្រោះគេឱ្យជិះលើសំពៅដែលធ្វើអំពី ក្ដារ និងដែកគោល

Kinyarwanda

Maze (Nuhu) tumutwara mu (kintu) gikozwe mu mbaho n’imisumari (inkuge)
Maze (Nuhu) tumutwara mu gikozwe mu mbaho n’imisumari (inkuge)

Kirghiz

Biz anı (Nuhtu) taktaylar jana mıktar menen kuralgan nerse(keme)de (suu ustuno) kotorduk
Biz anı (Nuhtu) taktaylar jana mıktar menen kuralgan nerse(keme)de (suu üstünö) kötördük
Биз аны (Нухту) тактайлар жана мыктар менен куралган нерсе(кеме)де (суу үстүнө) көтөрдүк

Korean

hananim-eun geuleul neolpanjiwa mos-eulo mandeul-eojin bangjue taeuni
하나님은 그를 널판지와 못으로 만들어진 방주에 태우니
hananim-eun geuleul neolpanjiwa mos-eulo mandeul-eojin bangjue taeuni
하나님은 그를 널판지와 못으로 만들어진 방주에 태우니

Kurdish

ئه‌وسا نوح (عليه السلام)مان له‌سه‌ر چه‌ند ته‌خته‌و بزمارێک هه‌ڵگرت (مه‌به‌ست که‌شتیه‌که‌یه‌)
وە نوحمان (لەگەڵ شوێن کەوتووانی) ھەڵگرت لەسەر کەشتییە کە بەچەند پارچە تەختە وبزمار (دروست کرابوو)

Kurmanji

U me wi li ser (keþtiyek) xwey texte u bismar hilgirt
Û me wî li ser (keþtiyek) xwey texte û bismar hilgirt

Latin

Nos carried eum watercraft factus logs ropes

Lingala

Mpe tomemaki ye na mabaya na sete oyo esalaki masuwa

Luyia

Macedonian

а него го носевме на тој брод од даски и шајки изграден
i go prefrlivme na stici, so sajki zakovani
i go prefrlivme na štici, so šajki zakovani
и го префрливме на штици, со шајки заковани

Malay

Dan Kami bawa naik Nabi Nuh (berserta pengikut-pengikutnya) di atas (bahtera yang dibina) dari keping-keping papan dan paku

Malayalam

palakakalum anikalumulla oru kappalil addehatte nam vahikkukayum ceytu
palakakaḷuṁ āṇikaḷumuḷḷa oru kappalil addēhatte nāṁ vahikkukayuṁ ceytu
പലകകളും ആണികളുമുള്ള ഒരു കപ്പലില്‍ അദ്ദേഹത്തെ നാം വഹിക്കുകയും ചെയ്തു
palakakalum anikalumulla oru kappalil addehatte nam vahikkukayum ceytu
palakakaḷuṁ āṇikaḷumuḷḷa oru kappalil addēhatte nāṁ vahikkukayuṁ ceytu
പലകകളും ആണികളുമുള്ള ഒരു കപ്പലില്‍ അദ്ദേഹത്തെ നാം വഹിക്കുകയും ചെയ്തു
nuhine nam palakakalum kilannalumulla kappalil kayarri
nūhine nāṁ palakakaḷuṁ kīlaṅṅaḷumuḷḷa kappalil kayaṟṟi
നൂഹിനെ നാം പലകകളും കീലങ്ങളുമുള്ള കപ്പലില്‍ കയറ്റി

Maltese

U garrejnieh (lil Noc) fuq mirkeb ta' twavel u imsiemer
U ġarrejnieh (lil Noċ) fuq mirkeb ta' twavel u imsiemer

Maranao

Go riyoran Ami skaniyan ko pithapi a manga papan, go manga pansar

Marathi

Ani amhi tyala asa nauketa cadhavile, ji takte ani mekha asaleli hoti
Āṇi āmhī tyālā aśā naukēta caḍhavilē, jī taktē āṇi mēkhā asalēlī hōtī
१३. आणि आम्ही त्याला अशा नौकेत चढविले, जी तक्ते आणि मेखा असलेली होती

Nepali

Ra hamile ‘‘nuhala'i’’ e'uta dungama jo takhta ra killaharubata tayara gari'eko thiyo, savara gara'ihalyaum
Ra hāmīlē ‘‘nūhalā'ī’’ ē'uṭā ḍuṅgāmā jō takhtā ra killāharūbāṭa tayāra gari'ēkō thiyō, savāra garā'ihālyauṁ
र हामीले ‘‘नूहलाई’’ एउटा डुङ्गामा जो तख्ता र किल्लाहरूबाट तयार गरिएको थियो, सवार गराइहाल्यौं ।

Norwegian

Og Vi bar ham pa et skip med planker og nagler
Og Vi bar ham på et skip med planker og nagler

Oromo

Doonii abbaa xawulaafi mismaaraa irratti isa baadhanne (feene)

Panjabi

Ate asim usa nu (nuha) ika phati'am ate kilam nala bani ho'i kisati te bitha dita
Atē asīṁ usa nū (nūha) ika phaṭi'āṁ atē kilāṁ nāla baṇī hō'ī kiśatī tē biṭhā ditā
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ (ਨੂਹ) ਇੱਕ ਫੱਟਿਆਂ ਅਤੇ ਕਿੱਲਾਂ ਨਾਲ ਬਣੀ ਹੋਈ ਕਿਸ਼ਤੀ ਤੇ ਬਿਠਾ ਦਿੱਤਾ।

Persian

و او را بر آن كشتى كه تخته‌ها و ميخها داشت سوار كرديم
و او را بر [كشتى ساخته شده‌] از تخته‌ها و ميخ‌ها حمل كرديم
و او [نوح‌] را بر [کشتی‌] ساخته و پرداخته از تخته‌ها و میخها سوار کردیم‌
و او (= نوح) را بر (مرکبی) ساخته شده از تخته و میخ سوار کردیم
و او را بر کشتی که دارای تخته ها و میخ ها بود سوار کردیم،
و نوح را بر [كشتىِ] ساخته و پرداخته از تخته‌ها و میخ‌ها سوار كردیم
و نوح را در کشتی محکم اساس برنشاندیم
و سوارش کردیم بر دارنده تخته‌ها و میخهائی‌
و او را بر [كشتى‌] تخته‌دار و ميخ‌آجين سوار كرديم
و او را بر (کشتیِ) دارای الوارهای میخ‌آجین سوار کردیم
و نوح را بر آن [کشتى] داراى تخته‌ها و میخ‌ها سوار کردیم
و نوح را بر کشتی ساخته شده از تخته‌ها و میخها، سوار کردیم
و او را بر مرکبی از الواح و میخهایی ساخته شده سوار کردیم؛
و او را بر [كشتى‌] داراى تخته‌ها و ميخها سوار كرديم
و او (= نوح) را بر (مرکبی) ساخته شده از تخته ومیخ سوار کردیم

Polish

I ponieslismy go na tym, co zostało zrobione z desek i włokien palmy
I ponieśliśmy go na tym, co zostało zrobione z desek i włókien palmy

Portuguese

E carregamo-lo sobre a Arca de tabuas e pregos
E carregamo-lo sobre a Arca de tábuas e pregos
E o conduzimos (Noe) em uma arca, de tabuas encavilhadas
E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas

Pushto

او مونږ هغه (په داسې بېړۍ) سور كړ چې د پلنو تختو او پېړو میخونو والا وه
او مونږ هغه (په داسې بېړۍ) سور كړ چې د پلنو تختو او پېړو میخونو والا وه

Romanian

El a plutit sub ochii nostri ca rasplata de la Cel ce a fost tagaduit
El a plutit sub ochii noştri ca răsplată de la Cel ce a fost tăgăduit
Noi purta him watercraft produce butuc frânghie
ªi Noi l-am dus [pe Noe pe corabia] cea durata din scanduri ºi cuie
ªi Noi l-am dus [pe Noe pe corabia] cea duratã din scânduri ºi cuie

Rundi

Duca dutwara intumwa y’Imana Nuhu (iii) mu bwato bwakozwe mumbaho n’imisumari

Russian

El a plutit sub ochii nostri ca rasplata de la Cel ce a fost tagaduit
И понесли Мы его [пророка Нуха] (и тех, кто был с ним) на сделанном из досок и гвоздей (ковчеге)
My ponesli yego v kovchege iz dosok i gvozdey
Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей
I My nosili yego na postroyke iz dosok i gvozdey
И Мы носили его на постройке из досок и гвоздей
I ponesli My yego na sdelannoy iz dosok i gvozdey
И понесли Мы его на сделанной из досок и гвоздей
I My posadili [Nukha i yego sem'yu] na kovcheg, [skolochennyy] iz dosok gvozdyami
И Мы посадили [Нуха и его семью] на ковчег, [сколоченный] из досок гвоздями
I My posadili Nukha v kovcheg, sdelannyy iz derevyannykh dosok, soyedinonnykh voloknami
И Мы посадили Нуха в ковчег, сделанный из деревянных досок, соединённых волокнами
I ponesli yego My (na kovchege), Postroyennom iz dosok i shtyrey
И понесли его Мы (на ковчеге), Построенном из досок и штырей

Serbian

а њега смо носили на лађи саграђеној од дасака и клинова

Shona

Uye takamutakura mungarava yakagadzirwa nemapuranga nezvipikiri

Sindhi

۽ کيس تختن ۽ ميخن واريءَ (ٻيڙي) تي چاڙھيوسون

Sinhala

api ohuva (da, ohuva visvasa kala ayavada) lælivalinda, ænavalinda tanana lada (li) vallamak mata usula gattemu
api ohuva (da, ohuva viśvāsa kaḷa ayavada) lǣlivalinda, ænavalinda tanana lada (lī) vallamak mata usuḷā gattemu
අපි ඔහුව (ද, ඔහුව විශ්වාස කළ අයවද) ලෑලිවලින්ද, ඇනවලින්ද තනන ලද (ලී) වල්ලමක් මත උසුළා ගත්තෙමු
tavada lælivalinda, ænavalinda sakaskarana lada dæ (næva) mata usula ( nuh saha ohuge janaya araksakara) gattemu
tavada lǣlivalinda, ænavalinda sakaskarana lada dǣ (næva) mata usuḷā ( nūh saha ohugē janayā ārakṣākara) gattemu
තවද ලෑලිවලින්ද, ඇනවලින්ද සකස්කරන ලද දෑ (නැව) මත උසුළා ( නූහ් සහ ඔහුගේ ජනයා ආරක්ෂාකර) ගත්තෙමු

Slovak

My beriem him watercraft robit logs lano

Somali

Oo waxaan (Nuux) ku qaadnay taasi (Doonni) laga sameeyey Alwaax iyo masaamiir
Waxaanna ku xambaaray Nabi Nuux (Doon) Looxyo iyo Musbaarro leh
Waxaanna ku xambaaray Nabi Nuux (Doon) Looxyo iyo Musbaarro leh

Sotho

Eaba Re mo jara ka Areka eneng e entsoe ka lifate tsa lipalema

Spanish

Y lo transportamos en una embarcacion construida con tablas y clavos
Y lo transportamos en una embarcación construida con tablas y clavos
Y transportamos a Noe en un arca construida con tablones y clavos
Y transportamos a Noé en un arca construida con tablones y clavos
Y transportamos a Noe en un arca construida con tablones y clavos
Y transportamos a Noé en un arca construida con tablones y clavos
Le embarcamos en aquello de planchas y de fibras
Le embarcamos en aquello de planchas y de fibras
pero a el lo transportamos en aquella [nave] hecha de [simples] tablas y clavos
pero a él lo transportamos en aquella [nave] hecha de [simples] tablas y clavos
Pero a el lo transporte en una embarcacion construida con tablas y clavos
Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos
y le subimos sobre una armazon de tablas y clavos
y le subimos sobre una armazón de tablas y clavos

Swahili

Tukambeba Nūḥ na waliokuwa pamoja naye juu ya jahazi ya mbao zilizopigwa misumari
Na tukamchukua kwenye safina ya mbao na kamba

Swedish

Och Vi raddade honom pa [skeppet] som timrats av plankor och spik
Och Vi räddade honom på [skeppet] som timrats av plankor och spik

Tajik

Va uro ʙar on kisti, ki taxtahovu mexho dost, savor kardem
Va ūro ʙar on kiştī, ki taxtahovu mexho doşt, savor kardem
Ва ӯро бар он киштӣ, ки тахтаҳову мехҳо дошт, савор кардем
Va uro (ja'ne, Nuh va qavmasro) ʙar on kistii az taxtahovu mexho soxta sudaast, savor kardem
Va ūro (ja'ne, Nūh va qavmaşro) ʙar on kiştii az taxtahovu mexho soxta şudaast, savor kardem
Ва ӯро (яъне, Нӯҳ ва қавмашро) бар он киштии аз тахтаҳову мехҳо сохта шудааст, савор кардем
Va Nuhro ʙar [kistii] soxta va pardoxta az taxtaho va mexho savor kardem
Va Nuhro ʙar [kiştii] soxta va pardoxta az taxtaho va mexho savor kardem
Ва Нуҳро бар [киштии] сохта ва пардохта аз тахтаҳо ва мехҳо савор кардем

Tamil

nam avarai(yum, avarai nampikkai kontavarkalaiyum) palakaiyinalum, aniyinalum ceyyappatta kappalin mitu cumantu kontom
nām avarai(yum, avarai nampikkai koṇṭavarkaḷaiyum) palakaiyiṉālum, āṇiyiṉālum ceyyappaṭṭa kappaliṉ mītu cumantu koṇṭōm
நாம் அவரை(யும், அவரை நம்பிக்கை கொண்டவர்களையும்) பலகையினாலும், ஆணியினாலும் செய்யப்பட்ட கப்பலின் மீது சுமந்து கொண்டோம்
appotu, palakaikalinalum anikalinalum ceyyappatta marakkalattin mitu avarai errik kontom
appōtu, palakaikaḷiṉālum āṇikaḷiṉālum ceyyappaṭṭa marakkalattiṉ mītu avarai ēṟṟik koṇṭōm
அப்போது, பலகைகளினாலும் ஆணிகளினாலும் செய்யப்பட்ட மரக்கலத்தின் மீது அவரை ஏற்றிக் கொண்டோம்

Tatar

Вә Нухны күтәрдек такталардан ясалып кадаклар белән ныгытылган көймәгә

Telugu

mariyu memu atanini (nuh nu) palakalu mariyu mekulu gala dani (odapai) ekkincamu
mariyu mēmu atanini (nūh nu) palakalu mariyu mēkulu gala dāni (ōḍapai) ekkin̄cāmu
మరియు మేము అతనిని (నూహ్ ను) పలకలు మరియు మేకులు గల దాని (ఓడపై) ఎక్కించాము
మరి మేమతన్ని పలకలు, మేకులు గల దానిలో ఎక్కించాము

Thai

læa rea di brrthuk khea wi bn reux thi tha dwy phæn mi kradan læa txk tid dwy tapu
læa reā dị̂ brrthuk k̄heā wị̂ bn reụ̄x thī̀ thả d̂wy p̄hæ̀n mị̂ kradān læa txk tid d̂wy tapū
และเราได้บรรทุกเขาไว้บนเรือที่ทำด้วยแผ่นไม้กระดาน และตอกติดด้วยตะปู
læa rea di brrthuk khea wi bn reux thi tha dwy phæn mi kradan læa txk tid dwy tapu
læa reā dị̂ brrthuk k̄heā wị̂ bn reụ̄x thī̀ thả d̂wy p̄hæ̀n mị̂ kradān læa txk tid d̂wy tapū
และเราได้บรรทุกเขาไว้บนเรือที่ทำด้วยแผ่นไม้กระดาน และตอกติดด้วยตะปู

Turkish

Ve onu, tahtalardan yapılmıs ve mıhlarla kenetlenmis bir gemide tasıdık
Ve onu, tahtalardan yapılmış ve mıhlarla kenetlenmiş bir gemide taşıdık
Nuh´u da tahtalardan yapılmıs, civilerle cakılmıs gemiye bindirdik
Nuh´u da tahtalardan yapılmış, çivilerle çakılmış gemiye bindirdik
Ve onu da tahtalar ve civiler(le insa edilmis gemi) uzerinde tasıdık
Ve onu da tahtalar ve çiviler(le inşa edilmiş gemi) üzerinde taşıdık
Biz, Nuh’u (ve onunla iman edenleri), levhalardan yapılmıs ve percinlesmis gemiye yukledik
Biz, Nûh’u (ve onunla iman edenleri), levhalardan yapılmış ve perçinleşmiş gemiye yükledik
Biz, Nuh´u tahtalar ve civilerle yapılı gemiye yukledik
Biz, Nuh´u tahtalar ve çivilerle yapılı gemiye yükledik
Onu, tahtadan yapılmıs, mıhla cakılmıs bir gemiye bindirdik; inkar edilmis olan Nuh'a mukafat olarak verdigimiz gemi nezaretimiz altında yuzuyordu
Onu, tahtadan yapılmış, mıhla çakılmış bir gemiye bindirdik; inkar edilmiş olan Nuh'a mükafat olarak verdiğimiz gemi nezaretimiz altında yüzüyordu
Nuh'u da tahtalardan yapilmis, civilerle (cakilmis gemi) uzerinde tasidik
Nuh'u da tahtalardan yapilmis, çivilerle (çakilmis gemi) üzerinde tasidik
Nuh'u da tahtalardan yapılmıs, civilerle cakılmıs gemiye bindirdik
Nuh'u da tahtalardan yapılmış, çivilerle çakılmış gemiye bindirdik
Onu agac lifleri ile (baglanmıs) kutukler uzerinde tasıdık
Onu ağaç lifleri ile (bağlanmış) kütükler üzerinde taşıdık
Nuh'u da tahtalardan yapılmıs, civilerle (cakılmıs gemi) uzerinde tasıdık
Nuh'u da tahtalardan yapılmış, çivilerle (çakılmış gemi) üzerinde taşıdık
Ve onu elvahlı ve kenetli (tahta ve civilerden yapılı) bir gemi uzerinde tasıdık
Ve onu elvahlı ve kenetli (tahta ve çivilerden yapılı) bir gemi üzerinde taşıdık
Nuh´u da tahtalardan yapılmıs, civilerle (cakılmıs gemi) uzerinde tasıdık
Nuh´u da tahtalardan yapılmış, çivilerle (çakılmış gemi) üzerinde taşıdık
Onu civilerle tutturulmus tahtalardan yapılan bir gemiye bindirdik
Onu çivilerle tutturulmuş tahtalardan yapılan bir gemiye bindirdik
Ve onu da tahtalar ve civiler(le insa edilmis gemi) uzerinde tasıdık
Ve onu da tahtalar ve çiviler(le inşa edilmiş gemi) üzerinde taşıdık
Onu (Nuuhu) levhalar ve mıhlarla yapılmıs (gemiy) e yukledik
Onu (Nuuhu) levhalar ve mıhlarla yapılmış (gemiy) e yükledik
Onu tahtadan yapılmıs, mıhla cakılmısa bindirdik
Onu tahtadan yapılmış, mıhla çakılmışa bindirdik
Ve onu, percinlenmis levhalardan olusan (gemi) uzerinde tasıdık
Ve onu, perçinlenmiş levhalardan oluşan (gemi) üzerinde taşıdık
Ve hamelnahu ala zati elvahıv ve dusur
Ve hamelnahu ala zati elvahıv ve dusur
Ve hamelnahu ala zati elvahın ve dusur(dusurin)
Ve hamelnâhu alâ zâti elvâhın ve dusur(dusurin)
ama o´nu (sadece) tahtalar ve civilerden yapılmıs o (gemi) ile tasıdık
ama o´nu (sadece) tahtalar ve çivilerden yapılmış o (gemi) ile taşıdık
vehamelnahu `ala zati elvahiv vedusur
veḥamelnâhü `alâ ẕâti elvâḥiv vedüsür
Nuh’u da tahtalardan yapılmıs, civilerle cakılmıs gemiye bindirdik
Nuh’u da tahtalardan yapılmış, çivilerle çakılmış gemiye bindirdik
Onu gozumuzun onunde akıp giden tahta ve mıhtan yapılmıs (gemi)de tasıdık
Onu gözümüzün önünde akıp giden tahta ve mıhtan yapılmış (gemi)de taşıdık
Onu gozumuzun onunde akıp giden tahta ve mıhtan yapılmıs (gemide) tasıdık
Onu gözümüzün önünde akıp giden tahta ve mıhtan yapılmış (gemide) taşıdık
Biz Nuh'u, levha halindeki tahtalar ve civilerle yapılmıs gemiye bindirdik. [7,64] {KM, Tekvin}
Biz Nuh'u, levha halindeki tahtalar ve çivilerle yapılmış gemiye bindirdik. [7,64] {KM, Tekvin}
Nuh'u da tahtalar ve civiler(le yapılmıs gemi) uzerinde tasıdık
Nuh'u da tahtalar ve çiviler(le yapılmış gemi) üzerinde taşıdık
Ve onu da tahtalar ve civiler(le insa edilmis gemi) uzerinde tasıdık
Ve onu da tahtalar ve çiviler(le inşa edilmiş gemi) üzerinde taşıdık
Onu levhaları ve civileri olan (gemi) uzerinde tasıdık
Onu levhaları ve çivileri olan (gemi) üzerinde taşıdık
Ve tasıdık onu levhalar ve civilerden olusturulan sey ustunde
Ve taşıdık onu levhalar ve çivilerden oluşturulan şey üstünde
Ve tasıdık onu levhalar ve civilerden olusturulan sey ustunde
Ve taşıdık onu levhalar ve çivilerden oluşturulan şey üstünde
Ve tasıdık onu levhalar ve civilerden olusturulan sey ustunde
Ve taşıdık onu levhalar ve çivilerden oluşturulan şey üstünde

Twi

Enti Yε’soaa no wͻ (nsuom hyεn a) yεde nnua ne nnadewa na ayε so

Uighur

نۇھنى تاختا ۋە مىخلار بىلەن ياسالغان كېمىگە سالدۇق
نۇھنى تاختا ۋە مىخلار بىلەن ياسالغان كېمىگە سالدۇق

Ukrainian

Ми понесли Нуха на [ковчегу] з дощок і цвяхів
My perevezly yoho na watercraft zroblenyy kolod ta kanativ
Ми перевезли його на watercraft зроблений колод та канатів
My ponesly Nukha na [kovchehu] z doshchok i tsvyakhiv
Ми понесли Нуха на [ковчегу] з дощок і цвяхів
My ponesly Nukha na [kovchehu] z doshchok i tsvyakhiv
Ми понесли Нуха на [ковчегу] з дощок і цвяхів

Urdu

Aur Nooh ko humne ek takhaton(planks) aur keelon (nails) wali par sawar kar diya
اور نوحؑ کو ہم نے ایک تختوں اور کیلوں والی پر سوار کر دیا
اور ہم نے نوح کو تختوں اور کیلوں والی کشتی پر سوار کیا
اور ہم نے نوحؑ کو ایک کشتی پر جو تختوں اور میخوں سے تیار کی گئی تھی سوار کرلیا
اور ہم نے اُسکو سوار کر دیا ایک تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر
اور ہم نے اس (نوح(ع)) کو تختوں اور میخوں والی (کشتی) پر سوار کیا۔
Aur hum ney issay takhton aur keelon wali (kashti) per sawar kerliya
اور ہم نے اسے تختوں اور کیلوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا
aur hum ne ise taqto aur keelo waali (kashti) par sawaar kar liya
اور ہم نے سوار کردیا نوح کو تختوں اور میخوں والی (کشتی ) پر
اور ہم نے اُن کو (یعنی نوح علیہ السلام کو) تختوں اور میخوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا
اور نوح کو ہم نے ایک تختوں اور میخوں والی (کشتی) پر سوار کردیا۔
اور ہم نے نوح علیھ السّلامکو تختوں اور کیلوں والی کشتی میں سوار کرلیا

Uzbek

Ва у(Нуҳ)ни тахталари ва михлари бор нарса устига кўтардик
Уни (Нуҳни) эса тахта-ю, михлар эгасида (яъни, тахталар ва михлардан ясалган бир кемада) кўтардик
Ва у(Нуҳ)ни тахталари ва михлари бор нарса устига кўтардик

Vietnamese

Va TA đa cho Y (Nuh) tren mot chiec (tau) lam bang van va bang soi day xe ket bang than cay dua nuoc
Và TA đã chở Y (Nuh) trên một chiếc (tàu) làm bằng ván và bằng sợi dây xe kết bằng thân cây dừa nước
TA đa mang (Nuh) tren (mot chiec thuyen) bang nhung tam van go đuoc ket chat bang đinh
TA đã mang (Nuh) trên (một chiếc thuyền) bằng những tấm ván gỗ được kết chặt bằng đinh

Xhosa

Samthumela ke yena (ngenqanawa eyenziwe) ngamaplanga nezikhonkwane

Yau

Ni twan’jigele (Nuhujo) pa chombo chamatabwa chachakomedwe ni misomali (jaitela)
Ni twan’jigele (Nuhujo) pa chombo chamatabwa chachakomedwe ni misomali (jaitela)

Yoruba

A si gbe (Anabi) Nuh gun oko onipako, oko elesoo
A sì gbé (Ànábì) Nūh gun ọkọ̀ onípákó, ọkọ̀ eléṣòó

Zulu