Achinese
Tsamud pih teuma abeh dum sudah
Afar
Kaadu Yalli Nabii Saalic maray Samuud deqsita bayseeh num keenik macabinna
Afrikaans
en ook Thamoed nie gespaar het nie
Albanian
Dhe Themudin, dhe nuk ka lene aske
Dhe Themudin, dhe nuk ka lënë askë
dhe Themudin, dhe s’ka lene aske prej tyre
dhe Themudin, dhe s’ka lënë askë prej tyre
e Themud, duke mos lene askend prej tyre
e Themud, duke mos lënë askënd prej tyre
Edhe Themudin, te cilet nuk i kurseu (nga denimi)
Edhe Themudin, të cilët nuk i kurseu (nga dënimi)
Edhe Themudin, qe prej tyre nuk mbeti me
Edhe Themudin, që prej tyre nuk mbeti më
Amharic
semudinimi (at’ifitwali)፤ alasik’eremimi፡፡
semudinimi (āt’ifitwali)፤ ālasik’eremimi፡፡
ሰሙድንም (አጥፍቷል)፤ አላስቀረምም፡፡
Arabic
«وثمودا» بالصرف اسم للأب وبلا صرف للقبيلة وهو معطوف على عادا «فما أبقى» منهم أحدا
wanh subhanah wteala 'ahlak eadana alawla, wahum qawm hwd, wa'ahlak thmwd, wahum qawm salh, falam yubq minhum ahdana, wa'ahlak qawm nuh qblu. hwla' kanuu 'ashada tmrdana wa'aezam kfrana min aladhin jawu min bedhm. wmdayn qawm lut qalbiha allah elyhm, wajaeal ealiaha saflha, falbsha ma albsha min alhjart
وأنه سبحانه وتعالى أهلك عادًا الأولى، وهم قوم هود، وأهلك ثمود، وهم قوم صالح، فلم يُبْقِ منهم أحدًا، وأهلك قوم نوح قبلُ. هؤلاء كانوا أشد تمردًا وأعظم كفرًا من الذين جاؤوا من بعدهم. ومدائن قوم لوط قلبها الله عليهم، وجعل عاليها سافلها، فألبسها ما ألبسها من الحجارة
Wathamooda fama abqa
Wa samooda famaaa abqaa
Wathamooda fama abqa
Wathamooda fama abqa
wathamuda fama abqa
wathamuda fama abqa
wathamūdā famā abqā
وَثَمُودَا۟ فَمَاۤ أَبۡقَىٰ
وَثَمُودࣰ ا فَمَا أَبۡقَىٰ
وَثَمُودࣰ ا فَمَآ أَبۡقٜ يٰ
وَثَمُودٗا فَمَآ أَبۡقۭيٰ
وَثَمُوۡدَا۠ فَمَا٘ اَبۡقٰيۙ
وَثَمُودَا۟ فَمَاۤ أَبۡقَىٰ
وَثَمُوۡدَا۠ فَمَا٘ اَبۡقٰي ٥١ﶫ
Wa Thamuda Fama 'Abqa
Wa Thamūda Famā 'Abqá
وَثَمُوداࣰ فَمَا أَبْقَيٰ
وَثَمُودࣰ ا فَمَا أَبۡقَىٰ
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ
وَثَمُودࣰ ا فَمَا أَبۡقٜ يٰ
وَثَمُودٗا فَمَا أَبۡقۭيٰ
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
وثمودا فما ابقى
وَثَمُوداࣰ فَمَآ أَبْق۪يٰ
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ (وَثَمُودَ: قَوْمَ صَالِحٍ - عليه السلام)
وثمودا فما ابقى (وثمود: قوم صالح - عليه السلام)
Assamese
arau chamuda jatiko (dhbansa karaiche). Sihamtara ejanako arasista rakha na'i
ārau chāmūda jātikō (dhbansa karaichē). Siham̐tara ējanakō araśiṣṭa rakhā nā'i
আৰু ছামূদ জাতিকো (ধ্বংস কৰিছে)। সিহঁতৰ এজনকো অৱশিষ্ট ৰখা নাই।
Azerbaijani
Səmudu da məhv edib onlardan hec kəsi sag buraxmadı
Səmudu da məhv edib onlardan heç kəsi sağ buraxmadı
Səmudu da məhv edib onlardan hec kəsi sag buraxmadı
Səmudu da məhv edib onlardan heç kəsi sağ buraxmadı
Səmudu da həmcinin! Və (onlardan hec kəsi sag) buraxmadı
Səmudu da həmçinin! Və (onlardan heç kəsi sağ) buraxmadı
Bambara
ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬ ߸ ߏ߬ ߟߎ߫ ߕߐ߬ ߡߊ߫ ߕߏ߫ ߘߋ߬
ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬ ߸ ߏ߬ ߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߕߐ߬ ߡߊ߫ ߕߏ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬ ߸ ߏ߬ ߟߎ߫ ߕߐ߬ ߡߊ߫ ߕߏ߫ ߘߋ߬
Bengali
Ebam samuda sampradayake'o [1]; atahpara ka'uke'o tini baki rakhenani
Ēbaṁ sāmūda sampradāẏakē'ō [1]; ataḥpara kā'ukē'ō tini bākī rākhēnani
এবং সামূদ সম্প্রদায়কেও [১]; অতঃপর কাউকেও তিনি বাকী রাখেননি
ebam samudake'o; atahpara ka'uke abyahati denani.
ēbaṁ sāmudakē'ō; ataḥpara kā'ukē abyahati dēnani.
এবং সামুদকেও; অতঃপর কাউকে অব্যহতি দেননি।
ara chamuda-jati'o, ta'i tini baki rakhena ni
āra chāmūda-jāti'ō, tā'i tini bākī rākhēna ni
আর ছামূদ-জাতিও, তাই তিনি বাকী রাখেন নি
Berber
Si Tamud, ur d Iooi ara
Si Tamud, ur d Iooi ara
Bosnian
i Semud, i da nikog nije postedio
i Semud, i da nikog nije poštedio
i Semud, i da nikog nije postedio
i Semud, i da nikog nije poštedio
i Semud, i da nikog nije postedio
i Semud, i da nikog nije poštedio
I Semuda tad nije postedio
I Semuda tad nije poštedio
WE THEMUDE FEMA ‘EBKA
i Semud, i da nikog nije postedio
i Semud, i da nikog nije poštedio
Bulgarian
i samudyanite, i ne ostavi nikogo ot tyakh
i samudyanite, i ne ostavi nikogo ot tyakh
и самудяните, и не остави никого от тях
Burmese
(ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင်) ဆမူဒ်မျိုးနွယ်ဝင်တို့ကိုလည်း (တိမ်ကောဖျက်ဆီးတော်မူခဲ့ရာ သူတို့အနက်မှ မည်သည့် ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သူကိုမျှ အသက်ရှင်ခွင့်ပေး၍) ချန်လှပ်ထားတော်မူခဲ့သည် မဟုတ်ပေ။
၅၁။ ထို့အပြင်အရှင်မြတ်သည် စမုဒ်လူမျိုးကိုလည်း ချမ်းသာမပေး၊ ဖျက်ဆီးတော်မူကြောင်းလည်းဖြစ်၏။
(ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင်) ‘ဆမူဒ်’ အမျိုးသားတို့အားလည်း (ဖျက်ဆီးတော်မူခဲ့ပေရာ) တစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ ခြွင်းချန်တော်မူခဲ့သည် မဟုတ်ပေ။
ထို့ပြင် ဆမူဒ်အမျိုးသားများကိုလည်းကောင်း (ဖျက်ဆီးတော်မူခဲ့ခြင်းသည်)တစ်ယောက်မျှ မချန်ထားခဲ့ပေ။
Catalan
i als Tamudis, sense deixar un solament amb vida
i als Tamudís, sense deixar un solament amb vida
Chichewa
Ndi anthu a mtundu wa a Thamoud. Ndipo Iye sadasiye wina aliyense
“Ndi Samudu; (anthu a Mneneri Swaleh;) choncho sadasiye (ndi mmodzi yemwe wa iwo)
Chinese(simplified)
He sai mo de ren, er weicengyou suo yiliu;
Hé sài mò dé rén, ér wèicéngyǒu suǒ yíliú;
和赛莫德人,而未曾有所遗留;
yiji sa mu de ren, yige ye meiyou liu xia.
yǐjí sà mǔ dé rén, yīgè yě méiyǒu liú xià.
以及萨姆德人,一个也没有留下。
he sai mo de ren, er weicengyou suo yiliu
hé sài mò dé rén, ér wèicéngyǒu suǒ yíliú
和赛莫德人,而未曾有所遗留;
Chinese(traditional)
he sai mo de ren, er weicengyou suo yiliu
hé sài mò dé rén, ér wèicéngyǒu suǒ yíliú
和赛莫德人,而未曾有 所遗留
he sai mo de ren, er weicengyou suo yiliu;
hé sài mò dé rén, ér wèicéngyǒu suǒ yíliú;
和賽莫德人,而未曾有所遺留;
Croatian
I Semuda tad nije postedio
I Semuda tad nije poštedio
Czech
a Tsemud, nezanechav (zadneho)
a Tsemúd, nezanechav (žádného)
A otirat out Thamoud
A otírat out Thamoud
i Thamudovcum, a zadneho nenechal
i Thamúdovcům, a žádného nenechal
Dagbani
Ni Samuudunima (Annabi Salihu niriba), ka daa bi guui so (bɛ puuni)
Danish
Og wiped ydre Thamoud
En Samoed, en Hij spaarde (hen) niet
Dari
و قوم ثمود را (هلاک کرد) و کسی از ایشان را باقی نگذاشت
Divehi
އަދި ثمود ބާގައިމީހުންގެ އެކަކުވެސް ނުބަހައްޓަވައި ހަލާކުކުރެއްވިއެވެ
Dutch
en ook de Thamoed -- en dat Hij toen niets overliet
En Thamoed; en niet een van hen liet leven
En de Tsamôed, toen geen van hen overbleef
En Samoed, en Hij spaarde (hen) niet
English
and Thamud
and Thamud (people). So He spared none
And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life
And that Thamud! He left not
and Thamud, leaving no trace of them
And Thamud, and did not leave them
and Thamud as well, sparing none of them
and Thamood, and He did not spare them
And the Thamud, nor gave them a lease of perpetual life
and Thamud, and He did not leave (anyone alive)
and Thamud, sparing none [of them]
and Thamud, sparing none [of them]
And the (tribe of) Thamud; He spared no (disbelieving criminal) among them
And likewise did He annihilate the strong and talented people of Thamud (the Thamudites) and left not one survivor
and Samud (people). So He spared (none of the transgressing individuals)
and Thamud. He caused none to remain
And the ´Samoods´! None (of the rebels) did He spare
and Thamud, and left none of them
then the people of Thamud, sparing no one
and Thamud, and left not any of them alive
And Thamud He spared not
And the people of Themoud and left not one survivor
And Thamud , so none (were) left/protected
and Thamud, leaving no trace of them
and Samood, He did not allow to remain
and Thamud, He did not allow to remain
And Samood, so He spared not
And Thamood [another ancient people], leaving no trace of them
And (the tribe of) Thamud He spared not
and Thamūd, so spared none
and Thamud, leaving no trace [of them]
And Thamud; so He did not spare (any of them)
Thamud
And Thamud (people). He spared none of them
and Thamud, so spared none
and ˹then˺ Thamûd, sparing no one
and ˹then˺ Thamûd, sparing no one
and then Thamūd, sparing no one
and Thamūd [people of Sālih], sparing none
and Thamud. He spared no one
And Thamud. He spared none of them
And the tribe of Thamud, sparing no one
And the Samood (Thamud), and (He) did not grant them an eternal life
And Thamood, sparing no one
And Thamood, sparing no one
and Thamud, and left nothing over
And of Thamud He left nothing
And from Thamud He left none
and Thamud, sparing none
And Thamud - and He did not spare [them]
and Thamud tribes
And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life
Esperanto
Kaj visx out Thamoud
Filipino
At ni Thamud, at nilipol Niya ang kanilang lahi
at [liping] Thamūd, kaya hindi Siya nagtira
Finnish
ja Tamuudin, jota Han ei armahtanut
ja Tamuudin, jota Hän ei armahtanut
French
et les Thamud jusqu’au dernier
et les Thamûd jusqu’au dernier
ainsi que les Thamud, et Il fit que rien n’en subsistat
ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n’en subsistât
ainsi que les Thamud, et Il fit que rien n'en subsistat
ainsi que les Thamûd, et Il fit que rien n'en subsistât
et les Thamoud, extermines jusqu’au dernier
et les Thamoud, exterminés jusqu’au dernier
et les tribus de Thamoud jusqu’au dernier
et les tribus de Thamoûd jusqu’au dernier
Fulah
e Samuuda'en, O heddinaano hay e gooto
Ganda
Na be kibiina kya Thamud era nga teyalekawo (wadde omu)
German
und die Tamud, und keinen verschonte
und die Tamud, und keinen verschonte
Und auch die Thamud, wobei Er nichts ubrigließ
Und auch die Thamud, wobei Er nichts übrigließ
sowie Thamud, dann nichts ubrigließ
sowie Thamud, dann nichts übrigließ
und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts ubrig
und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig
und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts ubrig
und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig
Gujarati
ane samudiyone pana (jemathi) ekane pana baki na chodayo
anē ṣamūdīyōnē paṇa (jēmāthī) ēkanē paṇa bākī na chōḍayō
અને ષમૂદીયોને પણ (જેમાથી) એકને પણ બાકી ન છોડયો
Hausa
Da Samudawa, sa'an nan bai rage su ba
Da Samũdãwa, sa'an nan bai rage su ba
Da Samudawa, sa'an nan bai rage su ba
Da Samũdãwa, sa'an nan bai rage su ba
Hebrew
ואת ת'מוד, אשר מהם הוא לא השאיר כלום
ואת ת'מוד, אשר מהם הוא לא השאיר כלום
Hindi
tatha samood[1] ko. kisee ko shesh nahin rakha
तथा समूद[1] को। किसी को शेष नहीं रखा।
aur samood ko bhee. phir kisee ko baaqee na chhoda.
और समूद को भी। फिर किसी को बाक़ी न छोड़ा।
aur samood ko bhee garaz kisee ko baaqee na chhoda
और समूद को भी ग़रज़ किसी को बाक़ी न छोड़ा
Hungarian
Es Tamud-ra. Es nem tartott fenn semmit (belole es senkit)
És Tamüd-ra. És nem tartott fenn semmit (belőle és senkit)
Indonesian
dan kaum Samud, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup)
(Dan kaum Tsamud) jika dibaca Sharf, dengan memakai Tanwin berarti nama kakek moyang, bila dibaca dengan tidak memakai Tanwin berarti nama suatu kabilah, berarti di'athafkan kepada lafal Ad. (Maka tidak seorang pun yang ditinggalkan) hidup; maksudnya tiada seorang pun di antara mereka yang dibiarkan hidup oleh-Nya
dan kaum Ṡamūd. Maka tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup)
Dan bahwa Dia telah membinasakan kaum 'Ad pertama, umat Nabi Hûd, dan membinasakan kaum Tsamûd, umat Nabi Shâlih. Tidak ada seorang pun yang tersisa hidup
Dan kaum Ṡamūd, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup)
dan kaum samud, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup)
Iranun
Go so pagtao a Samood, na da-a liyamba lyan (kiran)
Italian
e i Thamud, si che non ne rimase nessuno
e i Thamûd, sì che non ne rimase nessuno
Japanese
Mata samudo mo hitori nokosazu horobosa reta
Mata samūdo mo hitori nokosazu horobosa reta
またサムードも一人残さず滅ぼされた。
Javanese
Lan uga numpes wong Tsamud nganti ora ana kang keri
Lan uga numpes wong Tsamud nganti ora ana kang keri
Kannada
avane, prathama ‘ad’rannu nasa madidavanu
avanē, prathama ‘ād’rannu nāśa māḍidavanu
ಅವನೇ, ಪ್ರಥಮ ‘ಆದ್’ರನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಿದವನು
Kazakh
Sonday-aq Samud elin de qaldırmadı
Sonday-aq Sämud elin de qaldırmadı
Сондай-ақ Сәмұд елін де қалдырмады
jane Samud elin de joyıp eskimdi qaldırmagandıgı jayında
jäne Sämud elin de joyıp eşkimdi qaldırmağandığı jayında
және Сәмұд елін де жойып ешкімді қалдырмағандығы жайында
Kendayan
Man kaum samut, nana’ saurakng urakng pun nang ditingalatn- Nya (idup)
Khmer
ning krom sa mou d . haey trong minban bansaoltouk anaknea mneak laey
និងក្រុមសាមូដ។ ហើយទ្រង់មិនបានបន្សល់ទុកអ្នកណា ម្នាក់ឡើយ។
Kinyarwanda
N’aba Thamudu ntiyagize uwo asigaza
N’aba Thamudu ntiyagira uwo asigaza
Kirghiz
Samuddu dagı (ec kimisin) kaltırbay
Samuddu dagı (eç kimisin) kaltırbay
Самудду дагы (эч кимисин) калтырбай
Korean
samudeu baegseongdo geuleohge hayeo amugeosdo namji anhge hayeoss-eumyeo
사무드 백성도 그렇게 하여 아무것도 남지 않게 하였으며
samudeu baegseongdo geuleohge hayeo amugeosdo namji anhge hayeoss-eumyeo
사무드 백성도 그렇게 하여 아무것도 남지 않게 하였으며
Kurdish
سمودیشی لهناو برد و هیچی نههێشتن
گەلی سەموودیشی لەناوبرد وکەسی نەھێشتن
Kurmanji
U (komela) Semud ji; edi ew neman
Û (komela) Semûd jî; êdî ew neman
Latin
Ac wiped out Thamoud
Lingala
Na Thamûd, moko atikala te
Luyia
Nende Tsamudi shibalekhwa tawe
Macedonian
и Семуд, и дека никого не поштеди
i Semud: od niv nisto ne ostana
i Semud: od niv ništo ne ostana
и Семуд: од нив ништо не остана
Malay
Dan kaum "Thamud" (kaum Nabi Soleh). Maka tidak ada seorangpun (dari kedua-dua kaum itu) yang dibiarkan hidup
Malayalam
thamudineyum. ennitt (oraleyum) avan avasesippiccilla
thamūdineyuṁ. enniṭṭ (orāḷeyuṁ) avan avaśēṣippiccilla
ഥമൂദിനെയും. എന്നിട്ട് (ഒരാളെയും) അവന് അവശേഷിപ്പിച്ചില്ല
thamudineyum. ennitt (oraleyum) avan avasesippiccilla
thamūdineyuṁ. enniṭṭ (orāḷeyuṁ) avan avaśēṣippiccilla
ഥമൂദിനെയും. എന്നിട്ട് (ഒരാളെയും) അവന് അവശേഷിപ്പിച്ചില്ല
thamudineyum. avarilareyum bakkiveccilla
thamūdineyuṁ. avarilāreyuṁ bākkiveccilla
ഥമൂദിനെയും. അവരിലാരെയും ബാക്കിവെച്ചില്ല
Maltese
ulil (gens ta') Tamid, u ma ħalliex (minnhom ħajjin)
ulil (ġens ta') Tamid, u ma ħalliex (minnhom ħajjin)
Maranao
Go so pagtaw a Samod, na da a liyamba Iyan (kiran)
Marathi
Ani samudala dekhila, (jyapaiki) ekalahi sillaka thevale nahi
Āṇi samūdalā dēkhīla, (jyāpaikī) ēkālāhī śillaka ṭhēvalē nāhī
५१. आणि समूदला देखील, (ज्यापैकी) एकालाही शिल्लक ठेवले नाही
Nepali
Ra samudala'i pani, arthata kasaila'i bamki chadena
Ra samūdalā'ī pani, arthāta kasailā'ī bām̐kī chāḍēna
र समूदलाई पनि, अर्थात कसैलाई बाँकी छाडेन ।
Norwegian
og av Thamod sparte Han ingen
og av Thamod sparte Han ingen
Oromo
(Ummata) Samuudis hin hambifne
Panjabi
Ate samuda nu. Phira kise nu baki na chadi'a
Atē samūda nū. Phira kisē nū bākī nā chaḍi'ā
ਅਤੇ ਸਮੂਦ ਨੂੰ। ਫਿਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਾਕੀ ਨਾ ਛੱਡਿਆ।
Persian
و از ثمود هيچ باقى نگذاشت
و ثموديان را باقى نگذاشت
و ثمود را نیز، باقی نگذاشت
و (نیز) «ثمود» را (هلاک کرد) پس (کسی را) باقی نگذاشت
و [نیز] قوم ثمود را به طوری که [کسی از آنان را] باقی نگذاشت
و قوم ثمود را [نیز نابود کرد] و [هیچ یک از آنان را] باقی نگذاشت
و قوم ثمود را، و هیچ باقی نگذاشت
و ثمود را بجای نگذارد
و ثمود را [نيز هلاك كرد] و [كسى را] باقى نگذاشت
و ثمودیان را (نیز هلاک کرد،) پس (کسی از آنان را) باقی نگذاشت
و ثمود را، پس [احدى از آنان] باقى نگذاشت
و قوم ثمود را هلاک کرد و از ایشان هیچ باقی نگذاشت
و همچنین قوم «ثمود» را، و کسی از آنان را باقی نگذارد
و ثمود- قوم صالح- را كه [از كافران] هيچ كس را باز نگذاشت
و(نیز) «ثمود» را (هلاک کرد) پس (کسی را) باقی نگذاشت
Polish
I lud Samud - i nie oszczedził ich
I lud Samud - i nie oszczędził ich
Portuguese
E de Thamud - entao, a ninguem deixou ficar
E de Thamud - então, a ninguém deixou ficar
E o povo de Tamud, sem deixar (membro) algum
E o povo de Tamud, sem deixar (membro) algum
Pushto
او ثمودیان هم، نو باقي يې پرې نه ښودل
او ثمودیان هم، نو باقي يې پرې نه ښودل
Romanian
si mai inainte pe poporul lui Noe — oameni nedrepti si ticalosi
şi mai înainte pe poporul lui Noe — oameni nedrepţi şi ticăloşi
Si sterge out Thamoud
ªi Thamud ºi nu a lasat sa ramana nimic
ªi Thamud ºi nu a lãsat sã rãmânã nimic
Rundi
NaThamuda ntihasigaje n’umwe
Russian
si mai inainte pe poporul lui Noe — oameni nedrepti si ticalosi
и самудян [народ, к которому был послан пророк Салих], и не оставил (Он) (из них никого)
nichego ne ostavil ot samudyan
ничего не оставил от самудян
I Femudyan, nikogo ot nikh ne ostaviv
И Фемудян, никого от них не оставив
i samudyan, i ne poshchadil
и самудян, и не пощадил
samuditov, ne ostaviv [nikogo v zhivykh]
самудитов, не оставив [никого в живых]
narod Khuda, i samudyan, narod Salikha, i istrebil ikh vsekh
народ Худа, и самудян, народ Салиха, и истребил их всех
I Samud, ne poshchadiv ni odnogo iz nikh
И Самуд, не пощадив ни одного из них
Serbian
и Семуд, и да није поштедео никог
Shona
Uye maThamood, havana kusiya kana umwechete wavo
Sindhi
۽ ثمود کي (به) پوءِ انھن مان (ڪنھين کي) باقي نه ڇڏيائين
Sinhala
samud (namæti janaya)vada (vinasa kara dæmu aya, ohuya. ovungen kisivekuvat) ohu berimata ida dunne næta
samūd (namæti janayā)vada (vināśa kara dæmu aya, ohuya. ovungen kisivekuvat) ohu bērīmaṭa iḍa dunnē næta
සමූද් (නමැති ජනයා)වද (විනාශ කර දැමු අය, ඔහුය. ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙකුවත්) ඔහු බේරීමට ඉඩ දුන්නේ නැත
tavada samud janaya da (vinasa kaleya) evita ohu (kisiveku) itiri nokaleya
tavada samūd janayā da (vināśa kaḷēya) eviṭa ohu (kisiveku) itiri nokaḷēya
තවද සමූද් ජනයා ද (විනාශ කළේය) එවිට ඔහු (කිසිවෙකු) ඉතිරි නොකළේය
Slovak
A wiped out Thamoud
Somali
Iyo Thamuudba, waxna kama reebin
Iyo Thamuudba waxna kama reebin
Iyo Thamuudba waxna kama reebin
Sotho
Le Ba-Thamude, ha ho ope ea ileng a phonyoha
Spanish
Y al pueblo llamado Zamud, aniquilandolos completamente
Y al pueblo llamado Zamud, aniquilándolos completamente
al pueblo de Zamud, del cual no quedo nadie
al pueblo de Zamud, del cual no quedó nadie
al pueblo de Zamud, del cual no quedo nadie
al pueblo de Zamud, del cual no quedó nadie
y a los tamudeos, sin dejar uno solo con vida
y a los tamudeos, sin dejar uno solo con vida
y a Zamud, sin dejar rastro [de ellos]
y a Zamud, sin dejar rastro [de ellos]
y al pueblo de Zamud, de los que no quedo nadie
y al pueblo de Zamud, de los que no quedó nadie
y a Zamud sin dejar a ninguno
y a Zamud sin dejar a ninguno
Swahili
Na Akawaangamiza Thamūd, nao ni watu wa Ṣāliḥ, Asimbakishe yoyote katika wao
Na Thamudi hakuwabakisha
Swedish
liksom stammen Thamud - [de forintades] till sista man
liksom stammen Thamud - [de förintades] till sista man
Tajik
va az Samud hec ʙoqi naguzost
va az Samud heç ʙoqī naguzoşt
ва аз Самуд ҳеҷ боқӣ нагузошт
Va Samud az qavmi Solehro halok kard va az onho hec ʙoqi naguzost
Va Samud az qavmi Solehro halok kard va az onho heç ʙoqī naguzoşt
Ва Самуд аз қавми Солеҳро ҳалок кард ва аз онҳо ҳеҷ боқӣ нагузошт
Va qavmi Samudro [niz noʙud kard] va [hec jak az ononro] ʙoqi naguzost
Va qavmi Samudro [niz noʙud kard] va [heç jak az ononro] ʙoqī naguzoşt
Ва қавми Самудро [низ нобуд кард] ва [ҳеҷ як аз ононро] боқӣ нагузошт
Tamil
samut ennum makkalaiyum (alittavan avantan. Avarkalil oruvaraiyume) avan tappavitavillai
samūt eṉṉum makkaḷaiyum (aḻittavaṉ avaṉtāṉ. Avarkaḷil oruvaraiyumē) avaṉ tappaviṭavillai
ஸமூத் என்னும் மக்களையும் (அழித்தவன் அவன்தான். அவர்களில் ஒருவரையுமே) அவன் தப்பவிடவில்லை
samutu' (camukattaraiyum alittavan avane); enave, (avarkalil evaraiyum mincumaru) vitavillai
samūtu' (camūkattāraiyum aḻittavaṉ avaṉē); eṉavē, (avarkaḷil evaraiyum miñcumāṟu) viṭavillai
ஸமூது' (சமூகத்தாரையும் அழித்தவன் அவனே); எனவே, (அவர்களில் எவரையும் மிஞ்சுமாறு) விடவில்லை
Tatar
Дәхи Сәмуд кавемен һәлак итте, алардан һичкемне калдырмады
Telugu
mariyu samud jatini; okkadu kuda lekunda rupumapadani
mariyu samūd jātini; okkaḍū kūḍā lēkuṇḍā rūpumāpāḍani
మరియు సమూద్ జాతిని; ఒక్కడూ కూడా లేకుండా రూపుమాపాడని
సమూదు వారిని కూడా – ఒక్కర్ని మిగల్చకుండా (తుదముట్టించిన వాడూ ఆయనే)
Thai
læa phwk sʹamu dk mi di hı mi helux xyu xik ley
læa phwk s̄ʹamū dk̆ mị̀ dị̂ h̄ı̂ mī h̄elụ̄x xyū̀ xīk ley
และพวกษะมูดก็ไม่ได้ให้มีเหลืออยู่อีกเลย
læa phwk sʹamu dk mi di hı mi helux xyu xik ley
læa phwk s̄ʹamū dk̆ mị̀ dị̂ h̄ı̂ mī h̄elụ̄x xyū̀ xīk ley
และพวกษะมูดก็ไม่ได้ให้มีเหลืออยู่อีกเลย
Turkish
Ve Semud'u da bırakmayan
Ve Semud'u da bırakmayan
Semud´u da (O helak etti) ve geriye hicbir sey bırakmadı
Semûd´u da (O helâk etti) ve geriye hiçbir şey bırakmadı
Semud'u da. Boylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı
Semud'u da. Böylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı
Semud’u da (helak etti ve onlardan) hic bırakmadı
Semûd’u da (helâk etti ve onlardan) hiç bırakmadı
Ve gercekten O, ilk Ad´ı ve Semud´u yok edip geriye bırakmayandır
Ve gerçekten O, ilk Âd´ı ve Semûd´u yok edip geriye bırakmayandır
Ilk Ad milletini, Semud milletini yok edip geri bırakmayan O'dur
İlk Ad milletini, Semud milletini yok edip geri bırakmayan O'dur
Ve Semud'u da birakmadi
Ve Semûd'u da birakmadi
Semud'u da (O helak etti) ve geriye hicbir sey bırakmadı
Semud'u da (O helak etti) ve geriye hiçbir şey bırakmadı
Semudu da bırakmadı
Semudu da bırakmadı
Ve Semud'u da bırakmadı
Ve Semûd'u da bırakmadı
Ve Semud´u da hic bırakmadı
Ve Semud´u da hiç bırakmadı
Ve Semud´u da bırakmadı
Ve Semûd´u da bırakmadı
Semudogullarının da. Kazıdı koklerini
Semudoğullarının da. Kazıdı köklerini
Semud´u da. Boylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı
Semud´u da. Böylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı
Semuudu da. Oyle ki (onlardan hicbirini) bırakmadı
Semuudu da. Öyle ki (onlardan hiçbirini) bırakmadı
Semud´u da. Geri bırakmadan
Semud´u da. Geri bırakmadan
Ve Semud´u (da helak etti). Boylece (onları) baki kılmadı (geriye kimseyi bırakmadı)
Ve Semud´u (da helâk etti). Böylece (onları) bâki kılmadı (geriye kimseyi bırakmadı)
Ve semude fema ebka
Ve semude fema ebka
Ve semude fema ebka
Ve semûde femâ ebkâ
ve Semud´u, hicbir iz bırakmayacak sekilde
ve Semud´u, hiçbir iz bırakmayacak şekilde
vesemude fema ebka
veŝemûde femâ ebḳâ
Semud’u da (O helak etti) ve geriye hicbir sey bırakmadı
Semûd’u da (O helâk etti) ve geriye hiçbir şey bırakmadı
Semud’u da baki bırakmadı
Semûd’u da baki bırakmadı
Semud'u da (O helak etti) ve geriye hicbir sey bırakmadı
Semud'u da (O helak etti) ve geriye hiçbir şey bırakmadı
Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve disi ciftini yaratma, oldukten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. Insanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Musriklerin taptıgı Si’ra yıldızının Rabbi de O’dur. Onceki Ad milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hicbir sey bırakmayan da O’dur. Daha once Nuh milletini yok eden de O. Cunku bunlar cok zalim, cok azgındılar. Altı ustune getirilen Lut milletinin sehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musibetler, neler kapladı neler
Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler
Semud'u, komadı (onları)
Semud'u, komadı (onları)
Semud´u da. Boylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı
Semûd´u da. Böylelikle (o halklardan kimseyi) bırakmadı
Semud'u da (O helak etti) ve geriye hicbir sey bırakmadı
Semud'u da (O helâk etti) ve geriye hiçbir şey bırakmadı
Semud'u da. Boylece geriye bir sey bırakmadı
Semûd'u da. Böylece geriye bir şey bırakmadı
Semud´u da. Boylece geriye bir sey bırakmadı
Semûd´u da. Böylece geriye bir şey bırakmadı
Semud´u da. Boylece geriye bir sey bırakmadı
Semûd´u da. Böylece geriye bir şey bırakmadı
Twi
Samuudfoͻ no nso W’amma wͻn mu biara anka
Uighur
سەمۇدنىمۇ (ھالاك قىلدى، ئۇلاردىن بىرىنىمۇ) قويمىدى
سەمۇدنىمۇ (ھالاك قىلدى، ئۇلاردىن بىرىنىمۇ) قويمىدى
Ukrainian
і самудитів, не залишивши нікого
Ta vyter Thamoud
Та витер Thamoud
i samudytiv, ne zalyshyvshy nikoho
і самудитів, не залишивши нікого
i samudytiv, ne zalyshyvshy nikoho
і самудитів, не залишивши нікого
Urdu
Aur samood ko aisa mitaya ke unmein se kisi ko baaki na choda
اور ثمود کو ایسا مٹایا کہ ان میں سے کسی کو باقی نہ چھوڑا
اور ثمود کو پس اسے باقی نہ چھوڑا
اور ثمود کو بھی۔ غرض کسی کو باقی نہ چھوڑا
اور ثمود کو پھر کسی کو باقی نہ چھوڑا
اور ثمود کو بھی اس طرح ہلاک کیا کہ کسی کو باقی نہیں چھوڑا۔
Aur samood ko bhi (jin men say) aik ko bhi baqi na rakha
اور ﺛمود کو بھی (جن میں سے) ایک کو بھی باقی نہ رکھا
aur samoodh ko bhi (jin mein se) ek ko bhi baaqi na rakha
اور ثمود کو بھی پھر کسی کو نہ چھوڑا۔
اور (قومِ) ثمود کو (بھی)، پھر (ان میں سے کسی کو) باقی نہ چھوڑا
اور ثمود کو بھی، اور کسی کو باقی نہ چھوڑا۔
اور قوم ثمود کو بھی پھر کسی کو باقی نہیں چھوڑا ہے
Uzbek
Ва Самудни боқий қолдирмаган ҳам Ўзи
Ва Самуд (қабиласи)ни ҳам (ҳалок қилди), бас (улардан бирон кишини тирик) қолдирмади
Ва Самудни боқий қолдирмаган ҳам Ўзи
Vietnamese
Va khong bo sot (bo toc) Thamud
Và không bỏ sót (bộ tộc) Thamud
Va đam dan Thamud (cung bi tieu diet), chung chang con ai
Và đám dân Thamud (cũng bi tiêu diệt), chúng chẳng còn ai
Xhosa
NabakwaThamûd nabo Akazanga Abasindise
Yau
Ni achina Samuda, ni nganansigasya (ata jumo)
Ni achina Samuda, ni nganansigasya (ata jumo)
Yoruba
ati iran Thamud, ko si se won ku
àti ìran Thamūd, kò sì ṣẹ́ wọn kù
Zulu
NeThamud (abantu baseThamud) akazange abashiye (wababhubhisa)