Achinese

Bak ufok manyang jioh sileupah

Afar

Afrikaans

En hy is in die hoogste punt van die horison

Albanian

Ne horizontin me te lartin
Në horizontin më të lartin
duek qene ne sferat e larta (qiellore)
duek qenë në sferat e larta (qiellore)
ne horizontin me te larte
në horizontin më të lartë
Dhe ai (Xhibrili) ishte ne horizontin e larte
Dhe ai (Xhibrili) ishte në horizontin e lartë
Dhe ai (Xhibrili) ishte ne horizontin e larte (nga lindja)
Dhe ai (Xhibrili) ishte në horizontin e lartë (nga lindja)

Amharic

እርሱ በላይኛው አድማስ ኾኖ፡፡

Arabic

«وهو بالأفق الأعلى» أفق الشمس، أي عند مطلعها على صورته التي خلق عليها فرآه النبي صلى الله عليه وسلم وكان بحراء قد سد الأفق إلى المغرب فخر مغشيا عليه وكان قد سأله أن يريه نفسه على صورته التي خلق عليها فواعده بحراء فنزل جبريل له في سورة الآدميين
ellam mhmdana salaa allah ealayh wasalam malak shadid alqwt, dhu manzar hsn, wahu jbryl ealayh alslam, aldhy zahar wastwa ealaa suratih alhaqiqiat llrswl salaa allah ealayh wasalam fi al'ufuq alaela, wahu 'ufuq alshams eind mtleha, thuma dana jbryl min alrasul salaa allah ealayh wslm, fzad fi alqrb, fakan dnwwuh miqdar qawsayn 'aw 'aqrab min dhalik. fawha allah subhanah wteala 'iilaa eabdah muhamad salaa allah ealayh wasalam ma awha bwastt jbryl ealayh alsalam. ma kadhab qalb muhamad salaa allah ealayh wasalam ma rah bsrh
علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
وَهۡوَ بِالۡأُفُقِ اِ۬لۡأَعۡلٜ يٰ
وَهۡوَ بِالۡأُفُقِ اِ۬لۡأَعۡلۭيٰ
وَهُوَ بِالۡاُفُقِ الۡاَعۡلٰيؕ‏
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
وَهُوَ بِالۡاُفُقِ الۡاَعۡلٰي ٧ﶠ
وَهْوَ بِالْأُفُقِ اِ۬لْأَعْلَيٰۖ‏
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ
وَهۡوَ بِالۡأُفُقِ اِ۬لۡأَعۡلٜ يٰ
وَهۡوَ بِالۡأُفُقِ اِ۬لۡأَعۡلۭيٰ
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
وَهُوَ بِالُافُقِ اِ۬لَاعْل۪يٰۖ
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ (بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى: أُفُقِ الشَّمْسِ عِنْدَ مَطْلَعِهَا)
وهو بالافق الاعلى (بالافق الاعلى: افق الشمس عند مطلعها)

Assamese

ārau tē'ōm̐ āchila ūrd'dhadigantata
আৰু তেওঁ আছিল ঊৰ্দ্ধদিগন্তত

Azerbaijani

O, ən uca üfüqdə idi
O, ən uca ufuqdə idi
O, ən uca üfüqdə idi
O (Cəbrail) ən uca ufuqdə (gunəsin cıxdıgı yerdə) idi
O (Cəbrail) ən uca üfüqdə (günəşin çıxdığı yerdə) idi

Bambara

ߏ߬ ߕߎ߬ߡߊ ߊ߬ ߦߋ߫ ߝߏ߬ߣߊ߲߬ ߞߘߐߕߊ߬ߣߍ߲ ߘߐ߫ ߔߏ߲߫
ߏ ߕߎ߬ߡߊ ߊ߬ ߦߋ߫ ߢߊߡߌߟߏ߫ ߞߘߐߕߊ߬ߣߍ߲ ߘߐ߫ ߔߏ߲߫
ߏ ߕߎ߬ߡߊ ߊ߬ ߦߋ߫ ߝߏ߬ߣߊ߲߬ ߞߘߐߕߊ߬ߣߍ߲ ߘߐ߫ ߔߏ߲߫

Bengali

ara tini chilena urdhbadigante
āra tini chilēna ūrdhbadigantē
আর তিনি ছিলেন ঊর্ধ্বদিগন্তে [১]
উর্ধ্ব দিগন্তে
Ara tini rayechena urdhba digante.
Āra tini raẏēchēna ūrdhba digantē.
আর তিনি রয়েছেন ঊর্ধ্ব দিগন্তে।

Berber

Bosnian

na obzorju najvisem
na obzorju najvišem
I on bio na horizontu najuzvisenijem
I on bio na horizontu najuzvišenijem
WE HUWE BIL-’UFUKIL-’A’LA

Bulgarian

kogato be na nai-visokiya khorizont
kogato be na naĭ-visokiya khorizont
когато бе на най-високия хоризонт

Burmese

(တမန်တော်မြတ်မုဟမ္မဒ်သည် အရှင့်ဉာဏ်တော်အနန္တမှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသော ဝဟီအမိန့်တော် ထုတ် ပြန်ပို့ချခြင်းခံရမှုကြောင့် လူ့ဉာဏ်ရည်မမီနိုင်သော) မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းအထိ လွှမ်းခြုံသိနိုင်သော အထွတ်အမြတ်ဆုံးသို့ ရောက်ခဲ့၏။
၇။ ထိုအခါ ထိုကောင်းကင်တမန်သည် မြင့်လှစွာသောကောင်းကင်အခြေ၌ တည့်မတ်စွာရပ်တန့်၏။
ထိုစဉ်အခါဝယ် ထို(ကောင်းကင်တမန်)သည် မြင့်စွင့်လှစွာသော မိုးကုပ်စက်ဝိုင်း၌ ရှိနေခဲ့၏။
သူသည်မြင့်မား‌သောမိုးကုပ်စက်ဝိုင်းထဲရှိ‌နေသည့်အ‌ခြေအ‌နေတွင်။

Catalan

mentre ell estava en el mes alt de l'horitzo
mentre ell estava en el més alt de l'horitzó

Chichewa

Pamene iye anali patali kwambiri mu mlengalenga
“Ali m’chizimezime kumwamba

Chinese(simplified)

Ta zai dongfang de zuigao chu,
Tā zài dōngfāng de zuìgāo chù,
他在东方的最高处,
Ta [ji bu li lei tianshi] zai dipingxian de zuigao chu,
Tā [jí bù lǐ lēi tiānshǐ] zài dìpíngxiàn de zuìgāo chù,
他[吉布里勒天使]在地平线的最高处,
Ta zai dongfang de zuigao chu
Tā zài dōngfāng de zuìgāo chù
他在东方的最高处,

Chinese(traditional)

Tā zài dōngfāng de zuìgāo chù
Ta zai dongfang de zuigao chu,
Tā zài dōngfāng de zuìgāo chù,
他在東方的最高處,

Croatian

I on bio na horizontu najuzvisenijem
I on bio na horizontu najuzvišenijem

Czech

v obzoru nejvyšším
zatimco na nejvyssim obzoru byl
zatímco na nejvyšším obzoru byl

Dagbani

Ka o (Malaaika Zibliila) daa nyɛla ŋun be sagbana yɛɣi shɛli din dula ni

Danish

En hij staat aan de hoogste horizon

Dari

در حالیکه او بر کنارۀ بلند آسمان بود

Divehi

(އެހިނދު) އެ ملائكة އާ ވަނީ، އެންމެމަތީ އުދަރެހުގައެވެ

Dutch

stond hij hoog aan de horizon
En hij verscheen in het hoogste gedeelte van den gezichteinder
En hij bevond zich aan de hoogste horizon
En hij staat aan de hoogste horizon

English

on the highest horizon
While he (Gabriel) was in the highest part of the horizon
While he was in the highest part of the horizon
While he was on the uppermost horizon
being on the higher horizon
And reached the highest pinnacle
there on the highest horizon
being on the higher horizon
While he was in the highest part of the horizon
And he was at the higher horizon
while he was on the highest horizon
while he was on the highest horizon
When he was in the highest part of the horizon
At first, when he assumed the astronomical horizon
while he (was) in the higher part of the horizon
while he was on the loftiest horizon
he being in the loftiest tract
He stood poised at the uppermost horizon
in the highest part of the horizon
While he was in the highest part of the horizon
In the highest part of the horizon
And he/He (is) at/by the highest horizon/direction
being on the higher horizon
when he was on the high horizon
when he was on the high horizon
And he is in the highest part of the horizon
And he was on the high horizon
while he was on the upper horizon
appearing in the horizon’s loftiest part
(When) he was on the most exalted horizon
the strong one who appeared on the uppermost horizon
While he [Jibrael (Gabriel)] was in the highest part of the horizon
while he was on the upper horizon
while on the highest point above the horizon
while on the highest point above the horizon
He stood on the uppermost horizon
when he was on the higher horizon
while he was at the highest horizon
While he was in the highest part of the horizon
While he was in the highest place of the horizon (in the distant skies)
While he was at the highest horizon
While he was at the highest horizon
and stood, poised at the highest [point on the] horizon
While he was at the highest horizon
While he was at the highest horizon
when he was upon the highest horizon
While he was in the higher [part of the] horizon
standing poised at the highest point on the horizon
While he was in the highest part of the horizon

Esperanto

Filipino

Habang siya ay nasa pinakamataas na bahagi ng santinakpan (kawalang hanggan)
habang ito ay nasa [bahagi ng] abot-tanaw na pinakamataas

Finnish

Han (Muhammed) oli taivaan korkeuksissa
Hän (Muhammed) oli taivaan korkeuksissa

French

alors qu’il se trouvait a l’horizon supreme
alors qu’il se trouvait à l’horizon suprême
alors qu’ils se trouvait a l’horizon superieur
alors qu’ils se trouvait à l’horizon supérieur
alors qu'il se trouvait a l'horizon superieur
alors qu'il se trouvait à l'horizon supérieur
alors qu’il se tenait a l’horizon supreme
alors qu’il se tenait à l’horizon suprême
emplissant (par sa taille) l’horizon tous azimuts
emplissant (par sa taille) l’horizon tous azimuts

Fulah

Ganda

Bweyali mu bifo ebisinga okuba ebya waggulu mu bwengula

German

wahrend er am hochsten Horizont war
während er am höchsten Horizont war

Gujarati

ane te unca akasana kinara para hato
anē tē ūn̄cā ākāśanā kinārā para hatō
અને તે ઊંચા આકાશના કિનારા પર હતો

Hausa

Alhali kuwa yana a sararin sama mafi daukaka
Alhãli kuwa yanã a sararin samã mafi daukaka
Alhali kuwa yana a sararin sama mafi aukaka
Alhãli kuwa yanã a sararin samã mafi aukaka

Hebrew

והוא נעמד בנקודת האופק העילאית
והוא נעמד בנקודת האופק העילאית

Hindi

tatha vah aakaash ke ooparee kinaare par tha
तथा वह आकाश के ऊपरी किनारे पर था।
atah vah bharapoor hua, is haal mein ki vah kshitij ke uchchatam chhor par hai
अतः वह भरपूर हुआ, इस हाल में कि वह क्षितिज के उच्चतम छोर पर है
फिर करीब हो (और आगे) बढ़ा

Hungarian

Es o (Gibril, Gabriel) a latohatar legmagasabb pontjan van
És ő (Gibril, Gábriel) a látóhatár legmagasabb pontján van

Indonesian

(Sedangkan dia berada di ufuk yang tinggi) berada pada tempat terbitnya matahari dalam bentuk aslinya ketika ia diciptakan. Nabi saw., melihatnya sewaktu berada di gua Hira; dan ternyata tubuh malaikat Jibril menutupi cakrawala tempat terbitnya matahari hingga sampai ke cakrawala bagian timur. Lalu Nabi saw. pingsan tidak sadarkan diri setelah melihat wujud asli malaikat Jibril itu. Nabi saw. pernah meminta kepada malaikat Jibril supaya menampakkan wujud aslinya sebagaimana ketika ia diciptakan oleh Allah, lalu malaikat Jibril menjanjikan akan memenuhi hal tersebut di gua Hira. Setelah itu baru malaikat Jibril turun untuk menemuinya dalam bentuk Bani Adam
sedang dia berada di ufuk yang tinggi
Yang mempunyai pendapat dan akal yang cerdas. Malaikat itu menampakkan diri dalam bentuk aslinya dan berada di tempat yang tinggi di langit yang berhadapan dengan orang yang menengadah kepadanya
sedang dia berada di ufuk yang tinggi
Sedang dia berada di ufuk yang tinggi

Iranun

A Sukaniyan na si-i ko sindadan o kailai a maporo

Italian

[si trovava] all'orizzonte piu elevato
[si trovava] all'orizzonte più elevato

Japanese

kare wa chihei no mottomo takai tokoro ni arawareta
kare wa chihei no mottomo takai tokoro ni arawareta
かれは地平の最も高い所に現われた。

Javanese

Lan nalikane dheweke (Muhammad) ana ing panggonan mletheke srengenge (ufuk kang dhuwur)
Lan nalikane dheweke (Muhammad) ana ing panggonan mletheke srengenge (ufuk kang dhuwur)

Kannada

avanu tumba balisthanu. Avanu (nijarupadalli) munde bandanu
avanu tumbā baliṣṭhanu. Avanu (nijarūpadalli) munde bandanu
ಅವನು ತುಂಬಾ ಬಲಿಷ್ಠನು. ಅವನು (ನಿಜರೂಪದಲ್ಲಿ) ಮುಂದೆ ಬಂದನು

Kazakh

Ol, jogarı kok jiekte edi
Ol, joğarı kök jïekte edi
Ол, жоғары көк жиекте еді
ең жоғарғы көкжиекте

Kendayan

Sadakng ia barada ka’ ufuk nang tingi

Khmer

daoy ke( chi pri l) sthetnow e cheungmekh da khpasa bamphot
ដោយគេ(ជីព្រីល)ស្ថិតនៅឯជើងមេឃដ៏ខ្ពស់បំផុត។

Kinyarwanda

Ubwo (Malayika Jibrilu) yari mu kirere cyo hejuru
Ubwo (Malayika Jibrilu) yari mu kirere cyo hejuru

Kirghiz

jana jogorku asman meykindiginde (asıl kıyapatı menen korundu)
jana jogorku asman meykindiginde (asıl kıyapatı menen köründü)
жана жогорку асман мейкиндигинде (асыл кыяпаты менен көрүндү)

Korean

geuneun jipyeongseon gajang nop-eun gos-e iss-eossnola
그는 지평선 가장 높은 곳에 있었노라
geuneun jipyeongseon gajang nop-eun gos-e iss-eossnola
그는 지평선 가장 높은 곳에 있었노라

Kurdish

له‌کاتێکدا له‌ئاسۆی هه‌ره‌به‌رزو بڵنده‌وه سه‌ری هه‌ڵدابوو، ئاسۆی پڕکردبوو
کە بە ئاسۆی ھەرە بەرزی ئاسمانەوە بوو

Kurmanji

Ew ji li asoye jorin bu
Ew jî li asoyê jorîn bû

Latin

Lingala

Mpe atelemaki na kongombela ya likolo koleka

Luyia

Macedonian

на највисокиот хоризонт
Он е на највисокиот видик

Malay

Sedang ia berada di arah yang tinggi (di langit)

Malayalam

addehamakatte atyunnatamaya mandalattilayirunnu
addēhamākaṭṭe atyunnatamāya maṇḍalattilāyirunnu
അദ്ദേഹമാകട്ടെ അത്യുന്നതമായ മണ്ഡലത്തിലായിരുന്നു
addēhamākaṭṭe atyunnatamāya maṇḍalattilāyirunnu
അദ്ദേഹമാകട്ടെ അത്യുന്നതമായ മണ്ഡലത്തിലായിരുന്നു
atyunnatamāya cakravāḷattilāyikkeāṇṭ
അത്യുന്നതമായ ചക്രവാളത്തിലായിക്കൊണ്ട്

Maltese

Maranao

A skaniyan na sii ko sindadan o kaylay a maporo

Marathi

Ani to ati ucca akasacya kinarya (ksitija) vara hota
Āṇi tō ati ucca ākāśācyā kināṟyā (kṣitijā) vara hōtā
७. आणि तो अति उच्च आकाशाच्या किनाऱ्या (क्षितिजा) वर होता

Nepali

ra unī ākāśakō uccatama bhāgamā thi'ē
र उनी आकाशको उच्चतम भागमा थिए ।

Norwegian

i den høyeste horisont
i den høyeste horisont

Oromo

Inni moggaa (samii) isa ol aanaa irratti (ol ta’e)

Panjabi

Phira uha ude ho'i'a ate uha khala'a (asamana) de uparale sire
Phira uha udē hō'i'ā atē uha khalā'a (asamāna) dē uparalē sirē
ਫਿਰ ਉਹ ਉਦੇ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਖਲਾਅ (ਅਸਮਾਨ) ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਸਿਰੇ

Persian

و او به كناره بلند آسمان بود
در حالى كه او (جبرئيل) در افق برتر قرار داشت
و او در افق بالا بود
در حالی‌که او در افق اعلی (آسمان) بود
در حالی که در افق اعلا بود
در حالی که او در افق بالا [در آسمان] قرار داشت
و آن رسول در افق اعلا (ی کمال و مشرق انسانیت) بود
و او است بر افق فراتر
در حالى كه او در افق اعلى بود؛
حال آنکه او در افق اعلی است
در حالى که او در افق برتر بود،
در حالی که او در جهت بلند (آسمان رو به روی بیننده) قرار داشت
در حالی که در اُفق اعلی قرار داشت
و او در افق برين- يا به كناره بلند آسمان- بود
در حالی که او در افق اعلی (آسمان) بود

Polish

Kiedy był na najwyzszym horyzoncie
Kiedy był na najwyższym horyzoncie

Portuguese

Enquanto estava no horizonte mais alto
Enquanto estava no horizonte mais alto
Quando estava na parte mais alta do horizonte
Quando estava na parte mais alta do horizonte

Pushto

او هغه په تر ټولو لوړې غاړې كې و
او هغه په تر ټولو لوړې غاړې كې و

Romanian

pe orizontul cel mai inalt
pe orizontul cel mai înalt
Cand se afla in zarea cea mai inalta
Când se afla în zarea cea mai înaltã

Rundi

Nawe akaba ari mukirere c’ukubona ibiri hejuru cane

Russian

pe orizontul cel mai inalt
(когда он находился) на наивысшем горизонте (в том виде, в котором создал его Аллах Всевышний)
na naivysshem gorizonte
на наивысшем горизонте
Находясь на высоте небосклона
на высшем горизонте
на высшем небосклоне
vozvyshayas' nad gorizontom, v svoyom istinnom (angel'skom) vide naprotiv smotryashchego v yego storonu (Mukhammada)
возвышаясь над горизонтом, в своём истинном (ангельском) виде напротив смотрящего в его сторону (Мухаммада)
Na vysshey tochke gorizonta
На высшей точке горизонта

Serbian

Shona

Apo iye (Gabriel) paakanga ari pamusoro-soro pekupedzisira

Sindhi

۽ اُھو (آسمان جي) مٿاھين ڪناري تي ھو

Sinhala

ඔහු උස් වූ (අහසේ) ක්ෂිතිජයෙන් (බැස)
tavada ohu ihalama ksatijayehi viya
tavada ohu ihaḷama kṣatijayehi viya
තවද ඔහු ඉහළම ක්ෂතිජයෙහි විය

Slovak

Somali

Isagoo ah halka ugu sarreysa jihada sare
Wuxuu joogay jihadii sare (Jibriil)
Wuxuu joogay jihadii sare (Jibriil)

Sotho

A sa le sebakanyana, hojana mane

Spanish

en lo mas alto del horizonte
en lo más alto del horizonte
en lo mas alto del horizonte
en lo más alto del horizonte
mientras el estaba en lo mas alto del horizonte
mientras él estaba en lo más alto del horizonte
apareciendo en lo mas alto del horizonte
apareciendo en lo más alto del horizonte
en lo mas elevado del horizonte
en lo más elevado del horizonte
en el horizonte más elevado

Swahili

na akalingana kwa umbo lake la kihakika, kwenye pembe za sehemu za juu, nao ni pembe za jua linapochomoza
Naye yuko juu kabisa upeo wa macho

Swedish

Tajik

va U ʙa kanorai ʙalaydi osmon ʙud
va Ū ʙa kanorai ʙalaydi osmon ʙud
ва Ӯ ба канораи балаыди осмон буд
Va u xudro nison dod ʙa surati aslias ʙa Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam dar kanori ʙalandii osmon
Va ū xudro nişon dod ʙa surati asliaş ʙa Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam dar kanori ʙalandii osmon
Ва ӯ худро нишон дод ба сурати аслиаш ба Паёмбар саллаллоҳу алайҳи ва саллам дар канори баландии осмон
Dar hole ki u dar ufuqi ʙolo [dar osmon] qaror dost
Dar hole ki ū dar ufuqi ʙolo [dar osmon] qaror doşt
Дар ҳоле ки ӯ дар уфуқи боло [дар осмон] қарор дошт

Tamil

avar uyarnta (vanattin) kataikkotiyil iruntar
avar uyarnta (vāṉattiṉ) kaṭaikkōṭiyil iruntār
அவர் உயர்ந்த (வானத்தின்) கடைக்கோடியில் இருந்தார்
avar unnatamana ati vanattil irukkum nilaiyil
avar uṉṉatamāṉa aṭi vāṉattil irukkum nilaiyil
அவர் உன்னதமான அடி வானத்தில் இருக்கும் நிலையில்

Tatar

Ул фәрештә офыкның югарысында иде

Telugu

atanu ettaina dijnmandalanlo (dikcakranlo) kanipincadu
atanu ettaina dijñmaṇḍalanlō (dikcakranlō) kanipin̄cāḍu
అతను ఎత్తైన దిజ్ఞ్మండలంలో (దిక్చక్రంలో) కనిపించాడు
అతడు ఎత్తైన ఆకాశపుటంచులపై ఉన్నాడు

Thai

k̄hṇa thī̀ k̄heā xyū̀ bn k̄hxb f̂ā xạn s̄ūngs̄̀ng
ขณะที่เขาอยู่บนขอบฟ้าอันสูงส่ง
khna thi khea xyu bn khxb fa xan sungsng
k̄hṇa thī̀ k̄heā xyū̀ bn k̄hxb f̂ā xạn s̄ūngs̄̀ng
ขณะที่เขาอยู่บนขอบฟ้าอันสูงส่ง

Turkish

Ve o, en yüce tanyerindeydi
Kendisi en yuksek ufukta iken
Kendisi en yüksek ufukta iken
O, en yuksek bir ufuktaydı
O, en yüksek bir ufuktaydı
Ve o (Cebrail) yuksek ufukta idi
Ve o (Cebrâil) yüksek ufukta idi
Onu O´na, cok cetin guce sahip olan Melek (Cebrail) ogretti ki, o guzel bir gorunumdedir ve en yuksek ufukta iken dogruldu
Onu O´na, çok çetin güce sahip olan Melek (Cebrail) öğretti ki, o güzel bir görünümdedir ve en yüksek ufukta iken doğruldu
Ona, cetin kuvvetlere sahip ve guclu olan Cebrail ogretmistir; en yuksek ufukta iken dogruluvermis
Ona, çetin kuvvetlere sahip ve güçlü olan Cebrail öğretmiştir; en yüksek ufukta iken doğruluvermiş
O, en yüksek ufukta idi
Kendisi en yuksek ufukta iken
Kendisi en yüksek ufukta iken
O, en yuksek bir ufuktaydı
O, en yüksek bir ufuktaydı
Ve o; en yuce ufukta idi
Ve o; en yüce ufukta idi
Ve o, ufkun en yuksek yerinde (gozuktu)
Ve o, ufkun en yüksek yerinde (gözüktü)
Ve huve bil ufukıl a´la
Ve huve bil ufukıl a´la
Ve huve bil ufukil a’la
Ve huve bil ufukil a’lâ
ufkun en uc noktasında gorunerek
ufkun en uç noktasında görünerek
vehuve bil'ufuki-l'a`la
vehüve bil'üfüḳi-l'a`lâ
Sonra en yuksek ufukta iken
Sonra en yüksek ufukta iken
O, en yuksek ufukta idi
O, en yüksek ufukta idi
O, en yuksek ufukta idi
O, en yüksek ufukta idi
Onu kendisine pek guclu ve kuvvetli, o ustun akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) ogretti. [81,19-21]Melek kendi asli suretine girip dogruldu. Iste o zaman kendisi en yuce ufukta idi
Onu kendisine pek güçlü ve kuvvetli, o üstün akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) öğretti. [81,19-21]Melek kendi aslî sûretine girip doğruldu. İşte o zaman kendisi en yüce ufukta idi
Kendisi yuksek ufukta iken
Kendisi yüksek ufukta iken
O, en yuksek bir ufuktaydı
O, en yüksek bir ufuktaydı
En yuksek ufuktadır o
En yüksek ufuktadır o

Twi

Ԑberε a (Gabriel) wͻ sorosoro paa no

Uighur

ئۇنىڭ (يەنى جىبرىئىلنىڭ) كۆرۈنۈشى چىرايلىق بولۇپ، يۇقىرى ئۇپۇقتا (ئۆز شەكلىدە) تۇردى
ئۇنىڭ (يەنى جىبرىئىلنىڭ) كۆرۈنۈشى چىرايلىق بولۇپ، يۇقىرى ئۇپۇقتا (ئۆز شەكلىدە) تۇردى[6ـ]

Ukrainian

на найвищий небосхил
У найвищому обрію
на найвищий небосхил
na nayvyshchyy neboskhyl
на найвищий небосхил

Urdu

Woh saamne aa khada hua jabke woh balaii ufuq par tha(highest part of the horizon)
وہ سامنے آ کھڑا ہوا جبکہ وہ بالائی افق پر تھا
اور وہ (آسمان کے) اونچے کنارے پر تھا
اور وہ (آسمان کے) اونچے کنارے میں تھے
اور وہ تھا اُونچے کنارے پر آسمان کے [۵]
جبکہ وہ آسمان کے بلند ترین کنارہ پر تھا۔
Aur woh buland aasmanon kay kinaron per tha
اور وه بلند آسمان کے کناروں پر تھا
aur wo bulandh asmaan ke kinaaro par tha
اور وہ سب سے اونچے کنارہ پر تھا
اور وہ (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم شبِ معراج عالمِ مکاں کے) سب سے اونچے کنارے پر تھے (یعنی عالَمِ خلق کی انتہاء پر تھے)
جبکہ وہ بلند افق پر تھا۔
جب کہ وہ بلند ترین افق پر تھا

Uzbek

Ва у олий уфқда эди
Бас, у (аввал) юксак уфқда (кўриниб), тик турди
Ва у олий уфқда эди

Vietnamese

Va Y (Jibril) xuat hien tren phan cao nhat cua chan troi
Và Y (Jibril) xuất hiện trên phần cao nhất của chân trời
(Đai Thien Than Jibril) xuat hien o phan cao nhat cua chan troi
(Đại Thiên Thần Jibril) xuất hiện ở phần cao nhất của chân trời

Xhosa

Lo gama waye kwindawo ephakamileyo yolundi

Yau

Jwalakwe (Jibulilu) juli pachipelela cha meso chamwinani nnope
Jwalakwe (Jibulilu) juli pachipelela cha meso chamwinani nnope

Yoruba

nigba ti o wa ninu ofurufu loke patapata
nígbà tí ó wà nínú òfurufú lókè pátápátá

Zulu