Achinese
Peue hana teuma soe peugah bak jih Peue nyang meutuleh masa nyang sudah Lam kitab Musa geupeugah bandum
Afar
Hinnak Nabii Muusal oobe tawraat kitaabal tanim kaah mawarsinnoonuu
Afrikaans
Is aan hom nie vertel wat in die geskrifte van Moses staan
Albanian
A nuk u njoftua me ate qe eshte ne suhufet e Musaut
A nuk u njoftua me atë që është në suhufet e Musaut
Valle, a nuk eshte i lajmeruar ai – per ate qe gjendet ne fletet e Musait (ne Teurat)
Vallë, a nuk është i lajmëruar ai – për atë që gjendet në fletët e Musait (në Teurat)
Valle, a nuk ka degjuar ai per ate qe thuhet ne Shkrimet e Musait
Vallë, a nuk ka dëgjuar ai për atë që thuhet në Shkrimet e Musait
A nuk eshte informuar me ate qe gjendet ne fletushkat e Musait
A nuk është informuar me atë që gjendet në fletushkat e Musait
Apo nuk eshte informuar me ate qe eshte ne fletushkat e Musait
Apo nuk është informuar me atë që është në fletushkat e Musait
Amharic
yilik’unimi beziya bemusa ts’ihufochi wisit’i balewi negeri alitenegeremini
yilik’unimi bezīya bemusa ts’iḥufochi wisit’i balewi negeri ālitenegeremini
ይልቁንም በዚያ በሙሳ ጽሑፎች ውስጥ ባለው ነገር አልተነገረምን
Arabic
«أم» بل «لم ينبأ بما في صحف موسى» أسفار التوراة أو صحف قبلها
am lm yukhabbar bima ja' fi asfar altawrat wshf 'iibrahim aldhy wffa ma 'umr bih wbllaghh?
أم لم يُخَبَّر بما جاء في أسفار التوراة وصحف إبراهيم الذي وفَّى ما أُمر به وبلَّغه؟
Am lam yunabba bima fee suhufi moosa
Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa
Am lam yunabba/ bima fee suhufimoosa
Am lam yunabba/ bima fee suhufi moosa
am lam yunabba bima fi suhufi musa
am lam yunabba bima fi suhufi musa
am lam yunabba bimā fī ṣuḥufi mūsā
أَمۡ لَمۡ یُنَبَّأۡ بِمَا فِی صُحُفِ مُوسَىٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسٜ يٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسۭيٰ
اَمۡ لَمۡ يُنَبَّاۡ بِمَا فِيۡ صُحُفِ مُوۡسٰيۙ
أَمۡ لَمۡ یُنَبَّأۡ بِمَا فِی صُحُفِ مُوسَىٰ
اَمۡ لَمۡ يُنَبَّاۡ بِمَا فِيۡ صُحُفِ مُوۡسٰي ٣٦ﶫ
Am Lam Yunabba' Bima Fi Suhufi Musa
Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِے صُحُفِ مُوسَيٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسٜ يٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسۭيٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
ام لم ينبا بما في صحف موسى
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِے صُحُفِ مُوس۪يٰ
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
ام لم ينبا بما في صحف موسى
Assamese
ne muchara chahiphata yi ache, se'i samparke taka arahita karaa horaa na'i
nē mūchāra chahīphāta yi āchē, sē'i samparkē tāka arahīta karaā hōraā nā'i
নে মূছাৰ ছহীফাত যি আছে, সেই সম্পৰ্কে তাক অৱহীত কৰা হোৱা নাই
Azerbaijani
Yoxsa Musanın səhifələrində olanlar barədə ona xəbər verilmədi
Yoxsa Musanın səhifələrində olanlar barədə ona xəbər verilmədi
Yoxsa Musanın səhifələrində olanlar barədə ona xəbər verilmədi
Yoxsa Musanın səhifələrində olanlar barədə ona xəbər verilmədi
Yoxsa ona Musanın səhifələrindən olanlar xəbər verilmədi
Yoxsa ona Musanın səhifələrindən olanlar xəbər verilmədi
Bambara
ߥߟߴߊ߬ ߡߊ߫ ߟߊߞߍ߫ ߝߋ߲߫ ߞߊ߬ߟߊߡߊ߬ ߓߊ߬ ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߡߎߛߊ߫ ߟߊ߫ ߟߍߙߊ ߟߎ߬ ߞߣߐ߫؟
ߥߟߴߊ߬ ߡߊ߫ ߞߌ߬ߓߊ߬ߙߏ߬ ߡߎߛߊ߫ ߟߊ߫ ߟߍߙߊ ߟߎ߬ ߞߣߐ߫ ߞߏ ߟߊ߫ ߓߊ߬؟
ߥߟߴߊ߬ ߡߊ߫ ߟߊߞߍ߫ ߝߋ߲߫ ߞߊ߬ߟߊߡߊ߬ ߓߊ߬ ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߡߎߛߊ߫ ߟߊ߫ ߟߍߙߊ ߟߎ߬ ߞߣߐ߫؟
Bengali
naki take janano hayani ya ache musara sahiphaya
nāki tākē jānānō haẏani yā āchē mūsāra sahīphāẏa
নাকি তাকে জানানো হয়নি যা আছে মূসার সহীফায়
take ki janano hayani ya ache musara kitabe
tākē ki jānānō haẏani yā āchē mūsāra kitābē
তাকে কি জানানো হয়নি যা আছে মূসার কিতাবে
athaba take ki sambada de'oya haya ni musara granthe ya ache se-sanbandhe
athabā tākē ki sambāda dē'ōẏā haẏa ni mūsāra granthē yā āchē sē-sanbandhē
অথবা তাকে কি সংবাদ দেওয়া হয় নি মূসার গ্রন্থে যা আছে সে-সন্বন্ধে
Berber
Ne$ ur ippuxebbeo $ef tewoiqin n Musa
Ne$ ur ippuxebbeô $ef tewôiqin n Musa
Bosnian
Zar on nije obavijesten o onome sto se nalazi u listovima Musaovim
Zar on nije obaviješten o onome što se nalazi u listovima Musaovim
Zar on nije obavijesten o onome sta se nalazi u listovima Musaovim
Zar on nije obaviješten o onome šta se nalazi u listovima Musaovim
Zar on nije obavijesten o onom sto se nalazi u listovima Musaovim
Zar on nije obaviješten o onom što se nalazi u listovima Musaovim
Zar nije obavijesten o onom sto je u listovima Musaovim
Zar nije obaviješten o onom što je u listovima Musaovim
‘EM LEM JUNEBBE’ BIMA FI SUHUFI MUSA
Zar on nije obavijesten o onom sto se nalazi u listovima Musaovim
Zar on nije obaviješten o onom što se nalazi u listovima Musaovim
Bulgarian
Ili ne be izvesten za onova, koeto e v svitutsite na Musa
Ili ne be izvesten za onova, koeto e v svitŭtsite na Musa
Или не бе известен за онова, което е в свитъците на Муса
Burmese
သို့တည်းမဟုတ် သူသည် တမန်တော်မူဆာ၏ကျမ်းစာများ၌ လာရှိသည်ကို လိုက်နာရန်အပါအဝင် သတင်းအချက်အလက်များနှင့်စပ်လျဉ်း၍ သတင်းပေးခဲ့ပြီ မဟုတ်လော။
၃၆။ ထိုသူသည် တမန်တော်မူစာအား ထုတ်ပြချပေးသနားတော်မူသောကျမ်းတော်ပါ အမင်္ဂလာသတင်းကို မကြား ရသေးဘူးလား။
၎င်းသည် ‘မူစာ’၏ ကျမ်းများ၌ လာရှိသည်ကိုလည်းကောင်း၊
သူသည် (တမန်တော်)မူစာ၏ကျမ်းများတွင် လာရှိသည်ကိုလည်းကောင်း၊
Catalan
No se li ha informat del contingut de les Fulles de Moises
No se li ha informat del contingut de les Fulles de Moisés
Chichewa
Kodi kapena iye sadauzidwe za mawu amene ali m’mabuku a Mose
“Kapena sadauzidwe zomwe zidali m’mabuku a Mûsa
Chinese(simplified)
Nandao meiyou ren gaosuguo ta mu sa de jingdian,
Nándào méiyǒu rén gàosùguò tā mù sà de jīngdiǎn,
难道没有人告诉过他穆萨的经典,
Nandao mei ren gaosuguo ta mu sa de jingdian zhong suo jizai de ma?
Nándào méi rén gàosùguò tā mù sà de jīngdiǎn zhōng suǒ jìzǎi de ma?
难道没人告诉过他穆萨的经典中所记载的吗?
Nandao meiyou ren gaosuguo ta mu sa de jingdian
Nándào méiyǒu rén gàosùguò tā mù sà de jīngdiǎn
难道没有人告诉过他穆萨的经典,
Chinese(traditional)
Nandao meiyou ren gaosuguo ta mu sa de jingdian
Nándào méiyǒu rén gàosùguò tā mù sà de jīngdiǎn
难道没有人告诉过他穆萨的经典,
Nandao meiyou ren gaosuguo ta mu sa de jingdian,
Nándào méiyǒu rén gàosùguò tā mù sà de jīngdiǎn,
難道沒有人告訴過他穆薩的經典,
Croatian
Zar nije obavijesten o onom sto je u listovima Musaovim
Zar nije obaviješten o onom što je u listovima Musaovim
Czech
Ci nebyl zpraven o tom, co na strankach (knih) jest Mojzise
Či nebyl zpraven o tom, co na stránkách (knih) jest Mojžíše
On byl informovat o nauka bible Moses
On byl informovat o nauka bible Moses
Ci nebylo mu sdeleno, co obsahuji svitky Mojzise
Či nebylo mu sděleno, co obsahují svitky Mojžíše
Dagbani
Bee bɛ bi ti o la din be Annabi Musa kundili (litaafi) puuni lahibali
Danish
Han var meddele af undervisningerne scripture Moses
Is hem niet verteld over hetgeen in de geschriften van Mozes staat
Dari
یا به آنچه که در صحیفههای موسی آمده، خبر داده نشده است؟
Divehi
އަދި ކީއްހެއްޔެވެ؟ موسى ގެފާނުގެ ފަތްފުށްތަކުގައިވާ ތަކެތީގެ خبر އޭނާޔަށް ނުލިބެނީހެއްޔެވެ؟
Dutch
Of is hem dan niet meegedeeld wat er staat in de bladen van Moesa
Is hij niet onderricht van datgene, wat in de boeken van Mozes is bevat
Of is hij niet op de hoogte gebracht van wat in de geschriften van Môesa staat
Is hem niet verteld over hetgeen in de geschriften van Mozes staat
English
Has he not been told what was written in the Scriptures of Moses
Or has he not been informed about what was in the pages (Scripture) of Moses
Nay, is he not acquainted with what is in the Books of Moses
Hath he not been told of that which is in the writs of Musa
Has he not been informed of what is in the Scrolls of Moses
Has he not heard what is contained in the Book of Moses
Or has he not been informed what is in the texts of Musa
Or has he not been told of what is in the scrolls of Moses
No, is he not acquainted with what is in the Books of Moses
Or was he not informed of what is in scriptures of Moses
Has he not been informed of what is in the scriptures of Moses
Has he not been informed of what is in the scriptures of Moses
Or has he not been informed of all (that is to follow and) was in the Scrolls of Moses
Has he not been informed of the contents of the Books of Mussa (Moses)
Or has he not been informed with what is in Suhuf-e-Musa
Or is he told what is in the scrolls of Moses
Does he not have any knowledge of what is (revealed) in the book of Musa
Has he not been informed of what is in the pages of Moses
Or has he not been notified about what was in the scrolls of Moses
hath he not been informed of that which is contained in the books of Moses
Or, has he not been informed of what is in the scriptures of Moses
Hath he not been told of what is in the pages of Moses
Or he did not get informed with what (is) in Moses` sheets/pages (scriptures)
Has he not been informed of what is in the Scrolls of Moses
Or was he not informed of that which was in the books of Musa
Or was he not informed of that which was in the books of Moses
Or, has he not been informed of what is in the scriptures of Musa
Is he not informed of what is there in the Scripture of Moses
Or hath he not had news of what is in the books of Moses
Has he not been told of what was (revealed) in the scriptures of Mūsā
Or has he never yet been told of what was [said] in the revelations of Moses
Or even has he not been fully informed of what is in the Scrolls of Musa (Moses)
Has not he been informed of the contents of the Book of Moses
Or is he not informed with what is in the Pages (Scripture) of Musa (Moses)
Has he not been told of what was (revealed) in the scriptures of Musa
Or has he not been informed of what is in the Scripture of Moses
Or has he not been informed of what is in the Scripture of Moses
Or has he not been told of what is writ in the Scriptures of Moses
Or has he not been informed of what is in the Scriptures of Moses
Or has he not been told what was in the scrolls of Moses
Or is he not informed with what is in the Suhuf of Musa
Nay, did he never hear of what was in the Scrolls of Moses
No! Is he not familiar with what is in the books of Musa (Moses)—
Or was he not informed of what is in the Scrolls of Moses
Or was he not informed of what is in the Scrolls of Moses
Or has he not been notified about what was on Moses´ scrolls
Or was he not informed of the teachings in the Scriptures of Moses
Or was he not informed of the teachings in the scripts of Moses
Or has he not been informed of that which is in the scriptures of Moses
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
Has he not been made acquainted with what was written in the scriptures of Moses
Nay, is he not acquainted with what is in the Books of Moses
Esperanto
Li est inform da teachings scripture Moses
Filipino
Hindi ba niya batid kung ano ang nasa dahon (ng Kasulatan) ni Moises
O hindi siya binalitaan hinggil sa nasa mga kalatas ni Moises
Finnish
Tai eiko hanelle ole ilmoitettu, mita on Mooseksen kirjoissa
Tai eikö hänelle ole ilmoitettu, mitä on Mooseksen kirjoissa
French
Ou peut-etre n’a-t-il pas ete informe du contenu des Feuillets de Moise
Ou peut-être n’a-t-il pas été informé du contenu des Feuillets de Moïse
Ne lui a-t-on pas annonce ce qu’il y avait dans les feuilles de Moise
Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu’il y avait dans les feuilles de Moïse
Ne lui a-t-on pas annonce ce qu'il y avait dans les feuilles de Moise
Ne lui a-t-on pas annoncé ce qu'il y avait dans les feuilles de Moïse
N’a-t-il pas ete informe du contenu des Ecritures de Moise
N’a-t-il pas été informé du contenu des Ecritures de Moïse
A moins qu’il n’ait pas appris d’apres les Feuillets de Moise
A moins qu’il n’ait pas appris d’après les Feuillets de Moïse
Fulah
Kaa o humpitaaka ko woni kon e ɗeri Muusa ɗin
Ganda
Oba tabuulirwanga ebyo ebiri mu bitabo bya Musa
German
Oder ist ihm nicht erzahlt worden, was in den Schriftblattern Moses' steht
Oder ist ihm nicht erzählt worden, was in den Schriftblättern Moses' steht
Oder wurde ihm nicht verkundet, was da steht in den Blattern des Mose
Oder wurde ihm nicht verkündet, was da steht in den Blättern des Mose
Wurde ihm etwa nicht mitgeteilt uber das, was in den Schriften von Musa ist
Wurde ihm etwa nicht mitgeteilt über das, was in den Schriften von Musa ist
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blattern Musas steht
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blattern Musas steht
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
Gujarati
sum tene te vastuni khabara apavamam nathi avi je musana
śuṁ tēnē tē vastunī khabara āpavāmāṁ nathī āvī jē mūsānā
શું તેને તે વસ્તુની ખબર આપવામાં નથી આવી જે મૂસાના
Hausa
Ko kuwa ba a ba shi labari ba ga abin da yake a cikin Littafan Musa
Ko kuwa ba a ba shi lãbãri ba ga abin da yake a cikin Littafan Mũsã
Ko kuwa ba a ba shi labari ba ga abin da yake a cikin Littafan Musa
Ko kuwa ba a ba shi lãbãri ba ga abin da yake a cikin Littafan Mũsã
Hebrew
האם הוא לא ידע מה שנכתב בספר (הקודש) של משה
האם הוא לא ידע מה שנכתב בספר (הקודש) של משה
Hindi
kya use soochana nahin huee un baaton kee, jo moosa ke granthon mein hain
क्या उसे सूचना नहीं हुई उन बातों की, जो मूसा के ग्रन्थों में हैं
ya usako un baaton kee khabar nahin pahunchee, jo moosa kee kitaabon mein hai
या उसको उन बातों की ख़बर नहीं पहुँची, जो मूसा की किताबों में है
kya usako un baaton kee khabar nahin pahunchee jo moosa ke saheefon mein hai
क्या उसको उन बातों की ख़बर नहीं पहुँची जो मूसा के सहीफ़ों में है
Hungarian
Vajon nem ertesult-e arrol, ami Misa (Mozes) lapjain van
Vajon nem értesült-e arról, ami Misa (Mózes) lapjain van
Indonesian
Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa
(Ataukah) yakni sebenarnya (belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran Musa) yaitu lembaran-lembaran kitab Taurat atau lembaran-lembaran kitab suci sebelumnya
Ataukah belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran Musa
Ataukah belum diberitakan kepadanya apa yang ada di dalam lembaran-lembaran Mûsâ dan Ibrâhîm yang telah mencapai puncak kesetiaan dalam menepati janji Allah, bahwa seseorang tidak akan memikul dosa orang lain
Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab suci yang diturunkan kepada) Musa
Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa
Iranun
Ba on da Mapanothol so shisi-i1 ko manga Kitab o Musa
Italian
Non e stato informato di quello che contengono i fogli di Mose
Non è stato informato di quello che contengono i fogli di Mosè
Japanese
Soretomo, musa no sho ni aru koto ga, tsuge rareta koto wa nai no ka
Soretomo, mūsā no sho ni aru koto ga, tsuge rareta koto wa nai no ka
それとも,ムーサーの書にあることが,告げられたことはないのか。
Javanese
Apa durung oleh wulang kang kasebut ing kitabe/shuhuf Musa
Apa durung oleh wulang kang kasebut ing kitabe/shuhuf Musa
Kannada
avana bali kanada lokada jnanavideye mattu avanu adannu (kanada lokavannu) kanuttiddaneye
avana baḷi kāṇada lōkada jñānavideyē mattu avanu adannu (kāṇada lōkavannu) kāṇuttiddāneyē
ಅವನ ಬಳಿ ಕಾಣದ ಲೋಕದ ಜ್ಞಾನವಿದೆಯೇ ಮತ್ತು ಅವನು ಅದನ್ನು (ಕಾಣದ ಲೋಕವನ್ನು) ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಾನೆಯೇ
Kazakh
Ogan Musa (G.S.) nın nusqalarındagı narseler bildirilmedi me
Oğan Musa (Ğ.S.) nıñ nusqalarındağı närseler bildirilmedi me
Оған Мұса (Ғ.С.) ның нұсқаларындағы нәрселер білдірілмеді ме
Alde ogan Musanın jazbalarındagı / ogan tusken swxwftarda / xabar aytılmadı ma
Älde oğan Musanıñ jazbalarındağı / oğan tüsken swxwftarda / xabar aytılmadı ma
Әлде оған Мұсаның жазбаларындағы / оған түскен сухуфтарда / хабар айтылмады ма
Kendayan
Ato’ ke’ nape’ dibaritaatn (ka’ ia) ahe nang ada dalapm lamar-lamaratn (kitab suci nang dituruntatn ka’) Musa
Khmer
ryy muoy ke min trauv ban ke brab nouv avei del mean nowknong kompir robsa mou sa
ឬមួយគេមិនត្រូវបានគេប្រាប់នូវអ្វីដែលមាននៅក្នុងគម្ពីរ របស់មូសា
Kinyarwanda
Cyangwa ntiyabwiwe ibiri mu bitabo bya Musa
Cyangwa ntiyabwiwe ibiri mu bitabo bya Musa
Kirghiz
Je aga Musanın (Toorat) sahipasındagı kabarlar jetpegenbi
Je aga Musanın (Toorat) sahipasındagı kabarlar jetpegenbi
Же ага Мусанын (Тоорат) сахипасындагы кабарлар жетпегенби
Korean
animyeon geuga mose-ui seongseosog e issneun geosdeul-eul alji moshago
아니면 그가 모세의 성서속 에 있는 것들을 알지 못하고
animyeon geuga mose-ui seongseosog e issneun geosdeul-eul alji moshago
아니면 그가 모세의 성서속 에 있는 것들을 알지 못하고
Kurdish
ئایا ئاگادار نهکرابوو بهوهی لهپهڕاوهکانی موسادا بوو؟
یان ئایا ئاگادار نەکرابوو بەوەی کە لەپەڕاوەکانی موسادا بوو
Kurmanji
Ma qey ew bi tiþte di rupele (kiteba) Musa de, nehatiye haydar kirin
Ma qey ew bi tiþtê di rûpelê (kitêba) Mûsa de, nehatiye haydar kirin
Latin
he est informed de teachings scripture Moses
Lingala
To boye bayebisaki ye te na ntina ya makomi ya Mûssa
Luyia
Nohomba shiyabolelwakhwo khukali mubitabu bia Musa
Macedonian
Зарем тој не е известен за тоа што се наоѓа во листовите на Муса
Ili, pak, ne bese izvesten za Stranicite na Musa
Ili, pak, ne beše izvesten za Stranicite na Musa
Или, пак, не беше известен за Страниците на Муса
Malay
Atau belumkah ia diberitahu akan apa yang terkandung dalam Kitab-kitab Nabi Musa
Malayalam
atalla, musayute patrikakalil ullatine parri avan vivaram ariyikkappettittille
atalla, mūsāyuṭe patrikakaḷil uḷḷatine paṟṟi avan vivaraṁ aṟiyikkappeṭṭiṭṭillē
അതല്ല, മൂസായുടെ പത്രികകളില് ഉള്ളതിനെ പറ്റി അവന് വിവരം അറിയിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലേ
atalla, musayute patrikakalil ullatine parri avan vivaram ariyikkappettittille
atalla, mūsāyuṭe patrikakaḷil uḷḷatine paṟṟi avan vivaraṁ aṟiyikkappeṭṭiṭṭillē
അതല്ല, മൂസായുടെ പത്രികകളില് ഉള്ളതിനെ പറ്റി അവന് വിവരം അറിയിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലേ
atalla; musayute etukalilullavayepparri avan ariv labhiccittille
atalla; mūsāyuṭe ēṭukaḷiluḷḷavayeppaṟṟi avan aṟiv labhicciṭṭillē
അതല്ല; മൂസായുടെ ഏടുകളിലുള്ളവയെപ്പറ്റി അവന് അറിവ് ലഭിച്ചിട്ടില്ലേ
Maltese
Jew ma kienx mgħarraf b'dak li hemm fil-Kotba ta' Mosc (it-Tora)
Jew ma kienx mgħarraf b'dak li hemm fil-Kotba ta' Mosċ (it-Torà)
Maranao
Ba on da mapanothol so zisii ko manga kitab o Mosa
Marathi
Kaya tyala tya gostici khabara nahi dili geli, ji musa (alai.) Cya granthata hoti
Kāya tyālā tyā gōṣṭīcī khabara nāhī dilī gēlī, jī mūsā (alai.) Cyā granthāta hōtī
३६. काय त्याला त्या गोष्टीची खबर नाही दिली गेली, जी मूसा (अलै.) च्या ग्रंथात होती
Nepali
va juna kuro ‘‘musako’’ kitabama chan, uniharula'i tyasako barema thaha bha'ena
vā juna kurō ‘‘mūsākō’’ kitābamā chan, unīharūlā'ī tyasakō bārēmā thāhā bha'ēna
वा जुन कुरो ‘‘मूसाको’’ किताबमा छन्, उनीहरूलाई त्यसको बारेमा थाहा भएन
Norwegian
Er han ikke underrettet om hva som star pa Mose skriftblader
Er han ikke underrettet om hva som står på Mose skriftblader
Oromo
Moo wanta barreeffamoota Muusaa keessa jirutu itti hin himaminii
Panjabi
Ki usa nu khabara nahim puji usa gala di jihari musa de sahifi'am (gratham) vica hai
Kī usa nū ḵẖabara nahīṁ pujī usa gala dī jihaṛī mūsā dē sahīfi'āṁ (grathāṁ) vica hai
ਕੀ ਉਸ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਜੀ ਉਸ ਗੱਲ ਦੀ ਜਿਹੜੀ ਮੂਸਾ ਦੇ ਸਹੀਫ਼ਿਆਂ (ਗ੍ਰੰਥਾਂ) ਵਿਚ ਹੈ।
Persian
يا از آنچه در صحيفههاى موسى آمده بىخبر مانده است؟
آيا بدانچه در صحيفههاى موسى آمده خبر نيافته است
یا از آنچه در صحیفههای موسی است، آگاهش نکردهاند
یا از آنچه در صحیفههای موسی بوده، آگاه نشده است؟
یا او را به آنچه در صحیفه های موسی است خبر نداده اند؟
آیا از مطالب كتاب آسمانى موسى باخبر نشده است؟
یا که آگه نشد به آنچه (راجع به مجازات) در تورات موسی عمران است؟
یا آگهی داده نشد بدانچه در نامههای موسی است
يا بدانچه در صحيفههاى موسى [آمده] خبر نيافته است؟
یا بدانچه در صحیفههای موسی است خبر نیافته است؟
آیا از آنچه در تورات موسى آمده، او را خبر ندادهاند؟
یا بدانچه در تورات موسی بوده است، مطّلع و باخبرش نکردهاند؟
یا از آنچه در کتب موسی نازل گردیده با خبر نشده است؟
يا مگر او را خبر ندادهاند بدانچه در صحيفههاى موسى- يعنى تورات- است؟
یا از آنچه در صحیفه های موسی بوده, آگاه نشده است؟
Polish
Czy nie został on powiadomiony o tym, co znajduje sie na kartach Mojzesza
Czy nie został on powiadomiony o tym, co znajduje się na kartach Mojżesza
Portuguese
Nao foi ele informado do que ha nas paginas de Moises
Não foi ele informado do que há nas páginas de Moisés
Qual, nao foi inteirado de tudo quanto contem os livros de Moises
Qual, não foi inteirado de tudo quanto contêm os livros de Moisés
Pushto
بلكې ایا دى په هغه څه نه دى خبر كړى شوى چې د موسٰى په صحیفو كې دي
بلكې ایا دى په هغه څه نه دى خبر كړى شوى چې د موسٰى په صحیفو كې دي
Romanian
si in cele ale lui Abraham cel atat de credincios
şi în cele ale lui Abraham cel atât de credincios
El fi informa a teachings scriere Moses
Sau oare i s-a vestit lui ce se afla in foile lui Moise
Sau oare i s-a vestit lui ce se aflã în foile lui Moise
Rundi
Canke ntiyabwiwe ibiri mu bitabu vy’’intumwa y’Imana Mussa (iii)
Russian
si in cele ale lui Abraham cel atat de credincios
Разве ему не было поведано о том, что (содержится) в свитках (пророка) Мусы [в Торе]
Razve yemu ne povedali o tom, chto bylo v svitkakh Musy (Moiseya)
Разве ему не поведали о том, что было в свитках Мусы (Моисея)
Ne bylo li yemu ob"yasneno to, chto v svitkakh Moiseya
Не было ли ему объяснено то, что в свитках Моисея
Razve yemu ne soobshcheno to, chto v svitkakh Musy
Разве ему не сообщено то, что в свитках Мусы
Razve yemu ne povedali o tom, chto soderzhitsya v svitkakh Musy
Разве ему не поведали о том, что содержится в свитках Мусы
Neuzheli yemu ne soobshchili o tom, chto soderzhat svitki Musy
Неужели ему не сообщили о том, что содержат свитки Мусы
Il' ne znakom on s tem, chto na skrizhalyakh Musy
Иль не знаком он с тем, что на скрижалях Мусы
Serbian
Зар он није обавештен о оном што се налази у Мојсијевим листовима
Shona
Kana kuti haana kuziviswa nezviri mubhuku raMusa
Sindhi
اُنھيءَ جي خبر کيس نه ڏني وئي ڇا جيڪي موسىٰ جي صحيفن ۾ (لکيل) آھي
Sinhala
nætahot musage dharmayehi æti dæya ohuta dænum denu læbuve nædda
nætahot mūsāgē dharmayehi æti dæya ohuṭa dænum denu læbuvē nædda
නැතහොත් මූසාගේ ධර්මයෙහි ඇති දැය ඔහුට දැනුම් දෙනු ලැබුවේ නැද්ද
ese nætahot musage granthaye æti dæ ohu danvanu nolæbuve da
esē nætahot mūsāgē granthayē æti dǣ ohu danvanu nolæbuvē da
එසේ නැතහොත් මූසාගේ ග්රන්ථයේ ඇති දෑ ඔහු දන්වනු නොලැබුවේ ද
Slovak
he je informovat z teachings scripture Moses
Somali
Mise waan loo sheegin wixii ku yiil waraaqahii Muuse
Miyaan looga warramin (dadka) wixii ku yiillay Kitaabkii (Nabi Muuse)
Miyaan looga warramin (dadka) wixii ku yiillay Kitaabkii (Nabi Muuse)
Sotho
Che, ha a na tsebo ka litaba tse ka har’a mangolo a Moshe –
Spanish
¿Es que no ha sido informado de cuanto contienen las paginas reveladas a Moises [Musa]
¿Es que no ha sido informado de cuánto contienen las páginas reveladas a Moisés [Musa]
¿Es que no fue informado de lo que contenia la revelacion que recibio Moises
¿Es que no fue informado de lo que contenía la revelación que recibió Moisés
¿Es que no fue informado de lo que contenia la revelacion que recibio Moises
¿Es que no fue informado de lo que contenía la revelación que recibió Moisés
¿No se le ha informado del contenido de las Hojas de Moises
¿No se le ha informado del contenido de las Hojas de Moisés
¿O no ha sido informado de lo que hay en las revelaciones de Moises
¿O no ha sido informado de lo que hay en las revelaciones de Moisés
¿No le han informado de lo que contienen las paginas reveladas a Moises
¿No le han informado de lo que contienen las páginas reveladas a Moisés
¿O no ha sido informado de lo que hay en los escritos de Moises
¿O no ha sido informado de lo que hay en los escritos de Moisés
Swahili
Kwani hakupewa habari ya yaliyomo ndani ya kurasa za Taurati
Au hakuambiwa yaliyomo katika Vitabu vya Musa
Swedish
Eller har han inte fatt veta nagot om Moses uppenbarelser
Eller har han inte fått veta något om Moses uppenbarelser
Tajik
Jo az on ci dar sahifahoi Muso omada, ʙexaʙar mondaast
Jo az on cī dar sahifahoi Mūso omada, ʙexaʙar mondaast
Ё аз он чӣ дар саҳифаҳои Мӯсо омада, бехабар мондааст
Jo ʙa on ci dar sahifahoi (Tavroti) Muso omada, xaʙar doda nasudaast
Jo ʙa on cī dar sahifahoi (Tavroti) Mūso omada, xaʙar doda naşudaast
Ё ба он чӣ дар саҳифаҳои (Тавроти) Мӯсо омада, хабар дода нашудааст
Ojo ʙoxaʙar nasudaast az matoliʙi kitoʙi osmonii Muso
Ojo ʙoxaʙar naşudaast az matoliʙi kitoʙi osmonii Mūso
Оё бохабар нашудааст аз матолиби китоби осмонии Мӯсо
Tamil
allatu musavutaiya vetattilullavai avanukku arivikkappatavillaiya
allatu mūsāvuṭaiya vētattiluḷḷavai avaṉukku aṟivikkappaṭavillaiyā
அல்லது மூஸாவுடைய வேதத்திலுள்ளவை அவனுக்கு அறிவிக்கப்படவில்லையா
allatu, musavin suhuhpil - vetattil iruppatu avanukku arivikkappatavillaiya
allatu, mūsāviṉ suhuḥpil - vētattil iruppatu avaṉukku aṟivikkappaṭavillaiyā
அல்லது, மூஸாவின் ஸுஹுஃபில் - வேதத்தில் இருப்பது அவனுக்கு அறிவிக்கப்படவில்லையா
Tatar
Әллә аңа хәбәр бирелмәдеме Муса пәйгамбәргә бирелгән Тәүраттагы Аллаһ хөкемнәреннән
Telugu
leka, musa granthanlo nunna visayalu ataniki telupabadaleda
lēka, mūsā granthanlō nunna viṣayālu ataniki telupabaḍalēdā
లేక, మూసా గ్రంథంలో నున్న విషయాలు అతనికి తెలుపబడలేదా
ఏమిటీ, మూసా గ్రంథ ప్రతులలో గల విషయం గురించి వాడికి సమాచారం ఇవ్వబడలేదా
Thai
Hrux wa khea mi riab khawkhraw thi mi xyu nı khamphir khx ngmu sa
H̄rụ̄x ẁā k̄heā mi rịạb k̄h̀āwkhrāw thī̀ mī xyū̀ nı khạmp̣hīr̒ k̄hx ngmū sā
หรือว่าเขามิไรับข่าวคราวที่มีอยู่ในคัมภีร์ของมูซา
hrux wa khea midi rab khawkhraw thi mi xyu nı khamphir khx ngmu sa
h̄rụ̄x ẁā k̄heā midị̂ rạb k̄h̀āwkhrāw thī̀ mī xyū̀ nı khạmp̣hīr̒ k̄hx ngmū sā
หรือว่าเขามิได้รับข่าวคราวที่มีอยู่ในคัมภีร์ของมูซา
Turkish
Yoksa Musa'nın sahifelerindeki sey bildirilmedi mi ona
Yoksa Musa'nın sahifelerindeki şey bildirilmedi mi ona
Yoksa kendisine haber verilmedi mi? Musa´nın sahifelerinde bulunan
Yoksa kendisine haber verilmedi mi? Musa´nın sahifelerinde bulunan
Yoksa Musa'nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi
Yoksa Musa'nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi
Yoksa (su gercek), haber verilmedi mi Musa’nın Tevrat’ı ile
Yoksa (şu gerçek), haber verilmedi mi Mûsa’nın Tevrat’ı ile
Yoksa Musa´nın ve ahde vefa eden Ibrahim´in sahifelerindeki hususlar ona bildirilmedi mi
Yoksa Musa´nın ve ahde vefa eden İbrahim´in sahifelerindeki hususlar ona bildirilmedi mi
Yoksa Musa'nın ve sozunu yerine getiren Ibrahim'in kitablarında olanlar kendisine bildirilmedi mi ki
Yoksa Musa'nın ve sözünü yerine getiren İbrahim'in kitablarında olanlar kendisine bildirilmedi mi ki
Yoksa haber verilmedi mi Musa'nin sahifelerinde yazili olanlar
Yoksa haber verilmedi mi Musa'nin sahifelerinde yazili olanlar
Yoksa kendisine haber verilmedi mi? Musa'nın sahifelerinde bulunan
Yoksa kendisine haber verilmedi mi? Musa'nın sahifelerinde bulunan
Ona Musa'nın ogretisi hakkında bilgi verilmedi mi
Ona Musa'nın öğretisi hakkında bilgi verilmedi mi
Yoksa haber verilmedi mi Musa'nın sahifelerinde yazılı olanlar
Yoksa haber verilmedi mi Musa'nın sahifelerinde yazılı olanlar
Yoksa haber mi verilmedi Musa´nın sahifelerinde yazılı olanlar
Yoksa haber mi verilmedi Musa´nın sahifelerinde yazılı olanlar
Yoksa haber verilmedi mi Musa´nın sahifelerinde yazılı olanlar
Yoksa haber verilmedi mi Musa´nın sahifelerinde yazılı olanlar
Yoksa Musa´ya indirilen kutsal sayfaların iceriginden haberi olmadı mı
Yoksa Musa´ya indirilen kutsal sayfaların içeriğinden haberi olmadı mı
Yoksa Musa´nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi
Yoksa Musa´nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi
Yoksa Musanın ve (Allahdan aldıgı emri) vazifesini tastamam ifa eden Ibrahimin sahifelerinde olan (sun) lardan haberdar mı edilmedi
Yoksa Musânın ve (Allahdan aldığı emri) vazifesini tastamam îfâ eden İbrâhîmin sahîfelerinde olan (şun) lardan haberdâr mı edilmedi
Yoksa kendisine bildirilmedi mi Musa´nın sahifelerinde olanlar
Yoksa kendisine bildirilmedi mi Musa´nın sahifelerinde olanlar
Yoksa Hz. Musa´nın sayfalarında olan seylerden ona haber verilmedi mi
Yoksa Hz. Musa´nın sayfalarında olan şeylerden ona haber verilmedi mi
Em lem yunebbe´ bima fi suhufi musa
Em lem yunebbe´ bima fi suhufi musa
Em lem yunebbe’ bima fi suhufi musa
Em lem yunebbe’ bimâ fî suhufi mûsâ
Yoksa henuz kendisine bildirilmedi mi Musa´ya gelen vahiylerde ne vardı
Yoksa henüz kendisine bildirilmedi mi Musa´ya gelen vahiylerde ne vardı
em lem yunebbe' bima fi suhufi musa
em lem yünebbe' bimâ fî ṣuḥufi mûsâ
Yoksa, Musa’nın ve ahdine vefa gosteren kendisine haber verilmedi mi
Yoksa, Musa’nın ve ahdine vefa gösteren kendisine haber verilmedi mi
Yoksa, Musa’nın sahifelerinde olan seyin haberi gelmedi mi
Yoksa, Musa’nın sahifelerinde olan şeyin haberi gelmedi mi
Yoksa kendisine haber verilmedi mi? Musa'nın sahifelerinde bulunan…
Yoksa kendisine haber verilmedi mi? Musa'nın sahifelerinde bulunan…
Yoksa o Musa'nın ve o cok vefalı Ibrahim’in sahifelerinde bulunan su kesin gercekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hicbir kimse baskasının gunah yukunu cekemez. Insan, emek ve gayretinin neticesinden baska sey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya cıkacaktır. Emeginin karsılıgı kendisine tam tamına odenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur gulduren ve aglatan; O’dur olduren ve yasatan. [2,124;]
Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. [2,124;]
Yoksa kendisine haber mi verilmedi: Musa'nın sahifelerinde bulunan
Yoksa kendisine haber mi verilmedi: Musa'nın sahifelerinde bulunan
Yoksa Musa´nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi
Yoksa Musa´nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi
Yoksa ona Musa’nın sahifelerinde olan haber verilmedi mi
Yoksa ona Musa’nın sahifelerinde olan haber verilmedi mi
Yoksa haber verilmedi mi ona, Musa'nın sayfalarındakiler
Yoksa haber verilmedi mi ona, Mûsa'nın sayfalarındakiler
Yoksa haber verilmedi mi ona, Musa´nın sayfalarındakiler
Yoksa haber verilmedi mi ona, Mûsa´nın sayfalarındakiler
Yoksa haber verilmedi mi ona, Musa´nın sayfalarındakiler
Yoksa haber verilmedi mi ona, Mûsa´nın sayfalarındakiler
Twi
Anaasε yabͻ no deε na εwͻ Mose Nwoma no mu no ho amaneε
Uighur
ئۇ مۇسانىڭ ۋە ئىبراھىمنىڭ سەھىپىلىرىدىكى سۆزدىن خەۋەردار بولمىدىمۇ؟
ئۇ مۇسانىڭ ۋە ئىبراھىمنىڭ سەھىپىلىرىدىكى سۆزدىن خەۋەردار بولمىدىمۇ؟
Ukrainian
Чи ж йому не розповіли про те, що у сувоях Муси
vin ne informuvavsya pro vykladannya u svyatomu pysanni Moses
він не інформувався про викладання у святому писанні Moses
Chy zh yomu ne rozpovily pro te, shcho u suvoyakh Musy
Чи ж йому не розповіли про те, що у сувоях Муси
Chy zh yomu ne rozpovily pro te, shcho u suvoyakh Mus
Чи ж йому не розповіли про те, що у сувоях Мус
Urdu
Kya usey un baaton ki koi khabar nahin pahunchi jo moosa ke sahifon
کیا اُسے اُن باتوں کی کوئی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰؑ کے صحیفوں
کیا اسے ان باتوں کی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰ کے صحیفوں میں ہیں
کیا جو باتیں موسیٰ کے صحیفوں میں ہیں ان کی اس کو خبر نہیں پہنچی
کیا اسکو خبر نہیں پہنچی اُسکی جو ہے ورقوں میں موسٰی کے
کیا اسے اس بات کی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰ (ع) کے صحیفوں میں ہے۔
Kiya ussay iss cheez ki khabar nahi di gaee jo musa (alh-e-salam) kay kay
کیا اسے اس چیز کی خبر نہیں دی گئی جو موسیٰ (علیہ السلام) کے
kya ose us cheez ki qabar nahi di gayi jo Mosa (alaihissalaam) ke
کیا وہ آگاہ نہیں ہوا جو موسی (علیہ السلام ) کے صحیفوں میں ہے
کیا اُسے اُن (باتوں) کی خبر نہیں دی گئی جو موسٰی (علیہ السلام) کے صحیفوں میں (مذکور) تھیں
کیا اسے ان باتوں کی خبر نہیں ملی جو موسیٰ کے صحیفوں میں درج ہے۔
یا اسے اس بات کی خبر ہی نہیں ہے جو موسٰی علیھ السّلام کے صحیفوں میں تھی
Uzbek
Ёки Мусонинг саҳифаларидаги нарсалар хабари унга берилмадими
Ёки унга Мусонинг саҳифаларидаги сўзлар хабари берилмаганмиди
Ёки Мусонинг саҳифаларидаги сўзлар хабари унга берилмадими
Vietnamese
Ha han đa khong đuoc thong bao ve nhung đieu ghi trong cac to Kinh cua Musa hay sao
Há hắn đã không được thông báo về những điều ghi trong các tờ Kinh của Musa hay sao
Hoac le nao han đa khong đuoc canh bao ve nhung đieu trong cac to Kinh cua Musa
Hoặc lẽ nào hắn đã không được cảnh báo về những điều trong các tờ Kinh của Musa
Xhosa
Akachazelwanga na ngokwakuseziBhalweni zikaMûsâ
Yau
Ana nganijusalilidwa yaili mu ikalakala ya Musa
Ana nganijusalilidwa yaili mu ikalakala ya Musa
Yoruba
Tabi won ko fun un ni iro ohun t’o wa ninu tira (Anabi) Musa ni
Tàbí wọn kò fún un ní ìró ohun t’ó wà nínú tírà (Ànábì) Mūsā ni
Zulu
Noma akazange yini atshelwe ngalokho okusemibhalweni kaMose