Achinese

‘Eleumee gaeb peue na nibak jih Jiteupue le jih beuna ngon salah

Afar

Qellitteemih ixxiga kay xaqul maay tan usuk intih abaluk, kay gabat tanim tamurruqu waytaamah, edde luk usuk woh intih maay yable? (mayabla)

Afrikaans

Besit hy kennis van die Onsigbare, sodat hy kan sien

Albanian

A e di ai ate te padukshmen dhe e sheh
A e di ai atë të padukshmen dhe e sheh
a i di ai gjerat sekrete, dhe a i sheh ato
a i di ai gjërat sekrete, dhe a i sheh ato
A i di ai valle gjerat e padukshme, a i sheh ato
A i di ai vallë gjërat e padukshme, a i sheh ato
A mos ka ai njohuri per te fshehten e po e sheh
A mos ka ai njohuri për të fshehtën e po e sheh
A mos eshte qe tek ai ka njohuri per te fshehten (ceshtjen e denimit ne Ahiret) dhe ai po e ditka
A mos është që tek ai ka njohuri për të fshehtën (çështjen e dënimit në Ahiret) dhe ai po e ditka

Amharic

yeruk’u misit’iri ‘iwik’eti irisu zenidi alileni? silezihi irisu yayalini
yeruk’u misit’īri ‘iwik’eti irisu zenidi ālileni? silezīhi irisu yayalini
የሩቁ ምስጢር ዕውቀት እርሱ ዘንድ አልለን? ስለዚህ እርሱ ያያልን

Arabic

«أعنده علم الغيب فهو يرى» يعلم جملته أن غيره يتحمل عنه عذاب الآخرة؟ لا، وهو الوليد بن المغيرة أو غيره، وجملة أعنده المفعول الثاني لرأيت بمعنى أخبرني
aend hdha aldhy qate eta'h eilm alghayb 'anah synfad ma fi yadah hataa 'amsik merwfh, fahu yaraa dhlk eianana? lays al'amr kdhlk, wa'iinama 'amsik ean alsdqt walmerwf walbr walslt; bkhla wshuhhana
أعند هذا الذي قطع عطاءه علم الغيب أنه سينفَد ما في يده حتى أمسك معروفه، فهو يرى ذلك عِيانًا؟ ليس الأمر كذلك، وإنما أمسك عن الصدقة والمعروف والبر والصلة؛ بخلا وشُحًّا
aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa
aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
aʿindahu ʿil'mu l-ghaybi fahuwa yara
aʿindahu ʿil'mu l-ghaybi fahuwa yara
aʿindahu ʿil'mu l-ghaybi fahuwa yarā
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَیۡبِ فَهُوَ یَرَىٰۤ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ اُ۬لۡغَيۡبِ فَهۡوَ يَر۪يٰٓ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ اُ۬لۡغَيۡبِ فَهۡوَ يَر۪يٰٓ
اَعِنۡدَهٗ عِلۡمُ الۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرٰي
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَیۡبِ فَهُوَ یَرَىٰۤ
اَعِنۡدَهٗ عِلۡمُ الۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرٰي ٣٥
A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yara
A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará
أَعِندَهُۥ عِلْمُ اُ۬لْغَيْبِ فَهْوَ يَرَيٰۖ‏
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ اُ۬لۡغَيۡبِ فَهۡوَ يَر۪يٰ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ اُ۬لۡغَيۡبِ فَهۡوَ يَر۪يٰ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
اعنده علم الغيب فهو يرى
أَعِندَهُۥ عِلْمُ اُ۬لْغَيْبِ فَهُوَ يَر۪يٰٓۖ
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
اعنده علم الغيب فهو يرى

Assamese

tara ocarata kiba gayebara jnana ache neki, yito si pratyaksa karae
tāra ōcarata kibā gāẏēbara jñāna āchē nēki, yiṭō si pratyakṣa karaē
তাৰ ওচৰত কিবা গায়েবৰ জ্ঞান আছে নেকি, যিটো সি প্ৰত্যক্ষ কৰে

Azerbaijani

Məgər o, qeybi bilirmi ki, bunu gorsun
Məgər o, qeybi bilirmi ki, bunu görsün
Məgər o, qeybi bilirmi ki, bunu gorsun
Məgər o, qeybi bilirmi ki, bunu görsün
Məgər o, qeybi bilirmi ki, (oz dostunun əzabına yuklənə biləcəyini) gorsun?! (Musriklərdən Vəlid ibn Mugirə islama meyl gostərmisdi. Bunu esidən digər bir musrik onu babalarının dinindən uz dondərməkdə ittiham edərək mohkəm danlamıs və demisdi ki, əgər Mugirə ona muəyyən məbləg pul, mal versə və islamı atıb oz dininə qayıtsa, o, axirətdə Mugirənin əzabını oz uzərinə goturəcəkdir. Mugirə islamdan uz dondərmis, lakin xəsislik gostərib həmin səxsə və’d etdiyi məbləgin hamısını deyil, bir qismini vermisdi)
Məgər o, qeybi bilirmi ki, (öz dostunun əzabına yüklənə biləcəyini) görsün?! (Müşriklərdən Vəlid ibn Müğirə islama meyl göstərmişdi. Bunu eşidən digər bir müşrik onu babalarının dinindən üz döndərməkdə ittiham edərək möhkəm danlamış və demişdi ki, əgər Müğirə ona müəyyən məbləğ pul, mal versə və islamı atıb öz dininə qayıtsa, o, axirətdə Müğirənin əzabını öz üzərinə götürəcəkdir. Müğirə islamdan üz döndərmiş, lakin xəsislik göstərib həmin şəxsə və’d etdiyi məbləğin hamısını deyil, bir qismini vermişdi)

Bambara

ߞߏ߫ ߘߏ߲߰ߣߍ߲ ߟߐ߲ߠߌ߲ ߠߴߊ߬ ߓߟߏ߫ ߓߊ߬߸ ߣߴߊ߬ ߓߍ߫ ߏ߬ ߦߋ߫ ߟߊ߫؟
ߦߊ߯ߟߊ߫ ߞߏ߫ ߘߏ߲߰ߣߍ߲ ߟߐ߲ߠߌ߲ ߠߴߊ߬ ߓߟߏ߫ ߓߊ߬ ߸ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߏ߬ ߦߋ߫ ߟߊ߫ ߛߐ߲߬؟
ߞߏ߫ ߘߏ߲߰ߣߍ߲ ߟߐ߲ߠߌ߲ ߠߴߊ߬ ߓߟߏ߫ ߓߊ߬ ߣߴߊ߬ ߓߍ߫ ߏ߬ ߦߋ߫ ߟߊ߫؟

Bengali

tara kache ki gayebera jnana ache ye, se pratyaksa kare
tāra kāchē ki gāẏēbēra jñāna āchē yē, sē pratyakṣa karē
তার কাছে কি গায়েবের জ্ঞান আছে যে, সে প্রত্যক্ষ করে
Tara kache ki adrsyera jnana ache ye, se dekhe
Tāra kāchē ki adr̥śyēra jñāna āchē yē, sē dēkhē
তার কাছে কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে, সে দেখে
tara kache ki adrsya samparke jnana rayeche phale se dekhata pacche
tāra kāchē ki adr̥śya samparkē jñāna raẏēchē phalē sē dēkhata pācchē
তার কাছে কি অদৃশ্য সম্পর্কে জ্ঞান রয়েছে ফলে সে দেখত পাচ্ছে

Berber

Day isaa tamusni n tbavnit, d$a iwala
Day isâa tamusni n tbavnit, d$a iwala

Bosnian

zna li on ono sto je skriveno, pa vidi
zna li on ono što je skriveno, pa vidi
zna li on ono sto je skriveno, pa vidi
zna li on ono što je skriveno, pa vidi
Zar on ima znanje o onome sto je culima nedokucivo, pa vidi
Zar on ima znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa vidi
Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi
Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi
‘A’INDEHU ‘ILMUL-GAJBI FEHUWE JERA
Zar on ima znanje o onome sto je culima nedokucivo, pa vidi
Zar on ima znanje o onome što je čulima nedokučivo, pa vidi

Bulgarian

Nima toi ima znanie za nevedomoto i go vizhda
Nima toĭ ima znanie za nevedomoto i go vizhda
Нима той има знание за неведомото и го вижда

Burmese

သူ့ထံတွင် (အနာဂတ်၌ မည်သို့ဖြစ်ပျက်မည်ကို ကုန်စင်အောင် သိနိုင်ရန်) အကွယ်၌ရှိသည်ကို သိစွမ်း နိုင်သော အသိပညာရှိနေသောကြောင့် သူသည် တွေ့မြင်လေသလော။
၃၅။ ထိုသူ၌ မမြင်စွမ်းနိုင်သောအရာများကို သိနိုင်သောပညာရှိသလော၊ ထိုအရာများကို သူမြင်ရသလော။
၎င်း၏ထံတွင် အကွယ်၌ရှိသည်ကို သိစွမ်းနိုင်သော အသိပညာရှိနေသောကြောင့် ၎င်းသည် တွေ့မြင်လေသလော။
သူ၏ထံတွင် အကွယ်က အသိရှိ‌နေ၍သူသည် ‌တွေ့မြင်‌နေသ‌လော။

Catalan

Te la ciencia de l'ocult, que li permeti veure
Té la ciència de l'ocult, que li permeti veure

Chichewa

Kodi iye amadziwa za zinthu zobisika kuti akhoza kuziona
“Kodi akudziwa zamseri, kotero kuti akuziwona (zomwe wadza nazo (Mtumiki {s.a.w) kuti sizoona

Chinese(simplified)

nandao ta zhidao youxuan, gu ren ziji de xingwei wei zhenli ma?
nándào tā zhīdào yōuxuán, gù rèn zìjǐ de xíngwéi wéi zhēnlǐ ma?
难道他知道幽玄,故认自己的行为为真理吗?
Nandao ta zhidao wei jian zhi wu, yin'er ta neng kanjian [zhenli he jieju] ma?
Nándào tā zhīdào wèi jiàn zhī wù, yīn'ér tā néng kànjiàn [zhēnlǐ hé jiéjú] ma?
难道他知道未见之物,因而他能看见[真理和结局]吗?
nandao ta zhidao youxuan, gu ren ziji de xingwei wei zhenli ma
nándào tā zhīdào yōuxuán, gù rèn zìjǐ de xíngwéi wéi zhēnlǐ ma
难道他知道幽玄,故认自己的行为为真理吗?

Chinese(traditional)

nandao ta zhidao youxuan, gu ren ziji de xingwei wei zhenli ma
nándào tā zhīdào yōuxuán, gù rèn zìjǐ de xíngwéi wéi zhēnlǐ ma
难道他知道幽玄,故认自己的行为为真理吗?
nandao ta zhidao youxuan, gu ren ziji de xingwei wei zhenli ma?
nándào tā zhīdào yōuxuán, gù rèn zìjǐ de xíngwéi wéi zhēnlǐ ma?
難道他知道幽玄,故認自己的行為為真理嗎?

Croatian

Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi
Je li kod njega znanje nevidljivog, pa on vidi

Czech

Zdaz (ten) ma vedomost o vecech skrytych, takze vidi (je)
Zdaž (ten) má vědomost o věcech skrytých, takže vidí (je)
On mit vedomi budouci? On prijmout to
On mít vedomí budoucí? On prijmout to
Ma snad vedomost o nepoznatelnem, takze je vidi
Má snad vědomost o nepoznatelném, takže je vidí

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, o malila din sɔɣi baŋsim, ka nyɛla ŋun shiri nyara

Danish

Han possess viden fremtiden? Han se det
Bezit hij de kennis van het onzichtbare, zodat hij kan zien

Dari

آیا او علم غیب دارد پس او (همه چیز را) می‌بیند؟

Divehi

ފަހެ، އޭނާޔަށް (އެކަން) އެނގުމަށް އޭނާޔަށް غيب ގެ علم ލިބިފައިވަނީ ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Heeft hij de kennis van het onzichtbare, zodat hij het ziet
Is de kennis der toekomst met hem, zoodra hij die ziet
Heeft hij kennis over het onwaarneembare, zodat hij ziet
Bezit hij de kennis van het onzichtbare, zodat hij kan zien

English

Does he have knowledge of the Unseen? Can he see [the Hereafter]
Does he has the knowledge of the unseen so that he sees (the reality)
What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see
Is with him knowledge of the unseen so that he seeth
Does he have any knowledge of the world beyond the ken of sense-perception, and therefore, clearly sees (the Truth)
Has he knowledge of the Unknown that he perceives everything
Does he have knowledge of the Unseen, enabling him to see
Does he possess the knowledge of the Unseen, and therefore he sees
What, have they knowledge of the unknown and can they see it
Does he have knowledge of the unseen, so he sees
Does he have the knowledge of the Unseen so that he sees
Does he have the knowledge of the Unseen so that he sees
Does he have knowledge of the Unseen, and so he sees (what is to happen in the future)
Does he have knowledge of what is to be, or will be, or does he know the unknown and realize the unseen and the events yet to happen and therefore he perceives them mentally or in a dream or vision or by sight
Is with him knowledge about the unseen so that he sees
Is the knowledge of the unseen with him so that he sees it
Does he have the knowledge of the unseen? Can he perceive it
Has he then the knowledge of the unseen, so that he can see
Does he possess the knowledge of the unseen that he could see reality
Is the knowledge of futurity with him, so that he seeth the same
Has he the knowledge of the unseen so that he can see (the future or the hidden)
Is it that he hath the knowledge and vision of the secret things
Is it at him the unseen`s/absents knowledge so he sees/understands
Does he have any knowledge of the world beyond the ken of sense-perception, and therefore, clearly sees (the Truth)
Has he with him the knowledge of the unseen so that he sees
Has he with him the knowledge of the unseen so that he sees
Has he the knowledge of the unseen so that he can see
Does he have any knowledge of the Unseen, and is so aware of it
Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth
Does he have knowledge of the Unseen whereby he sees (what he believes)
Does he [claim to] have knowledge of something that is beyond the reach of human perception, so that he can see [it clearly]
Does he have in his presence the knowledge of the Unseen, so he sees
Does he possess the knowledge of the unseen, thus, he sees (all things)
Is with him the knowledge of the unseen so that he sees
Does he have knowledge of the Unseen whereby he sees (what he believes)
Does he have the knowledge of the unseen so that he sees ˹the Hereafter˺
Does he have the knowledge of the unseen so that he sees ˹the Hereafter˺
Does he know, and can he see, what is hidden
Does he have knowledge of the unseen, so he has insight
Does he have knowledge of all that is beyond, enabling him to see the future
Is with him the knowledge of the Unseen so that he sees
What! Does he have the knowledge of the innermost psyche that he sees unfolded before him
Does he have knowledge about the unseen so that he can see
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee
Does he possess knowledge of the unseen, and can therefore foresee
Has he such knowledge about the Unseen that he can (actually) see [it]
Did he possess knowledge of the future Could he see it
Did he possess knowledge of the future? Could he see it
Does he have knowledge of the Unseen, such that he sees
Does he have knowledge of the unseen, so he sees
Has he knowledge of the unseen, so that he sees
What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see

Esperanto

Li posed knowledge future Li seg gxi

Filipino

Ano! Mayroon ba siyang kaalaman ng mga nalilingid upang kanyang mamalas
Taglay ba niya ang kaalaman sa Lingid kaya siya ay nakakikita

Finnish

Onko hanella tietoa salatusta, niin etta han voi nahda
Onko hänellä tietoa salatusta, niin että hän voi nähdä

French

Aurait-il par-devers lui la science de l’Inconnaissable (ghayb) au point qu’il voit (tout)
Aurait-il par-devers lui la science de l’Inconnaissable (ghayb) au point qu’il voit (tout)
Detient-il la science de l’Inconnaissable en sorte qu’il voit
Détient-il la science de l’Inconnaissable en sorte qu’il voit
Detient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit
Détient-il la science de l'Inconnaissable en sorte qu'il voit
Connait-il l’avenir qu’il serait capable de prevoir
Connaît-il l’avenir qu’il serait capable de prévoir
Detiendrait- il le secret du mystere de sorte qu’il peut lire son destin
Détiendrait- il le secret du mystère de sorte qu’il peut lire son destin

Fulah

Kere o jogi ganndal wirniiɗi ngal o yiirata

Ganda

Abaffe (ekimukozesa ekyo) lwakuba nti alina okumanya ebyekusifu, olwo nno naaba nga abiraba

German

Hat er wohl die Kenntnis des Verborgenen, so daß er es sehen konnte
Hat er wohl die Kenntnis des Verborgenen, so daß er es sehen könnte
Hat er etwa Wissen uber das Unsichtbare, daß er (es) sehen konnte
Hat er etwa Wissen über das Unsichtbare, daß er (es) sehen könnte
Hat er etwa das Verborgene bei sich, so sieht er
Hat er etwa das Verborgene bei sich, so sieht er
Besitzt er (etwa) Wissen uber das Verborgene, daß er sehen konnte
Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte
Besitzt er (etwa) Wissen uber das Verborgene, daß er sehen konnte
Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte

Gujarati

sum tene adrsyanum jnana che ke te (badhu ja) jo'i rahyo che
śuṁ tēnē adrśyanuṁ jñāna chē kē tē (badhu ja) jō'i rahyō chē
શું તેને અદ્ર્શ્યનું જ્ઞાન છે કે તે (બધુ જ) જોઇ રહ્યો છે

Hausa

Shin, akwai ilmin gaibi a wurinsa, Saboda haka yana ganin gaibin
Shin, akwai ilmin gaibi a wurinsa, Sabõda haka yanã ganin gaibin
Shin, akwai ilmin gaibi a wurinsa, Saboda haka yana ganin gaibin
Shin, akwai ilmin gaibi a wurinsa, Sabõda haka yanã ganin gaibin

Hebrew

האם הוא רואה את ידע הנסתר
האם הוא רואה את ידע הנסתר

Hindi

kya usake paas paroksh ka gyaan hai ki vah (sab kuchh) dekh[1] raha hai
क्या उसके पास परोक्ष का ज्ञान है कि वह (सब कुछ) देख[1] रहा है
kya usake paas paroksh ka gyaan hai ki vah dekh raha hai
क्या उसके पास परोक्ष का ज्ञान है कि वह देख रहा है
kya usake paas ilme gaib hai ki vah dekh raha hai
क्या उसके पास इल्मे ग़ैब है कि वह देख रहा है

Hungarian

Vajon birtokaban van-e a lathatatlan dolgok tudasa, es igy o lat
Vajon birtokában van-e a láthatatlan dolgok tudása, és így ő lát

Indonesian

Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)
(Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang gaib sehingga dia mengetahui) sebagiannya, yaitu bahwa seseorang dapat menanggung azab akhirat yang diterima oleh orang lain? Jawabannya tentu saja tidak. Orang yang dimaksud dalam ayat ini adalah Walid ibnu Mughirah atau lainnya. Jumlah kalimat A'indahuu merupakan Maf'ul kedua dari lafal Ra-ayta, yang maknanya Akhbirnii, yakni ceritakanlah kepada-Ku
Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang gaib, sehingga dia mengetahui (apa yang dikatakan)
Tidakkah kamu merenung lalu melihat orang yang berpaling dari kebenaran dan memberi sedikit hartanya kemudian tidak mau memberi lagi? Apakah orang itu mempunyai pengetahuan tentang alam gaib, sehingga ia mengetahui apa yang mendorongnya untuk berpaling dari kebenaran dan kikir dalam membelanjakan harta
Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)
Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)

Iranun

Ba shisi-i rukaniyan so katawi ko Migagaib, na sukaniyan na pukhailai niyan

Italian

Possiede conoscenza dell'invisibile e riesce a vederlo
Possiede conoscenza dell'invisibile e riesce a vederlo

Japanese

Soiu mono ni yugen-kai no chishiki ga atte, sorede nani demo mieru to iu no ka
Sōiu mono ni yūgen-kai no chishiki ga atte, sorede nani demo mieru to iu no ka
そういう者に幽玄界の知識があって,それで何でも見えるというのか。

Javanese

Apa dheweke (Walid bin Mughiroh) weruh barang kang samar - samar ngnti ngerti (apa sing dikandhakake)
Apa dheweke (Walid bin Mughiroh) weruh barang kang samar - samar ngnti ngerti (apa sing dikandhakake)

Kannada

avanu svalpavannu matra (danavagi) kottanu mattu (ulidudannu) tadedittukondanu
avanu svalpavannu mātra (dānavāgi) koṭṭanu mattu (uḷidudannu) taḍediṭṭukoṇḍanu
ಅವನು ಸ್ವಲ್ಪವನ್ನು ಮಾತ್ರ (ದಾನವಾಗಿ) ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು (ಉಳಿದುದನ್ನು) ತಡೆದಿಟ್ಟುಕೊಂಡನು

Kazakh

Onın janında qupiya bilim bolıp, sındıqtı sol kore me
Onıñ janında qupïya bilim bolıp, şındıqtı sol köre me
Оның жанында құпия білім болып, шындықты сол көре ме
Onda gayıp jaylı bilim bar ma, ol koretindey
Onda ğayıp jaylı bilim bar ma, ol köretindey
Онда ғайып жайлы білім бар ма, ол көретіндей

Kendayan

Ahe ke’ ia ada bailmu tantang nang nana’ katele’atnsampe ia bisa nele’ (nya)

Khmer

tae ke mean chamnehdoeng nei brakear athrkambang haey ke ach meulkheunh phtalnungophnek ryy
តើគេមានចំណេះដឹងនៃប្រការអាថ៌កំបាំង ហើយគេអាច មើលឃើញផ្ទាល់នឹងភ្នែកឬ

Kinyarwanda

Ese yaba afite ubumenyi bw’ibitagaragara akaba abona (ko ibyo intumwa Muhamadi yahishuriwe atari ukuri)
Ese yaba afite ubumenyi bw’ibitagaragara akaba abona (ko ibyo intumwa Muhamadi yahishuriwe atari ukuri)

Kirghiz

Je alardın aldında korup turgan kayıp ilimi barbı
Je alardın aldında körüp turgan kayıp ilimi barbı
Же алардын алдында көрүп турган кайып илими барбы

Korean

boiji anhneun geos-e daehan jisig-ilado gajgo iss-eo geuga bol su iss dan mal-inyo
보이지 않는 것에 대한 지식이라도 갖고 있어 그가 볼 수 있 단 말이뇨
boiji anhneun geos-e daehan jisig-ilado gajgo iss-eo geuga bol su iss dan mal-inyo
보이지 않는 것에 대한 지식이라도 갖고 있어 그가 볼 수 있 단 말이뇨

Kurdish

ئایا ئه‌و جۆره که‌سانه‌زانستی و نهێنی ده‌زانن و ئاگاداری شاراوه‌کانن و ده‌یبینن؟
ئایا (ئەو کەسە) زانیاری پەنھانی لایەو بەچاو دەیبینێت

Kurmanji

Ma qey zanina penhani li bale ye veca ew dibine
Ma qey zanîna penhanî li balê ye vêca ew dibîne

Latin

he possess knowledge future he vide it

Lingala

Boye azali na boyebi ya mabombami nde azali kornona

Luyia

Macedonian

зарем тој го има знаењето за гајбот, па гледа
Toj li ja znae Tajnata, toj li gleda
Toj li ja znae Tajnata, toj li gleda
Тој ли ја знае Тајната, тој ли гледа

Malay

Adakah ia mempunyai pengetahuan mengenai perkara yang ghaib sehingga ia dapat mengetahui (bahawa orang lain boleh menghalang gantinya dari apa yang akan menimpanya pada hari akhirat)

Malayalam

avanre atukkal adrsyajnanamuntayitt atu mukhena avan kantarinn keantirikkukayanea
avanṟe aṭukkal adr̥śyajñānamuṇṭāyiṭṭ atu mukhēna avan kaṇṭaṟiññ keāṇṭirikkukayāṇēā
അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ അദൃശ്യജ്ഞാനമുണ്ടായിട്ട് അതു മുഖേന അവന്‍ കണ്ടറിഞ്ഞ് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണോ
avanre atukkal adrsyajnanamuntayitt atu mukhena avan kantarinn keantirikkukayanea
avanṟe aṭukkal adr̥śyajñānamuṇṭāyiṭṭ atu mukhēna avan kaṇṭaṟiññ keāṇṭirikkukayāṇēā
അവന്‍റെ അടുക്കല്‍ അദൃശ്യജ്ഞാനമുണ്ടായിട്ട് അതു മുഖേന അവന്‍ കണ്ടറിഞ്ഞ് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണോ
avanre vasam valla abhetika jnanavumuntea? annane avanat kantukeantirikkukayanea
avanṟe vaśaṁ valla abhetika jñānavumuṇṭēā? aṅṅane avanat kaṇṭukeāṇṭirikkukayāṇēā
അവന്റെ വശം വല്ല അഭൌതിക ജ്ഞാനവുമുണ്ടോ? അങ്ങനെ അവനത് കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണോ

Maltese

Jaqaw għandu l-għarfien tal-ħwejjeg mistura u għalhekk jara (dak li ħaddieħor ma jarax)
Jaqaw għandu l-għarfien tal-ħwejjeġ mistura u għalhekk jara (dak li ħaddieħor ma jarax)

Maranao

Ba zisii rkaniyan so katawi ko migagaib, na skaniyan na pkhaylay niyan

Marathi

Kaya tyala paroksa jnana ahe ki to (sarva kahi) pahata ahe
Kāya tyālā parōkṣa jñāna āhē kī tō (sarva kāhī) pāhata āhē
३५. काय त्याला परोक्ष ज्ञान आहे की तो (सर्व काही) पाहत आहे

Nepali

Ke usala'i paroksako jnana cha ki usale sabathoka dekhirakheko cha
Kē usalā'ī parōkṣakō jñāna cha ki usalē sabathōka dēkhirākhēkō cha
के उसलाई परोक्षको ज्ञान छ कि उसले सबथोक देखिराखेको छ

Norwegian

Kjenner han vel det skjulte, sa han kan se
Kjenner han vel det skjulte, så han kan se

Oromo

Sila beekumsi fagoo isa bira jiraannaan inni (isa) beekee

Panjabi

Ki usa de kola gupata da gi'ana hai ki uha dekha riha hai
Kī usa dē kōla gupata dā gi'āna hai ki uha dēkha rihā hai
ਕੀ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਗੁਪਤ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Persian

آيا علم غيب دارد و مى‌بيند؟
آيا علم غيب نزد اوست و او [حقايق را] مى‌بيند
آیا نزد او علم غیب است و او [حقایق را] می‌بیند؟
آیا نزد او علم غیب است پس او (همه چیز را) می‌بیند؟
آیا علم غیب نزد اوست و او می بیند [که بارگناهانش رادر قیامت دیگری برمی دارد؟]
آیا علم غیب دارد و [آینده را] مى‌بیند؟
آیا علم غیب نزد اوست و او (به احوال آن جهان) بیناست (که می‌داند رفیقش می‌تواند بار گناه او را به دوش گیرد)
آیا نزد او است علم ناپیدا پس او می‌بیند
آيا علم غيب پيش اوست و او مى‌بيند؟
آیا نزدش علم غیب است؛ پس (هم)او (آن را) می‌بیند؟
آیا علم غیب نزد اوست و او مى‌بیند [که اگر انفاق کند، فقیر مى‌شود]؟
آیا او علم غیب دارد، و می‌بیند (که پشت به اسلام کردن و حق را نپذیرفتن و بخل ورزیدن و بذل و بخشش ننمودن، پسندیده و بلامانع است؟)
آیا نزد او علم غیب است و می‌بیند (که دیگران می‌توانند گناهان او را بر دوش گیرند)؟
آيا نزد او علم غيب است كه خود مى‌بيند- كه تا كى خواهد زيست، كه انفاق نمى‌كند-؟
آیا نزد او علم غیب است پس او (همه چیز را) می بیند؟

Polish

Czyz posiada on wiedze tego, co skryte, aby mogł widziec
Czyż posiada on wiedzę tego, co skryte, aby mógł widzieć

Portuguese

Tem ele a ciencia do Invisivel, entao o ve
Tem ele a ciência do Invisível, então o vê
Porventura, esta de posse do incognoscivel e prognostica (o futuro)
Porventura, está de posse do incognoscível e prognostica (o futuro)

Pushto

ایا له هغه سره علم غیب دى، پس دى لیدل كوي
ایا له هغه سره علم غیب دى، پس دى لیدل كوي

Romanian

Nu i s-a dat de stire oare de ceea ce era in sulurile lui Moise
Nu i s-a dat de ştire oare de ceea ce era în sulurile lui Moise
El poseda cunoastere viitor? El vedea el
Oare are el ºtiinþa Necunoscutului ºi poate el vedea
Oare are el ºtiinþa Necunoscutului ºi poate el vedea

Rundi

Mbega arafise ubumenyi bw’ibitaboneka n’ukubibona

Russian

Nu i s-a dat de stire oare de ceea ce era in sulurile lui Moise
Разве у него [у которого поскупился] (есть) знание о сокровенном [о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой], (которое) он видит
Razve on obladayet takim znaniyem o sokrovennom, chto on vidit yego
Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его
Yest' li u nego znaniye o taynom, i on postigayet yego
Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его
Razve u nego znaniye o sokrovennom, i on vidit
Разве у него знание о сокровенном, и он видит
Razve on vedayet sokrovennoye? Razve on yasnovidets
Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец
Neuzheli on znayet sokrovennoye, i stalo yemu izvestno iz nego to, chto pobudilo yego otvernut'sya ot istiny i skupit'sya
Неужели он знает сокровенное, и стало ему известно из него то, что побудило его отвернуться от истины и скупиться
Chto vedayet on o Nezrimom, Chtob mog on verno videt'
Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть

Serbian

Зар он има знање о ономе што је недокучиво чулима, па види

Shona

Ane ruzivo here rwezvisingaonekwi kuti anoona

Sindhi

وٽس ڳجھ جي خبر آھي ڇا جو ڄڻڪ اُھو (سڀ ڪجھ) اکين سان ڏسندو آھي

Sinhala

(poronduvata patahæniva katayutu karana) ohu vetin sængavunu (karanavehi) gnanaya (tamange avasanaya ehi) tibi, ohu bæluvehida
(poronduvaṭa paṭahæniva kaṭayutu karana) ohu vetin sæn̆gavuṇu (kāraṇāvehi) gnānaya (tamangē avasānaya ehi) tibī, ohu bælūvehida
(පොරොන්දුවට පටහැනිව කටයුතු කරන) ඔහු වෙතින් සැඟවුණු (කාරණාවෙහි) ඥානය (තමන්ගේ අවසානය එහි) තිබී, ඔහු බැලූවෙහිද
ohu dakinnata nam, ohu veta sængævunu gnanaya tibeda
ohu dakinnaṭa nam, ohu veta sæn̆gævuṇu gnānaya tibēda
ඔහු දකින්නට නම්, ඔහු වෙත සැඟැවුණු ඥානය තිබේද

Slovak

he possess znalost buduci? he see it

Somali

Ma wuxuu hayaa cilmiga waxa aan muuqan, oo isagu arkaa
Ma agtiisaa cilmiga maqan yaallaa oo wuu arkaa
Ma agtiisaa cilmiga maqan yaallaa oo wuu arkaa

Sotho

Eng! Na o na le tsebo ka Liphiri hoo a li bonang

Spanish

¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto, y ello le permite ver [el futuro]
¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto, y ello le permite ver [el futuro]
¿Acaso posee el conocimiento del gaib (que solo Al-lah posee) y sabe (que se empobrecera si da caridad)
¿Acaso posee el conocimiento del gaib (que solo Al-lah posee) y sabe (que se empobrecerá si da caridad)
¿Acaso posee el conocimiento del gaib (que solo Al-lah posee) y sabe (que se empobrecera si da caridad)
¿Acaso posee el conocimiento del gaib (que solo Al-lah posee) y sabe (que se empobrecerá si da caridad)
¿Tiene la ciencia de lo oculto, que le permita ver
¿Tiene la ciencia de lo oculto, que le permita ver
¿[Alega, acaso, que] tiene conocimiento de lo que esta fuera del alcance de la percepcion humana, de forma que puede ver [-lo con claridad]
¿[Alega, acaso, que] tiene conocimiento de lo que está fuera del alcance de la percepción humana, de forma que puede ver [-lo con claridad]
¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto y puede ver [lo que sucedera en el Mas Alla]
¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto y puede ver [lo que sucederá en el Más Allá]
¿Acaso posee el conocimiento de lo que esta oculto a los sentidos y ve
¿Acaso posee el conocimiento de lo que está oculto a los sentidos y ve

Swahili

Je huyu anayekata kheri yake ya kutoa ana ujuzi wa ghaibu kuwa yeye atamalizikiwa na mali yaliyoko mkononi mwake ndipo akaizuia kheri yake asiitoe, na akawa aliona hilo waziwazi? Mambo si hivyo! Hakika ni kwamba yeye aliacha kutoa sadaka na kufanya kheri, kutenda wema na kuunga kizazi kwa ubahili na uchoyo
Je! Anayo huyo ilimu ya ghaibu, basi ndio anaona

Swedish

Har han kunskap om den verklighet som ar dold for manniskorna, sa att han kan se [in i framtiden]
Har han kunskap om den verklighet som är dold för människorna, så att han kan se [in i framtiden]

Tajik

Ojo ilmi ƣajʙ doradu meʙinad
Ojo ilmi ƣajʙ doradu meʙinad
Оё илми ғайб дораду мебинад
Ojo kase, ki az xajr kardani molas ʙoz istod, u ilmi ƣajʙro medonad va hama cizro meʙinad? (Hargiz na, ʙalki in ʙa saʙaʙi mumsiki va saxtdilii ust)
Ojo kase, ki az xajr kardani molaş ʙoz istod, ū ilmi ƣajʙro medonad va hama cizro meʙinad? (Hargiz na, ʙalki in ʙa saʙaʙi mumsikī va saxtdilii ūst)
Оё касе, ки аз хайр кардани молаш боз истод, ӯ илми ғайбро медонад ва ҳама чизро мебинад? (Ҳаргиз на, балки ин ба сабаби мумсикӣ ва сахтдилии ӯст)
Ojo ilmi ƣajʙ dorad va [ojandaro] meʙinad
Ojo ilmi ƣajʙ dorad va [ojandaro] meʙinad
Оё илми ғайб дорад ва [ояндаро] мебинад

Tamil

avanitattil maraivana visayattin nanamiruntu (tan mutivai atil) avan parttana
avaṉiṭattil maṟaivāṉa viṣayattiṉ ñāṉamiruntu (taṉ muṭivai atil) avaṉ pārttāṉā
அவனிடத்தில் மறைவான விஷயத்தின் ஞானமிருந்து (தன் முடிவை அதில்) அவன் பார்த்தானா
avanitam maraivanavai parriya arivu iruntu, avan parkkirana
avaṉiṭam maṟaivāṉavai paṟṟiya aṟivu iruntu, avaṉ pārkkiṟāṉā
அவனிடம் மறைவானவை பற்றிய அறிவு இருந்து, அவன் பார்க்கிறானா

Tatar

Әллә аның кулында гаепне яшерен эшне белү бармы, яшерен эшләрне күрәме

Telugu

atani vadda agocara jnanamunda? Atadu (spastanga) cudataniki
atani vadda agōcara jñānamundā? Ataḍu (spaṣṭaṅgā) cūḍaṭāniki
అతని వద్ద అగోచర జ్ఞానముందా? అతడు (స్పష్టంగా) చూడటానికి
వాడి దగ్గర రహస్య జ్ఞానంగాని ఉందా? వాడు అన్నీ చూస్తూ ఉన్నాడా

Thai

k̄heā mī khwām rū̂ nı s̄ìng rênlạb kranận h̄rụ̄x k̄heā cụng dị̂ h̄ĕn
เขามีความรู้ในสิ่งเร้นลับกระนั้นหรือ เขาจึงได้เห็น
khea mi khwam ru nı sing renlab kranan hrux khea cung di hen
k̄heā mī khwām rū̂ nı s̄ìng rênlạb kranận h̄rụ̄x k̄heā cụng dị̂ h̄ĕn
เขามีความรู้ในสิ่งเร้นลับกระนั้นหรือเขาจึงได้เห็น

Turkish

Gizli seylere ait bilgi, onun katında mı da gormede
Gizli şeylere ait bilgi, onun katında mı da görmede
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o goruyor mu
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu
Gaybın ilmi onun yanında da o mu goruyor
Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor
Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (baskasının gunahını kaldıracagını, bir gercek olarak) kendisi mi goruyor
Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor
Gaybın ilmi, onun yanındadır da onu o mu goruyor
Gaybın ilmi, onun yanındadır da onu o mu görüyor
Gorulmeyenin ilmi yanında da o mu goruyor
Görülmeyenin ilmi yanında da o mu görüyor
Gaybin bilgisi kendi yanindadir da, o mu goruyor
Gaybin bilgisi kendi yanindadir da, o mu görüyor
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o goruyor mu
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu
Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (gelecegi) goruyor
Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor
Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu goruyor
Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor
Gaybın bilgisi yanında da goruyor mu
Gaybın bilgisi yanında da görüyor mu
Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu goruyor
Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor
Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı goruyor
Acaba gaybın bilgisine sahiptir de o alemin sırlarını mı görüyor
Gaybın ilmi onun yanında da o mu goruyor
Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor
Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi goruyor
Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor
Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi goruyor
Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi görüyor
Gaybın ilmi onun yanında mı? Boylece o mu goruyor
Gaybın ilmi onun yanında mı? Böylece o mu görüyor
Eındehu ılmul gaybi fe huve yera
Eındehu ılmul ğaybi fe huve yera
E indehu ilmul gaybi fe huve yera
E indehu ilmul gaybi fe huve yerâ
O, insan kavrayısının otesindeki seyin bilgisine sahip (oldugunu) ve boylece (onu acıkca) gorebil(digini mi iddia ed)iyor
O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebil(diğini mi iddia ed)iyor
e`indehu `ilmu-lgaybi fehuve yera
e`indehû `ilmü-lgaybi fehüve yerâ
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o goruyor mu
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu goruyor
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu goruyor
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor
Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi goruyor
Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi görüyor
Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) goruyor
Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) görüyor
Gaybın ilmi onun yanındadır da o mu goruyor
Gaybın ilmi onun yanındadır da o mu görüyor
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu goruyor
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu goruyor
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu goruyor
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu goruyor
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor

Twi

Enti ͻwͻ kokoa mu nimdeε a enti ohunu (deε εbεba)

Uighur

ئۇنىڭ دەرگاھىدا ئىلمىي غەيب بولۇپ، ئۇ غەيبنى بىلەمدۇ؟
ئۇنىڭ دەرگاھىدا ئىلمىي غەيب بولۇپ، ئۇ غەيبنى بىلەمدۇ؟

Ukrainian

Невже він знає потаємне так, що бачить його
vin ovolodiv znannyam maybutnʹoho? Vin mih pobachyty tse
він оволодів знанням майбутнього? Він міг побачити це
Nevzhe vin znaye potayemne tak, shcho bachytʹ yoho
Невже він знає потаємне так, що бачить його
Nevzhe vin znaye potayemne tak, shcho bachytʹ yoho
Невже він знає потаємне так, що бачить його

Urdu

Kya uske paas gaib ka ilm hai ke woh haqeeqat ko dekh raha hai
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ حقیقت کو دیکھ رہا ہے؟
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ دیکھ رہا ہے
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ اس کو دیکھ رہا ہے
کیا اُسکے پاس خبر ہے غیب کی سو وہ دیکھتا ہے [۲۸]
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے پس وہ دیکھ رہا ہے؟
Kiya ussay ilm-e-ghaib hai kay woh (sab kuch) dekh raha hai
کیا اسے علم غیب ہے کہ وه (سب کچھ) دیکھ رہا ہے؟
kya ose ilm e ghayb hai ke wo (sab kuch) dekh raha hai
کیا اس کے پاس علم غیب ہے اور وہ دیکھ ررہا ہے ۔
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ دیکھ رہا ہے
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے جو وہ دیکھ رہا ہو ؟
کیا اس کے پاس علم غیب ہے جس کے ذریعے وہ دیکھ رہا ہے

Uzbek

Унинг ҳузурида ғайб илми бор-у, у кўриб турибдими
Унинг ҳузурида ғайб илми бормидики, у (келажакда бошқа биров ўзининг гуноҳини зиммасига олишини) билиб олса
Унинг ҳузурида ғайб илми бору, у кўриб турибдими?! (Ғайбни фақат Аллоҳ билиб, бошқа ҳеч ким билмаслиги аниқ. Охиратнинг ғамини емай юрганлар нимага суянишади? Ғайбни билмагандан кейин инсон доимо ўзига охиратда фойда берадиган ишларни кўпроқ бажаришга ҳаракат қилмоғи лозим)

Vietnamese

Phai chang han hieu biet đieu vo hinh cho nen han thay (tuong lai)
Phải chăng hắn hiểu biết điều vô hình cho nên hắn thấy (tương lai)
Phai chang ke đo co kien thuc ve đieu vo hinh nen han nhin thay (tuong lai)
Phải chăng kẻ đó có kiến thức về điều vô hình nên hắn nhìn thấy (tương lai)

Xhosa

Ingaba unalo na ulwazi lokungabonwayo, ukuze abone

Yau

Ana kukwakwe kwana umanyilisi wakusisika, basi jwalakwe ni jukuiona (yanti chipanje chakwecho chichimale ligongo lyakutola)
Ana kukwakwe kwana umanyilisi wakusisika, basi jwalakwe ni jukuiona (yanti chipanje chakwecho chichimale ligongo lyakutola)

Yoruba

Se imo ikoko wa ni odo re, ti o si n ri i (pe elomiiran l’o ma ba oun jiya lorun)
Ṣé ìmọ̀ ìkọ̀kọ̀ wà ní ọ̀dọ̀ rẹ, tí ó sì ń rí i (pé ẹlòmíìràn l’ó ma bá òun jìyà lọ́run)

Zulu