Achinese

Hana jitupat peue nyang jipeugah Hana ‘eleumee di jih atra nyan Jiikot waham nyata that salah Sangka-sangkaan hana meuguna Bak nyang sibeuna hana phaedah

Afar

Usun iyyaanamak hebeltoh ixxigah loonum malon, akkalaksa katayaanam malon, digga luk akkal cakkik tu maxiqaay, cakkķi aracat magaca inkinnah

Afrikaans

En hule het geen kennis daarvan nie. Hulle volg slegs gissings, en gissings sal sekerlik niks teen die Waarheid baat nie

Albanian

E per ate nuk dine kurrgje, pasojne vetem me hamendje, kurse hamendja aspak nuk e pasuron te verteten
E për atë nuk dinë kurrgjë, pasojnë vetëm me hamendje, kurse hamendja aspak nuk e pasuron të vërtetën
e, per kete, ata nuk kane kurrfare dijenie, ndjekin vetem hamendjen (supozimin), e hamendja nuk sjell dobi asgje per te verteten
e, për këtë, ata nuk kanë kurrfarë dijenie, ndjekin vetëm hamendjen (supozimin), e hamendja nuk sjell dobi asgjë për të vërtetën
Ata nuk kane asnje njohuri per kete, por ndjekin vetem hamendjen, ndonese hamendja nuk mund ta zevendesoje aspak te verteten
Ata nuk kanë asnjë njohuri për këtë, por ndjekin vetëm hamendjen, ndonëse hamendja nuk mund ta zëvendësojë aspak të vërtetën
Ata nuk dine asgje per ate (emertim) dhe nuk ndjekin tjeter vetem paragjykime, e paragjykimi nuk eshte asgje ndaj se vertetes
Ata nuk dinë asgjë për atë (emërtim) dhe nuk ndjekin tjetër vetëm paragjykime, e paragjykimi nuk është asgjë ndaj së vërtetës
Ata nuk dine asgje per ate (emertim), ata nuk ndjekin tjeter vetem paragjykime, e paragjykimi nuk eshte asgje ndaj se vertetes
Ata nuk dinë asgjë për atë (emërtim), ata nuk ndjekin tjetër vetëm paragjykime, e paragjykimi nuk është asgjë ndaj së vërtetës

Amharic

le’inerisumi be’irisu minimi ‘iwik’eti yelachewimi፡፡ t’irit’areni iniji lelani ayiketelumi፡፡ t’irit’aremi ke’iwineti minimi ayabik’ak’ami፡፡
le’inerisumi be’irisu minimi ‘iwik’eti yelachewimi፡፡ t’irit’arēni iniji lēlani āyiketelumi፡፡ t’irit’arēmi ke’iwineti minimi āyabik’ak’ami፡፡
ለእነርሱም በእርሱ ምንም ዕውቀት የላቸውም፡፡ ጥርጣሬን እንጅ ሌላን አይከተሉም፡፡ ጥርጣሬም ከእውነት ምንም አያብቃቃም፡፡

Arabic

«وما لهم به» بهذا القول «من علم إن» ما «يتبعون» فيه «إلا الظن» الذي تخيلوه «وإن الظن لا يغني من الحق شيئا» أي عن العلم فيما المطلوب فيه العلم
'iina aladhin la ysddiqwn bialhayat alakhirat min kafaar alearab wala yaemalun laha lysmmun almalayikat tasmiat al'inath; laetqadhm jhla 'ana almalayikat 'inath, wa'anahum banat allh. wama lahum bdhlk min eilm sahih ysddiq ma qalwh, ma yatabieun 'iilaa alzana aldhy la yjdy shyyana, wala yaqum abdana maqam alhq
إن الذين لا يصدِّقون بالحياة الآخرة من كفار العرب ولا يعملون لها ليسمُّون الملائكة تسمية الإناث؛ لاعتقادهم جهلا أن الملائكة إناث، وأنهم بنات الله. وما لهم بذلك من علم صحيح يصدِّق ما قالوه، ما يتبعون إلا الظن الذي لا يجدي شيئًا، ولا يقوم أبدًا مقام الحق
Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan
Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa
Wama lahum bihi min AAilmin inyattabiAAoona illa aththanna wa-innaaththanna la yughnee mina alhaqqishay-a
Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wa-inna alththanna la yughnee mina alhaqqi shay-an
wama lahum bihi min ʿil'min in yattabiʿuna illa l-zana wa-inna l-zana la yugh'ni mina l-haqi shayan
wama lahum bihi min ʿil'min in yattabiʿuna illa l-zana wa-inna l-zana la yugh'ni mina l-haqi shayan
wamā lahum bihi min ʿil'min in yattabiʿūna illā l-ẓana wa-inna l-ẓana lā yugh'nī mina l-ḥaqi shayan
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن یَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا یُغۡنِی مِنَ ٱلۡحَقِّ شَیۡءࣰا
وَمَا لَهُمُۥ بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـࣰٔ ا
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا اَ۬لظَّنَّۖ وَإِنَّ اَ۬لظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ اَ۬لۡحَقِّ شَيۡـࣰٔ اۚ
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا اَ۬لظَّنَّۖ وَإِنَّ اَ۬لظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ اَ۬لۡحَقِّ شَيۡـٔٗاۚ
وَمَا لَهُمۡ بِهٖ مِنۡ عِلۡمٍؕ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّۚ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغۡنِيۡ مِنَ الۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ‏
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن یَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا یُغۡنِی مِنَ ٱلۡحَقِّ شَیۡـࣰٔا
وَمَا لَهُمۡ بِهٖ مِنۡ عِلۡمٍﵧ اِنۡ يَّتَّبِعُوۡنَ اِلَّا الظَّنَّﵐ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغۡنِيۡ مِنَ الۡحَقِّ شَيۡـًٔا ٢٨ﶔ
Wa Ma Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`una 'Illa Az-Zanna Wa 'Inna Az-Zanna La Yughni Mina Al-Haqqi Shay'aan
Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍۖ إِنْ يَّتَّبِعُونَ إِلَّا اَ۬لظَّنَّۖ وَإِنَّ اَ۬لظَّنَّ لَا يُغْنِے مِنَ اَ۬لْحَقِّ شَئْاࣰۖ‏
وَمَا لَهُمُۥ بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـࣰٔ ا
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـࣰٔ ا
وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا اَ۬لظَّنَّۖ وَإِنَّ اَ۬لظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ اَ۬لۡحَقِّ شَيۡـࣰٔ اۚ
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا اَ۬لظَّنَّۖ وَإِنَّ اَ۬لظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ اَ۬لۡحَقِّ شَيۡـٔٗاۚ
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـࣰٔ ا
وما لهم به من علم ان يتبعون الا الظن وان الظن لا يغني من الحق شي ا
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍۖ اِنْ يَّتَّبِعُونَ إِلَّا اَ۬لظَّنَّۖ وَإِنَّ اَ۬لظَّنَّ لَا يُغْنِے مِنَ اَ۬لْحَقِّ شَئْاࣰۖ
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
وما لهم به من علم ان يتبعون الا الظن وان الظن لا يغني من الحق شيا

Assamese

athaca e'i bisaye sihamtara kono jnane'i na'i. Sihamta kerala anumanara anusarana karae; arau niscaya anumana satyara mukabilata kono kamata nahe
athaca ē'i biṣaẏē siham̐tara kōnō jñānē'i nā'i. Siham̐ta kērala anumānara anusaraṇa karaē; ārau niścaẏa anumāna satyara mukābilāta kōnō kāmata nāhē
অথচ এই বিষয়ে সিহঁতৰ কোনো জ্ঞানেই নাই। সিহঁত কেৱল অনুমানৰ অনুসৰণ কৰে; আৰু নিশ্চয় অনুমান সত্যৰ মুকাবিলাত কোনো কামত নাহে।

Azerbaijani

Halbuki buna dair hec bir bilgiləri yoxdur. Sadəcə olaraq zənnə qapılırlar. Zənn isə əsla həqiqət ola bilməz
Halbuki buna dair heç bir bilgiləri yoxdur. Sadəcə olaraq zənnə qapılırlar. Zənn isə əsla həqiqət ola bilməz
Halbuki buna dair hec bir bilgiləri yoxdur. Sadəcə ola­raq zən­nə qapılırlar. Zənn isə əsla həqiqət ola bilməz
Halbuki buna dair heç bir bilgiləri yoxdur. Sadəcə ola­raq zən­nə qapılırlar. Zənn isə əsla həqiqət ola bilməz
Onlar buna dair hec bir sey bilmir, yalnız zənnə qapılırlar. Zənn isə əsla həqiqət ola bilməz
Onlar buna dair heç bir şey bilmir, yalnız zənnə qapılırlar. Zənn isə əsla həqiqət ola bilməz

Bambara

ߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߏ߬ ߞߏߢߊ ߘߐ߫ ߥߍ߫، ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߟߊߓߊ߬ߕߏ ߞߊ߲߬ ߝߏ߫ ߖߌ߰ߟߌ، ߖߌ߰ߟߌ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߫ ߢߊ߬ ߟߊ߫ ߕߎ߬ߢߊ ߘߐ߫
ߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߛߌ߫ ߘߏ߲߬ ߜߎ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߏ߬ ߞߏߢߊ ߘߐ߫ ، ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߟߊߓߊ߬ߕߏ߬ ߟߊ߫ ߖߌ߰ߟߌ ߞߐ߫ ، ߖߌ߰ߟߌ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߫ ߢߊ߬ ߟߊ߫ ߕߎ߬ߢߊ ߘߐ߫
ߟߐ߲ߠߌ߲߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߏ߬ ߞߏߢߊ ߘߐ߫ ߥߍ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߟߊߓߊ߬ߕߏ ߞߊ߲߬ ߝߏ߫ ߖߌ߰ߟߌ ߸ ߖߌ߰ߟߌ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߫ ߢߊ߬ ߟߊ߫ ߕߎ߬ߢߊ ߘߐ߫

Bengali

athaca e bisaye tadera kono jnana'i ne'i, tara to sudhu anumanera'i anusarana kare; ara niscaya anumana satyera mokabilaya kona'i kaje ase na
athaca ē biṣaẏē tādēra kōnō jñāna'i nē'i, tārā tō śudhu anumānēra'i anusaraṇa karē; āra niścaẏa anumāna satyēra mōkābilāẏa kōna'i kājē āsē nā
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোনো জ্ঞানই নেই, তারা তো শুধু অনুমানেরই অনুসরণ করে; আর নিশ্চয় অনুমান সত্যের মোকাবিলায় কোনই কাজে আসে না [১]।
Athaca e bisaye tadera kona jnana ne'i. Tara kebala anumanera upara cale. Athaca satyera byapare anumana mote'i phalaprasu naya.
Athaca ē biṣaẏē tādēra kōna jñāna nē'i. Tārā kēbala anumānēra upara calē. Athaca satyēra byāpārē anumāna mōṭē'i phalaprasū naẏa.
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞান নেই। তারা কেবল অনুমানের উপর চলে। অথচ সত্যের ব্যাপারে অনুমান মোটেই ফলপ্রসূ নয়।
Ara e bisaye tadera kono jnana ne'i. Tara to anumanera'i anusarana karache, ara nihsandeha satyera birud'dhe anumane kono labha haya na.
Āra ē biṣaẏē tādēra kōnō jñāna nē'i. Tārā tō anumānēra'i anusaraṇa karachē, āra niḥsandēha satyēra birud'dhē anumānē kōnō lābha haẏa nā.
আর এ বিষয়ে তাদের কোনো জ্ঞান নেই। তারা তো অনুমানেরই অনুসরণ করছে, আর নিঃসন্দেহ সত্যের বিরুদ্ধে অনুমানে কোনো লাভ হয় না।

Berber

Ur sain fellas kra n tmusni. Iiafaoen kan nnwaya. Wanag nnwaya ur tebbwi acemma si tidep
Ur sâin fellas kra n tmusni. Ïîafaôen kan nnwaya. Wanag nnwaya ur tebbwi acemma si tidep

Bosnian

a o tome nista ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini bas nimalo ne koristi
a o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini baš nimalo ne koristi
a o tome nista ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini bas nimalo ne koristi
a o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini baš nimalo ne koristi
A o tome nista ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka Istini bas nimalo ne koristi
A o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka Istini baš nimalo ne koristi
A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka nista ne koristi Istini
A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka ništa ne koristi Istini
WE MA LEHUM BIHI MIN ‘ILMIN ‘IN JETTEBI’UNE ‘ILLA EDH-DHENNE WE ‘INNE EDH-DHENNE LA JUGNI MINEL-HEKKI SHEJ’ÆN
A o tome nista ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka Istini bas nimalo ne koristi
A o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka Istini baš nimalo ne koristi

Bulgarian

bez da imat znanie za tova. Te sledvat samo dogadkata. Ala dogadkata s nishto ne zamenya istinata
bez da imat znanie za tova. Te sledvat samo dogadkata. Ala dogadkata s nishto ne zamenya istinata
без да имат знание за това. Те следват само догадката. Ала догадката с нищо не заменя истината

Burmese

စင်စစ်သော်ကား ယင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍ သူတို့၌ မည်သည့် (သက်သေအထောက်အထားနှင့်စစ်မှန်သော) အသိပညာမျှ မရှိဘဲ ထင်မြင်ယူဆချက် နောက်ကိုသာလျှင် တကောက်ကောက် လိုက်နေခြင်း ဖြစ်၏။ ဧကန်စင် စစ်၊ ထင်မြင်ယူဆချက်များသည်ကား အမှန်တရားနှင့်နှိုင်းယှဉ်လျှင် မည်သို့မျှ အသုံးဝင် အရာရောက်သည် မဟုတ်ပေ။
၂၈။ အမှန်ဆိုသော် ထိုသူတို့သည် ကောင်းကင်တမန်များ၏ အကြောင်းကို တပ်ရာမသိချေ၊ စိတ်ထင်ရာကိုသာ ရမ်းဆပြောဆိုကြ၏၊ စင်စစ်မှာ ယင်းကဲ့သို့မှန်းဆပြောဆိုခြင်းသည် အဟုတ်အမှန်ကို အစားမထိုးနိုင်ချေ။
စင်စစ်သော်ကား ဤသည်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ ၎င်းတို့၌ မည်သည့်သက်သေ အထောက်အထား အသိပညာမျှ မရှိပြီ။ ၎င်းတို့သည် ရမ်းဆထင်မြင်မှုကိုသာလျှင် လိုက်နာကြကုန်၏။ သို့ရာတွင် ရမ်းဆ ထင်မြင်မှုမှာ အမှန်တရားနှင့် ယှဉ်ပြိုင်၍ လုံးဝအသုံးဝင်သည် မဟုတ်ပေ။
ဤသည်နှင့် ပတ်သက်၍သူတို့တွင် မည်သည့်အ‌ထောက်အထားအသိပညာမျှမရှိဘဲလျက်သူတို့သည် ထင်မြင်ယူဆချက်ကို လိုက်နာကြခြင်းဖြစ်သည်။ အမှန်စင်စစ်ထင်မြင်ယူဆချက်သည်အမှန်တရား၏‌ရှေ့၌မည်သည့်အရာမျှ အသုံးမဝင်‌ပေ။

Catalan

No tenen cap coneixement d'aixo. No segueixen mes que conjectures, i aquestes, enfront de la Veritat, no serveixen de res
No tenen cap coneixement d'això. No segueixen més que conjectures, i aquestes, enfront de la Veritat, no serveixen de res

Chichewa

Pamene iwo sadziwa chilichonse cha izo. Iwo satsatira china chilichonse koma nkhani zabodza ndipo, ndithudi, nkhani zabodza si mlowam’malo wa choonadi
“Ndipo alibe kudziwa kulikonse pa zimenezo sakutsata china koma maganizo. Ndipo ndithu kuganizira sikuthandiza chilichonse pofuna kupeza choonadi

Chinese(simplified)

Tamen duiyu na zhong chenghu, jue wu renhe zhishi, tamen zhi ping caixiang; er caixiang duiyu zhenli, que shi hao wu biyi de.
Tāmen duìyú nà zhǒng chēnghu, jué wú rènhé zhīshì, tāmen zhǐ píng cāixiǎng; ér cāixiǎng duìyú zhēnlǐ, què shì háo wú bìyì de.
他们对于那种称呼,绝无任何知识,他们只凭猜想;而猜想对于真理,确是毫无裨益的。
Tamen dui ci hao wu zhishi, tamen zhi shuncong caixiang, er caixiang jue buneng tidai zhenli.
Tāmen duì cǐ háo wú zhīshì, tāmen zhǐ shùncóng cāixiǎng, ér cāixiǎng jué bùnéng tìdài zhēnlǐ.
他们对此毫无知识,他们只顺从猜想,而猜想绝不能替代真理。
Tamen duiyu na zhong chenghu, jue wu renhe zhishi, tamen zhi ping caixiang; er caixiang duiyu zhenli, que shi hao wu biyi de
Tāmen duìyú nà zhǒng chēnghu, jué wú rènhé zhīshì, tāmen zhǐ píng cāixiǎng; ér cāixiǎng duìyú zhēnlǐ, què shì háo wú bìyì de
他们对于那种称呼,绝无任何知识,他们只凭猜想;而猜想对于真理,确是毫无裨益的。

Chinese(traditional)

Tamen duiyu na zhong chenghu, jue wu renhe zhishi, tamen zhi ping caixiang; er caixiang duiyu zhenli, que shi hao wu biyi de
Tāmen duìyú nà zhǒng chēnghu, jué wú rènhé zhīshì, tāmen zhǐ píng cāixiǎng; ér cāixiǎng duìyú zhēnlǐ, què shì háo wú bìyì de
他们对于那种称呼,绝无任何知识,他们只凭猜想;而 猜想对于真理,确是毫无裨益的。
Tamen duiyu na zhong chenghu, jue wu renhe zhishi, tamen zhi ping caixiang; er caixiang duiyu zhenli, que shi hao wu biyi de.
Tāmen duìyú nà zhǒng chēnghu, jué wú rènhé zhīshì, tāmen zhǐ píng cāixiǎng; ér cāixiǎng duìyú zhēnlǐ, què shì háo wú bìyì de.
他們對於那種稱呼,絕無任何知識,他們只憑猜想;而猜想對於真理,確是毫無裨益的。

Croatian

A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka nista ne koristi Istini
A nemaju oni o tome nikakvo znanje. Slijede samo pretpostavku, a uistinu, pretpostavka ništa ne koristi Istini

Czech

vsak nemaji v tom nijakeho vedeni, nybrz nasleduji pouze domnenku: domnenka pak nema vuci pravde vyznamu prazadneho
však nemají v tom nijakého vědění, nýbrž následují pouze domněnku: domněnka pak nemá vůči pravdě významu pražádného
Oni ne mel vedomi tento; oni jen navrhnout. Navrhnout byl podstrcit nebo vernost
Oni ne mel vedomí tento; oni jen navrhnout. Navrhnout byl podstrcit nebo vernost
byt o tom zadne vedeni nemaji a jen dohady sve nasleduji. Vsak dohady nic proti skutecnosti nezmohou
byť o tom žádné vědění nemají a jen dohady své následují. Však dohady nic proti skutečnosti nezmohou

Dagbani

Bɛ mi ka di baŋsim shεli, bɛ bi doli shɛli m-pahila zilsigu, zilsigu mi ku tooi zani yɛlimaŋli zaa ni n-niŋ anfaani shɛli

Danish

De ikke havde viden den; de kun conjectured Conjecture ikke er substitute for sandheden
Maar zij hebben daar geen kennis van. Zij volgen alleen een vermoeden en het vermoeden kan tegen de waarheid niets baten

Dari

در حالیکه آنان به آن هیچ علمی ندارند، جز از گمان پیروی نمی‌کنند و به یقین گمان، انسان را از (شناخت) حق بی‌نیاز نمی‌کند

Divehi

އެއުރެންނަށް އެކަމުގެ އެއްވެސް علم އެއް ލިބިގެންނުވާ حال ގައެވެ. ހީއަކަށް މެނުވީ އެއުރެން تبع ވާކަމުގައެއް ނުވެތެވެ. އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ހީއަކީ حق ގެ ބަދަލުގައި އެއްވެސްކަމެއް ފުއްދައިދޭނެ އެއްޗެއްނޫނެވެ

Dutch

Zij hebben daarover geen kennis. Zij volgen slechts vermoedens en vermoedens baten niets tegen de waarheid
Doch zij hebben geene kennis daarvan; zij volgen slechts eene bloote meening; en eene bloote meening vervangt geen ding van waarheid
Terwijl zij daarover geen kennis hebben, zij volgen niets dan vermoedens. En voorwaar, vermoedens baten niets tegen de Waarheid
Maar zij hebben daar geen kennis van. Zij volgen alleen een vermoeden en het vermoeden kan tegen de waarheid niets baten

English

They have no knowledge to base this on: they merely follow guesswork. Guesswork is of no value against the Truth
But they have no knowledge of it. They follow but a guess; and surely guess does not substitute for the truth at all
But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth
And they have no knowledge thereof; they follow but a vain opinion, and verily a vain opinion attaineth not aught of the truth
although they have no knowledge regarding that. They only follow their conjecture and conjecture can never take the place of the Truth
Yet they have no knowledge of this, and follow nothing but conjecture, but conjecture cannot replace the truth
They have no knowledge of this. They are only following conjecture. Conjecture is of no avail whatever against the truth
They have not any knowledge thereof; they follow only surmise, and surmise avails naught against truth
But they cannot know. They follow nothing but speculation, and speculation avails nothing against truth
while they have no knowledge of it, they only the follow guesswork, and guesswork is of no use against the truth at all
They do not have any knowledge of that. They follow nothing but conjectures, and conjecture is no substitute for the truth
They do not have any knowledge of that. They follow nothing but conjectures, and indeed conjecture is no substitute for the truth
They have no knowledge of this. They follow nothing other than conjecture, and conjecture can never substitute for anything of the truth
Yet they lack the knowledge giving firm belief of what is true on sufficient grounds, and they follow an emotion, they imagine, will direct them to the attainment and possession of the object from which, in their view, satisfaction is expected. But never does an unverified supposition or an opinion offered on insufficient presumptive evidence replace the truth or conformity with fact
although there is not for them regarding this (aspect of the angels) anything of knowledge. They do not follow but conjecture. And surely, conjecture does not make one unconcerned of Al-Haqq to any extent (i.e., a guess work is no substitute for ‘The Truth’)
while they have no knowledge of it, they follow nothing but opinion. And, truly, opinion avails them not at all against The Truth
About this they definitely have no knowledge. They merely go by their assumptions, but when it comes to (the search for) the truth, the assumptions do not help a bit
but they have no knowledge thereof; they do but follow suspicion, and, verily, suspicion shall not avail against the truth at all
But they have no knowledge of it. They follow mere conjecture; and surely conjecture does not avail against the truth at all
But they have no knowledge herein: They follow no other than a bare opinion; and a bare opinion attaineth not any thing of truth
And they have no knowledge of it; they do not follow anything but conjecture, and surely conjecture does not avail against the truth at all
But herein they have no knowledge: they follow a mere conceit; and mere conceit can never take the place of truth
And (there is) no knowledge for them with it, that truly they follow except the doubt/suspicion , and that truly the doubt/suspicion does not enrich/suffice from the truth a thing
although they have no knowledge regarding that. They only follow their conjecture and conjecture can never take the place of the Truth
and they do not have any knowledge about it, they follow nothing but conjecture, and conjecture is certainly of no use in anything compared to the truth
and they do not have any knowledge about it, they follow nothing but conjecture, and conjecture is certainly of no use in anything compared to the truth
And they have no knowledge of it; they do not follow anything but conjecture, and surely conjecture does not avail against the truth at all
And they have no knowledge thereon [on creation of angels]. They but follow their conjecture and conjecture can avail nothing indeed against the Truth
And they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth
They do not have knowledge about it. They follow nothing but conjecture, and conjecture is of no avail in (the matter of) Truth
and [since] they have no knowledge whatever thereof, they follow nothing but surmise: yet, behold, never can surmise take the place of truth
And in no way do they have any knowledge thereof. Decidedly they closely follow (nothing) except surmise, and surely surmise does not avail anything against the Truth
They only follow mere conjecture which can never sufficiently replace the Truth
While they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and verily, guess is no substitute for the truth
They do not have knowledge about it. They follow nothing but conjecture, and conjecture is of no avail in (the matter of) Truth
although they have no knowledge ˹in support˺ of this. They follow nothing but ˹inherited˺ assumptions. And surely assumptions can in no way replace the truth
although they have no knowledge ˹in support˺ of this. They follow nothing but ˹inherited˺ assumptions. And surely assumptions can in no way replace the truth
Yet of this they have no knowledge: they follow mere conjecture, and conjecture is no substitute for Truth
They have no knowledge about it. They only follow conjecture, but conjecture is of no avail against the truth
they have no knowledge of this. They only follow guesswork. Guesswork is no substitute at all for the Truth
But they have no knowledge thereof. They follow but conjecture, and verily, conjecture is no substitute for the truth
And since they do not learn the Law of Cause and Effect, they can follow nothing but guesswork. And behold, guesswork can never take the place of Truth
But they do not have knowledge about it. They follow nothing except (their) guesswork; And, surely, guesswork is of no use against Truth
They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth
They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth
Yet they have no knowledge about it; they only follow guesswork. Conjecture will not help out in any way against the Truth
While they had no knowledge about this; they only followed conjecture. And conjecture is no substitute for the truth
While they had no knowledge about this; they only followed conjecture. And conjecture is no substitute for the truth
Yet they have no knowledge thereof. They follow naught but conjecture; and surely conjecture avails naught against the Truth
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all
They have no knowledge to base this on. They merely indulge in guess-work which can never replace the truth
But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth

Esperanto

Ili ne hav knowledge this; ili nur konjekt. Konjekt est substitute por truth

Filipino

Samantalang sila ay walang kaalaman dito. Sila ay sumusunod lamang sa wala maliban sa haka-haka, at tunay ngang ang haka-haka ay hindi makakapanaig sa Katotohanan
Walang ukol sa kanila rito na anumang kaalaman. Wala silang sinusunod kundi ang pagpapalagay. Tunay na ang pagpapalagay ay hindi nakapagdudulot kapalit ng katotohanan ng anuman

Finnish

Mutta heilla ei ole siita mitaan tietoa; he seuraavat vain arveluja, mutta arvelu ei totisesti kesta totuuteen verraten
Mutta heillä ei ole siitä mitään tietoa; he seuraavat vain arveluja, mutta arvelu ei totisesti kestä totuuteen verraten

French

Ils n’en ont cependant aucune science, et ne font que suivre des suppositions. Or les suppositions ne sauraient dispenser en rien de la verite
Ils n’en ont cependant aucune science, et ne font que suivre des suppositions. Or les suppositions ne sauraient dispenser en rien de la vérité
alors qu’ils n’en n’ont aucune science : ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert a rien contre la verite
alors qu’ils n’en n’ont aucune science : ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité
alors qu'ils n'en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert a rien contre la verite
alors qu'ils n'en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la conjecture ne sert à rien contre la vérité
Ils n’en ont pourtant aucune connaissance sure, se perdant simplement en conjectures. Or, les conjectures ne sauraient fonder une certitude
Ils n’en ont pourtant aucune connaissance sûre, se perdant simplement en conjectures. Or, les conjectures ne sauraient fonder une certitude
alors qu’ils n’en savent rien. Ils presument tout au plus, mais la presomption ne saurait se substituer a la certitude
alors qu’ils n’en savent rien. Ils présument tout au plus, mais la présomption ne saurait se substituer à la certitude

Fulah

Woodanaani ɓe ganndal, alah kove ndewata si wonah sikke, pellet sikke nafatah e goonga hay huunde

Ganda

Era nga tebakirinaako kumanya kwonna, tebagoberera okugyako okuteebereza ate nga ddala okuteebereza tekulina kye kugasa awali amazima

German

Jedoch sie besitzen kein Wissen hiervon. Sie gehen nur Vermutungen nach; und Vermutungen ersetzen nicht im geringsten die Wahrheit
Jedoch sie besitzen kein Wissen hiervon. Sie gehen nur Vermutungen nach; und Vermutungen ersetzen nicht im geringsten die Wahrheit
Sie haben jedoch kein Wissen daruber. Sie folgen nur Vermutungen. Aber die Vermutungen nutzen in bezug auf die Wahrheit nichts
Sie haben jedoch kein Wissen darüber. Sie folgen nur Vermutungen. Aber die Vermutungen nützen in bezug auf die Wahrheit nichts
Und sie verfugen daruber uber keinerlei Wissen. Sie folgen doch nur dem Spekulieren. Und das Spekulieren ersetzt die Wahrheit in Nichts
Und sie verfügen darüber über keinerlei Wissen. Sie folgen doch nur dem Spekulieren. Und das Spekulieren ersetzt die Wahrheit in Nichts
Sie haben jedoch kein Wissen hieruber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nutzen aber nichts gegenuber der Wahrheit
Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit
Sie haben jedoch kein Wissen hieruber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nutzen aber nichts gegenuber der Wahrheit
Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit

Gujarati

Jo ke te'one a vise kami pana jnana nathi. Te'o phakata potani kalpana ja kari rahya che. Ane ni:Sanka kalpana satya same kami kama nathi avati
Jō kē tē'ōnē ā viśē kaṁi paṇa jñāna nathī. Tē'ō phakata pōtānī kalpanā ja karī rahyā chē. Anē ni:Śaṅka kalpanā satya sāmē kaṁi kāma nathī āvatī
જો કે તેઓને આ વિશે કંઇ પણ જ્ઞાન નથી. તેઓ ફકત પોતાની કલ્પના જ કરી રહ્યા છે. અને નિ:શંક કલ્પના સત્ય સામે કંઇ કામ નથી આવતી

Hausa

Kuma ba su da wani ilmi game da shi, ba su bin kome face zato alhali kuwa lalle zato ba ya amfanar da kome daga gaskiya
Kuma bã su da wani ilmi game da shi, bã su bin kõme fãce zato alhãli kuwa lalle zato bã ya amfãnar da kõme daga gaskiya
Kuma ba su da wani ilmi game da shi, ba su bin kome face zato alhali kuwa lalle zato ba ya amfanar da kome daga gaskiya
Kuma bã su da wani ilmi game da shi, bã su bin kõme fãce zato alhãli kuwa lalle zato bã ya amfãnar da kõme daga gaskiya

Hebrew

אך אין להם כל דעת בנושא, והם בסך הכול נוטים אחר מחשבות חינם, ואולם מחשבות חינם לא יועילו בפני הצדק בכלום
אך אין להם כל דעת בנושא, והם בסך הכול נוטים אחר מחשבות חינם, ואולם מחשבות חינם לא יועילו בפני הצדק בכלום

Hindi

unhen isaka koee gyaan nahin. ve anusaran kar rahe hain maatr gumaan ka aur vastutah gumaan nahin laabhaprad hota saty ke saamane kuchh bhee
उन्हें इसका कोई ज्ञान नहीं। वे अनुसरण कर रहे हैं मात्र गुमान का और वस्तुतः गुमान नहीं लाभप्रद होता सत्य के सामने कुछ भी।
haalaanki is vishay mein unhen koee gyaan nahin. ve keval atakal ke peechhe chalate hai, haalaanki saty se jo laabh pahunchata hai vah atakal se kadaapi nahin pahunch sakata.
हालाँकि इस विषय में उन्हें कोई ज्ञान नहीं। वे केवल अटकल के पीछे चलते है, हालाँकि सत्य से जो लाभ पहुँचता है वह अटकल से कदापि नहीं पहुँच सकता।
vah log to bas gumaan (khyaal) ke peechhe chal rahe hain, haaloki gumaan yaqeen ke badale mein kuchh bhee kaam nahin aaya karata
वह लोग तो बस गुमान (ख्याल) के पीछे चल रहे हैं, हालॉकि गुमान यक़ीन के बदले में कुछ भी काम नहीं आया करता

Hungarian

Nem rendelkeznek errol tudassal. Ok csak a gondolatot kovetik, am a gondolat nem vezet az Igazsag megismeresehez
Nem rendelkeznek erről tudással. Ők csak a gondolatot követik, ám a gondolat nem vezet az Igazság megismeréséhez

Indonesian

Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran
(Dan mereka tidak mendasari perkataan mereka itu) ucapan mereka itu tidak didasari (dengan sesuatu pengetahuan pun tentangnya. Tiada lain) mereka hanya mengikuti) dalam hal tersebut (prasangka) yang mereka khayalkan (sedangkan sesungguhnya prasangka itu tiada berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran) maksudnya, tiada sedikit pun pengetahuan yang bermanfaat dalam prasangka itu di dalam menelaah hal-hal yang dituntut adanya pengetahuan
Dan mereka tidak mempunyai sesuatu pengetahuan pun tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti persangkaan sedang sesungguhnya persangkaan itu tiada berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran
Mereka tidak mempunyai dasar keyakinan apa-apa mengenai ucapannya itu. Mereka hanya mengikuti prasangka-prasangka yang tidak benar. Padahal prasangka itu sama sekali tidak mengandung kebenaran sedikit pun
Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran
Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran

Iranun

A da-a ruk iran non a Kata-o; da-a phagonotan niran a rowar ko arangan; na Mata-an! A so arangan na di phakanggai a gona ko bunar sa maito bo

Italian

mentre non posseggono alcuna scienza: si abbandonano alle congetture, ma la congettura non puo nulla contro la verita
mentre non posseggono alcuna scienza: si abbandonano alle congetture, ma la congettura non può nulla contro la verità

Japanese

Kare-ra wa (nani no) chishiki mo naku, okusoku ni shitagau dakedearu. Daga shinri ni taishite wa, okusoku nado nani mo yakudatsu wake wanai
Kare-ra wa (nani no) chishiki mo naku, okusoku ni shitagau dakedearu. Daga shinri ni taishite wa, okusoku nado nani mo yakudatsu wake wanai
かれらは(何の)知識もなく,臆測に従うだけである。だが真理に対しては,臆測など何も役立つ訳はない。

Javanese

Lan dheweke ora duweni kaweruh bab mau, mung saka panyanane wae, kang mangka panyana iku ora bisa nyirnakake kang temen sithik wae
Lan dheweke ora duweni kaweruh bab mau, mung saka panyanane wae, kang mangka panyana iku ora bisa nyirnakake kang temen sithik wae

Kannada

paralokadalli nambike illadavaru malak‌galige henmakkala hesarugalanniduttare
paralōkadalli nambike illadavaru malak‌gaḷige heṇmakkaḷa hesarugaḷanniḍuttāre
ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದವರು ಮಲಕ್‌ಗಳಿಗೆ ಹೆಣ್ಮಕ್ಕಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನಿಡುತ್ತಾರೆ

Kazakh

Negizinde ogan baylanıstı bir malimetteri joq. Oyga gana eredi. Sın maninde qur oy, sındıq jagınan es narsege turmaydı
Negizinde oğan baylanıstı bir mälimetteri joq. Oyğa ğana eredi. Şın mäninde qur oy, şındıq jağınan eş närsege turmaydı
Негізінде оған байланысты бір мәліметтері жоқ. Ойға ғана ереді. Шын мәнінде құр ой, шындық жағынан еш нәрсеге тұрмайды
Alayda, olarda bul jayında esbir bilim joq. Olar bos oy, boljamdarına gana eredi. Al, anıgında - boljam aqiqattın ornın baspaydı
Alayda, olarda bul jayında eşbir bilim joq. Olar bos oy, boljamdarına ğana eredi. Al, anığında - boljam aqïqattıñ ornın baspaydı
Алайда, оларда бұл жайында ешбір білім жоқ. Олар бос ой, болжамдарына ғана ереді. Ал, анығында - болжам ақиқаттың орнын баспайды

Kendayan

Man ia iaka’koa nana’ ba ilmu tantang koa, ia iaka’koa nana’ lain inggelah ngikuti sangka’an ngikuti sangka’an, man sasungguhnya sangka’an koa nana’ bafaedah saebetpun tahadap kabanarat

Khmer

daoy puokke poum mean chamnehdoeng pi vea laey . puokke min thveu tam avei krawpi karosman noh laey . haey pitabrakd nasa kar sman min ach phdal phalobrayoch avei dl karpit laey
ដោយពួកគេពុំមានចំណេះដឹងពីវាឡើយ។ ពួកគេមិនធ្វើ តាមអ្វីក្រៅពីការស្មាននោះឡើយ។ ហើយពិតប្រាកដណាស់ ការ ស្មានមិនអាចផ្ដល់ផលប្រយោជន៍អ្វីដល់ការពិតឡើយ។

Kinyarwanda

Kandi ibyo nta bumenyi babifitiye. Ndetse nta kindi bakurikira kitari ugukekeranya, kandi rwose ugukeka ntacyo byakongera ku kuri
Kandi ibyo nta bumenyi babifitiye. Ndetse nta kindi bakurikira kitari ugukekeranya, kandi rwose ugukeka nta cyo kuvuze imbere y’ukuri

Kirghiz

Alardın ilimi jok. Kumondu gana eerciset. Al emi, kumon degen ec kacan akıykattın ordun basa albayt
Alardın ilimi jok. Kümöndü gana eerçişet. Al emi, kümön degen eç kaçan akıykattın ordun basa albayt
Алардын илими жок. Күмөндү гана ээрчишет. Ал эми, күмөн деген эч качан акыйкаттын ордун баса албайт

Korean

geudeul-eun alji mosham-ila geudeul eun eogcheugman-eul ttaleul ppun-ila sillo eogcheug-eun jinlie daehayeo amugeosdo yu hyohaji anhnola
그들은 알지 못함이라 그들 은 억측만을 따를 뿐이라 실로 억측은 진리에 대하여 아무것도 유 효하지 않노라
geudeul-eun alji mosham-ila geudeul eun eogcheugman-eul ttaleul ppun-ila sillo eogcheug-eun jinlie daehayeo amugeosdo yu hyohaji anhnola
그들은 알지 못함이라 그들 은 억측만을 따를 뿐이라 실로 억측은 진리에 대하여 아무것도 유 효하지 않노라

Kurdish

ئه‌وانه‌له‌و باره‌یه‌وه هیچ جۆره زانستی و زانیاریه‌کیان نیه‌، به‌ڵکو هه‌ر شوێنی گومانی بێ سه‌رو بن ده‌که‌ون، له‌کاتێکدا که‌گومان به‌هیچ شێوه‌یه‌ک جێگه‌ی حه‌ق و ڕاستی ناگرێته‌وه‌
لە کاتێکدا ھیچ زانیاریەکیان دەربارەی نیە، تەنھا دوای گومان دەکەون وە بەڕاستی گومان ھیچ سوودێکی نیە لەزانینی ھەق وڕاستیدا

Kurmanji

Tu zanina wan pe nine. Ew hey didin pey gumane. Guman ji bi tu awayi ciye rastiye nagire
Tu zanîna wan pê nîne. Ew hey didin pey gumanê. Guman jî bi tu awayî ciyê rastiyê nagire

Latin

They non habet knowledge hoc; they unus conjectured Conjecture est substitute pro truth

Lingala

Kasi bazali na boyebi te, bazali sé kolanda makanisi. Mpe makanisi esalaka bosembo eloko te

Luyia

Ne babula shiabamanyile khu ako, balondanga butswa amaparo, ne toto okhuparirisia shikhukhoonyanga shiosi shiosi khubwatoto tawe

Macedonian

а за тоа ништо не знаат, само претпоставки следат, а претпоставката на вистината нималку не ѝ користи
za toa ne znaat nisto; go sledat samo somnezot, a somnezot vo nisto ne A koristi na vistinata
za toa ne znaat ništo; go sledat samo somnežot, a somnežot vo ništo ne A koristi na vistinata
за тоа не знаат ништо; го следат само сомнежот, а сомнежот во ништо не А користи на вистината

Malay

Sedang mereka tidak mempunyai sebarang pengetahuan mengenainya. Mereka tidak lain hanyalah mengikut sangkaan semata-mata, padahal sesungguhnya sangkaan itu tidak dapat memenuhi kehendak menentukan sesuatu dari kebenaran (iktiqad)

Malayalam

avarkk atine parri yatearu arivumilla. avar uhatte matramakunnu pintutarunnat‌. tirccayayum uham satyatte sambandhiccetattealam ottum prayeajanam ceyyukayilla
avarkk atine paṟṟi yāteāru aṟivumilla. avar ūhatte mātramākunnu pintuṭarunnat‌. tīrccayāyuṁ ūhaṁ satyatte sambandhiccēṭattēāḷaṁ oṭṭuṁ prayēājanaṁ ceyyukayilla
അവര്‍ക്ക് അതിനെ പറ്റി യാതൊരു അറിവുമില്ല. അവര്‍ ഊഹത്തെ മാത്രമാകുന്നു പിന്തുടരുന്നത്‌. തീര്‍ച്ചയായും ഊഹം സത്യത്തെ സംബന്ധിച്ചേടത്തോളം ഒട്ടും പ്രയോജനം ചെയ്യുകയില്ല
avarkk atine parri yatearu arivumilla. avar uhatte matramakunnu pintutarunnat‌. tirccayayum uham satyatte sambandhiccetattealam ottum prayeajanam ceyyukayilla
avarkk atine paṟṟi yāteāru aṟivumilla. avar ūhatte mātramākunnu pintuṭarunnat‌. tīrccayāyuṁ ūhaṁ satyatte sambandhiccēṭattēāḷaṁ oṭṭuṁ prayēājanaṁ ceyyukayilla
അവര്‍ക്ക് അതിനെ പറ്റി യാതൊരു അറിവുമില്ല. അവര്‍ ഊഹത്തെ മാത്രമാകുന്നു പിന്തുടരുന്നത്‌. തീര്‍ച്ചയായും ഊഹം സത്യത്തെ സംബന്ധിച്ചേടത്തോളം ഒട്ടും പ്രയോജനം ചെയ്യുകയില്ല
avarkk atekkuricc orarivumilla. avar uhatte matram pinparrukayan. uhamea, satyattin oru prayeajanavum ceyyukayilla
avarkk atēkkuṟicc oraṟivumilla. avar ūhatte mātraṁ pinpaṟṟukayāṇ. ūhamēā, satyattin oru prayēājanavuṁ ceyyukayilla
അവര്‍ക്ക് അതേക്കുറിച്ച് ഒരറിവുമില്ല. അവര്‍ ഊഹത്തെ മാത്രം പിന്‍പറ്റുകയാണ്. ഊഹമോ, സത്യത്തിന് ഒരു പ്രയോജനവും ചെയ്യുകയില്ല

Maltese

Huma ma għandhomx għarfien dwar dan u ma jimxux jekk mhux fuq l-istħajjil (mgħawweg tagħhom). Tabilħaqq li l-istħajjil ma jiswa xejn għas-sewwa
Huma ma għandhomx għarfien dwar dan u ma jimxux jekk mhux fuq l-istħajjil (mgħawweġ tagħhom). Tabilħaqq li l-istħajjil ma jiswa xejn għas-sewwa

Maranao

A da a rk iran on a katao; da a phagonotan iran a rowar ko arangan; na mataan! a so arangan na di phakanggay a gona ko bnar sa mayto bo

Marathi

Vastavika tyanna yace kahica jnana nahi. Te kevala apalya bhramacya mage lagale aheta ani nihsansaya, bhrama (ani anumana) satyasamora kahica upayogi padata nahi
Vāstavika tyānnā yācē kāhīca jñāna nāhī. Tē kēvaḷa āpalyā bhramācyā māgē lāgalē āhēta āṇi niḥsanśaya, bhrama (āṇi anumāna) satyāsamōra kāhīca upayōgī paḍata nāhī
२८. वास्तविक त्यांना याचे काहीच ज्ञान नाही. ते केवळ आपल्या भ्रमाच्या मागे लागले आहेत आणि निःसंशय, भ्रम (आणि अनुमान) सत्यासमोर काहीच उपयोगी पडत नाही

Nepali

Jaba ki uniharula'i yasa visayama kehi thaha chaina. Uniharu ta matra aphno adkalavajiko pachadi hindchan ra anumanale vastavikatako damjoma kehi kama gardaina
Jaba ki unīharūlā'ī yasa viṣayamā kēhī thāhā chaina. Unīharū ta mātra āphnō aḍkalavājīkō pachāḍi hiṇḍchan ra anumānalē vāstavikatākō dām̐jōmā kēhī kāma gardaina
जब कि उनीहरूलाई यस विषयमा केही थाहा छैन । उनीहरू त मात्र आफ्नो अड्कलवाजीको पछाडि हिंड्छन् र अनुमानले वास्तविकताको दाँजोमा केही काम गर्दैन ।

Norwegian

Men dette vet de ingenting om, de følger bare formodninger. Og formodninger hjelper ingenting mot sannhet
Men dette vet de ingenting om, de følger bare formodninger. Og formodninger hjelper ingenting mot sannhet

Oromo

Isa irratti beekumsa homaatuu hin qabanShakkii malee homaa hin hordofanuShakkiin immoo dhugaa irraa homaa hin duroomsu

Panjabi

Jadom ki unham de kola isa la'i ko'i dalila nahim'. Uha sirafa kalapanam te cala rahe hana ate kalapanam saca'i de mamale vica bhora vi labhada'ika nahim
Jadōṁ ki unhāṁ dē kōla isa la'ī kō'ī dalīla nahīṁ'. Uha sirafa kalapanāṁ tē cala rahē hana atē kalapanāṁ sacā'ī dē māmalē vica bhōrā vī lābhadā'ika nahīṁ
ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਦਲੀਲ ਨਹੀਂ'। ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਕਲਪਨਾਂ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਲਪਨਾਂ ਸੱਚਾਈ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿਚ ਭੋਰਾ ਵੀ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਹੀਂ।

Persian

اينان را بدانچه مى‌گويند هيچ دانشى نيست. تنها از پندار خود پيروى مى‌كنند و پندار براى شناخت حقيقت كافى نيست
و ايشان در اين [كار] شناختى ندارند. آنها جز از گمان پيروى نمى‌كنند، و البته گمان به هيچ وجه از [شناخت‌] حقيقت كفايت نمى‌كند
و ایشان را به آن علمی نیست، جز از پندار پیروی نمی‌کنند و بی‌گمان پندار چیزی از حقیقت را به بار نمی‌آورد
و آن‌ها به آن هیچ دانشی ندارند، جز از گمان (بی‌اساس) پیروی نمی‌کنند، و یقیناً گمان (انسان را) از (شناخت) حق بی‌نیاز نمی‌کند
و آنان را به این کار هیچ آگاهی و معرفت نیست. [آنان] فقط از گمان پیروی می کنند، و بی تردید گمان [انسان را] برای دریافت حق، هیچ سودی نمی دهد
آنان در موردِ این امر، [کاملاً] بى‌اطلاعند [و] فقط از حدس و گمان پیروی می‌کنند؛ در حالى كه براى [شناخت] حقیقت، گمان كافى نیست
و حال آنکه هیچ علم به آن ندارند و جز در پی گمان و پندار نمی‌روند و ظنّ و گمان هم در فهم حق و حقیقت هیچ سودی ندارد
نیستشان بدان دانشی پیروی نکنند جز گمان را و همانا گمان بی‌نیاز نگرداند از حقّ چیزی را
و ايشان را به اين [كار] معرفتى نيست. جز گمان [خود] را پيروى نمى‌كنند، و در واقع، گمان در [وصول به‌] حقيقت هيچ سودى نمى‌رساند
و ایشان را به این (کار) هیچ (بینش و) دانشی نیست. جز گمان را پیروی نمی‌کنند، و گمان از حقیقت سود و بهره‌ای ندهد
در حالى که آنان [به این امر] هیچ دانشى ندارند. آنان فقط از گمان پیروى مى‌کنند و قطعاً گمان، [انسان را] از حقّ بى‌نیاز نمى‌کند
ایشان در این باب چیزی نمی‌دانند (و از نر و ماده بودن فرشتگان کاملاً بی‌خبرند) و جز از ظنّ و گمان پیروی نمی‌کنند، و ظنّ و گمان هم (در بخش اعتقادات، به کسی سودی نمی‌رساند، و انسان را) بی‌نیاز از حق نمی‌گرداند
آنها هرگز به این سخن دانشی ندارند، تنها از گمان بی‌پایه پیروی می‌کنند با اینکه «گمان» هرگز انسان را از حقّ بی‌نیاز نمی‌کند
و آنان را هيچ دانشى بدان نيست. جز گمان را پيروى نمى‌كنند، و همانا گمان براى [شناخت‌] حقيقت هيچ سودى ندارد- كفايت نكند
وآنها به آن هیچ دانشی ندارند, جزاز گمان (بی اساس) پیروی نمی کنند, ویقیناً گمان (انسان را) از (شناخت) حق بی نیاز نمی کند

Polish

A nie maja oni o tym zadnej wiedzy i ida tylko za przypuszczeniem, a przypuszczenie nie ma zadnej wartosci wobec prawdy
A nie mają oni o tym żadnej wiedzy i idą tylko za przypuszczeniem, a przypuszczenie nie ma żadnej wartości wobec prawdy

Portuguese

E disso eles nao tem ciencia alguma. Nao seguem senao as conjeturas. E, por certo, as conjecturas de nada valem diante da verdade
E disso eles não têm ciência alguma. Não seguem senão as conjeturas. E, por certo, as conjecturas de nada valem diante da verdade
Embora carecam de todo o conhecimento a esse respeito. Nao fazem senao seguir conjecturas, sendo que a conjecturajamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade
Embora careçam de todo o conhecimento a esse respeito. Não fazem senão seguir conjecturas, sendo que a conjecturajamais prevaleceu, em nada, sobre a verdade

Pushto

حال دا چې دوى ته په دې هېڅ علم نشته، دوى يواځې د تش ګمان پیروي كوي او بېشكه ګمان له حقه هېڅ شى نشي دفع كولى
حال دا چې دوى ته په دې هېڅ علم نشته، دوى يواځې د تش ګمان پیروي كوي او بېشكه ګمان له حقه هېڅ شى نشي دفع كولى

Romanian

Ei nu au nici o stiinta, ci urmeaza o inchipuire. Inchipuirea nu slujeste la nimic in fata Adevarului
Ei nu au nici o ştiinţă, ci urmează o închipuire. Închipuirea nu slujeşte la nimic în faţa Adevărului
Ei nu avea cunoastere acesta; ei doar presupune. Presupunere nu exista substituire for adevar
Insa ei nu au ºtiinþa despre aceasta. Ei nu urmeaza decat banuiala, insa banuiala nu este de nici un folos faþa de Adevar
Însã ei nu au ºtiinþã despre aceasta. Ei nu urmeazã decât bãnuiala, însã bãnuiala nu este de nici un folos faþã de Adevãr

Rundi

Nabo ntabumenyi bafise kuri ivyo, kuko bada kurikiza atari ukwikekeranya gusa, mu vy’ukuri ukwikeka ntigufasha ikintu na kimwe imbere y’ukuri

Russian

Ei nu au nici o stiinta, ci urmeaza o inchipuire. Inchipuirea nu slujeste la nimic in fata Adevarului
И нет у них [у многобожников] об этом никакого знания; (и) следуют они только за предположением, а ведь предположение, поистине, нисколько не заменит даже части истины
U nikh net ob etom nikakogo znaniya. Oni sleduyut lish' predpolozheniyam, khotya predpolozheniya ne mogut zamenit' istinu
У них нет об этом никакого знания. Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину
U nikh net znaniya ob etom; oni sleduyut tol'ko mneniyu, a mneniye niskol'ko ne zamenyayet istiny
У них нет знания об этом; они следуют только мнению, а мнение нисколько не заменяет истины
No net u nikh ob etom nikakogo znaniya; sleduyut oni tol'ko za predpolozheniyami, a ved' predpolozheniye niskol'ko ne izbavit ot istiny
Но нет у них об этом никакого знания; следуют они только за предположениями, а ведь предположение нисколько не избавит от истины
Oni ne vedayut ob etom nichego i sleduyut tol'ko dogadkam, no dogadka ne mozhet byt' zamenoy istiny
Они не ведают об этом ничего и следуют только догадкам, но догадка не может быть заменой истины
Oni govoryat eto, ne opirayas' na kakoye-libo znaniye. Ved' oni nichego ne znayut ob angelakh, oni lish' sleduyut svoim lozhnym predpolozheniyam. A ved' predpolozheniye nikak ne mozhet zamenit' istinu
Они говорят это, не опираясь на какое-либо знание. Ведь они ничего не знают об ангелах, они лишь следуют своим ложным предположениям. А ведь предположение никак не может заменить истину
No v etom net u nikh poznan'ya nikakogo - Zdes' sleduyut oni svoim predpolozhen'yam. No razve mogut dovody (lyudskiye) Sravnit'sya s Istinoy (velikoy)
Но в этом нет у них познанья никакого - Здесь следуют они своим предположеньям. Но разве могут доводы (людские) Сравниться с Истиной (великой)

Serbian

А о томе ништа не знају, следе само претпоставке, а претпоставка баш нимало не користи Истини

Shona

Asi havana ruzivo nazvo. Asi vanongotevera kufungidzira. Uye zvirokwazvo kufungidzira hakungatori nzvimbo yechokwadi

Sindhi

۽ کين ان (ڳالھ) جي ڪا خبر نه آھي، رُڳو گمان تي ھلندا آھن، ۽ بيشڪ گمان حقيقت جي سڃاڻڻ ۾ ڪجھ به نفعو نه ڏيندو آھي

Sinhala

me gæna ovunta kisima gnanayak næta. (saksin næti puhu) situvillak misa, (vena kisivak) ovun anugamanaya karanne næta. (puhu) situvili ha satyayata patahæni kisivak sthira karanne næta
mē gæna ovunṭa kisima gnānayak næta. (sākṣīn næti puhu) situvillak misa, (vena kisivak) ovun anugamanaya karannē næta. (puhu) situvili hā satyayaṭa paṭahæni kisivak sthīra karannē næta
මේ ගැන ඔවුන්ට කිසිම ඥානයක් නැත. (සාක්ෂීන් නැති පුහු) සිතුවිල්ලක් මිස, (වෙන කිසිවක්) ඔවුන් අනුගමනය කරන්නේ නැත. (පුහු) සිතුවිලි හා සත්‍යයට පටහැනි කිසිවක් ස්ථීර කරන්නේ නැත
tavada e pilibanda va ovunata kisidu dænumak næta. ovuhu anumanaya misa venat kisivak anugamanaya nokarati. tavada niyata vasayenma anumanaya satyayata erehiva vu kisivakata prayojanavat novanu æta
tavada ē piḷiban̆da va ovunaṭa kisidu dænumak næta. ovuhu anumānaya misa venat kisivak anugamanaya nokarati. tavada niyata vaśayenma anumānaya satyayaṭa erehiva vū kisivakaṭa prayōjanavat novanu æta
තවද ඒ පිළිබඳ ව ඔවුනට කිසිදු දැනුමක් නැත. ඔවුහු අනුමානය මිස වෙනත් කිසිවක් අනුගමනය නොකරති. තවද නියත වශයෙන්ම අනුමානය සත්‍යයට එරෙහිව වූ කිසිවකට ප්‍රයෝජනවත් නොවනු ඇත

Slovak

They nie had znalost this; they len conjectured Conjecture je zastupid for truth

Somali

Iyagoo aan wax aqoon ah u laheyn. Waxay raacaan oo keliya malo, oo hubaal, maluhu waxba kama taro Xaqa
Wax cilmi ahna uma laha, ee waxay raaci mala uun, malana xaqa wax kama taro
Wax cilmi ahna uma laha, ee waxay raaci mala uun, malana xaqa wax kama taro

Sotho

Empa ha ba na tsebo ka seo. Ba mpa ba latela likhakanyo, Likhakanyo li ke keng tsa nka sebaka sa ‘nete

Spanish

Sin tener ningun conocimiento sobre ello. Solo siguen suposiciones, pero las suposiciones carecen de valor frente a la Verdad
Sin tener ningún conocimiento sobre ello. Sólo siguen suposiciones, pero las suposiciones carecen de valor frente a la Verdad
Mas no tienen ningun conocimiento sobre ello y solo siguen conjeturas, y las conjeturas no pueden remplazar la verdad
Mas no tienen ningún conocimiento sobre ello y solo siguen conjeturas, y las conjeturas no pueden remplazar la verdad
Mas no tienen ningun conocimiento sobre ello y solo siguen conjeturas, y las conjeturas no pueden remplazar la verdad
Mas no tienen ningún conocimiento sobre ello y solo siguen conjeturas, y las conjeturas no pueden remplazar la verdad
No tienen ningun conocimiento de ello. No siguen mas que conjeturas, y estas, frente a la Verdad, no sirven de nada
No tienen ningún conocimiento de ello. No siguen más que conjeturas, y éstas, frente a la Verdad, no sirven de nada
y [como] no tienen conocimiento alguno al respecto, no siguen mas que suposiciones: pero, ciertamente, las suposiciones no sirven de sustituto a la verdad
y [como] no tienen conocimiento alguno al respecto, no siguen más que suposiciones: pero, ciertamente, las suposiciones no sirven de sustituto a la verdad
sin tener ningun conocimiento sobre ello. Solo siguen conjeturas, pero las conjeturas carecen de valor frente a la Verdad
sin tener ningún conocimiento sobre ello. Solo siguen conjeturas, pero las conjeturas carecen de valor frente a la Verdad
aunque no tienen ningun conocimiento de ello. Solo siguen conjeturas y, en verdad, las conjeturas no sirven de nada frente a la Verdad
aunque no tienen ningún conocimiento de ello. Sólo siguen conjeturas y, en verdad, las conjeturas no sirven de nada frente a la Verdad

Swahili

Na wao hawana ujuzi wowote ulio sahihi, kuhusu jambo hilo, wenye kusadikisha hayo waliyoyasema. Hawafuati isipokuwa dhana ambayo haifalii kitu na haisimami kabisa mahali pa haki
Nao hawana ujuzi wowote kwa hayo isipo kuwa wanafuata dhana tu. Na dhana haisaidii chochote mbele ya haki

Swedish

Om det har de ingen kunskap; de foljer bara losa antaganden, och losa antaganden kan inte ersatta sanningen
Om det har de ingen kunskap; de följer bara lösa antaganden, och lösa antaganden kan inte ersätta sanningen

Tajik

Inhoro ʙa on ci megujand, hec donise nest. Tanho az gumoni xud pajravi mekunand va gumon ʙaroi sinoxti haqiqat kofi nest
Inhoro ʙa on cī megūjand, heç donişe nest. Tanho az gumoni xud pajravī mekunand va gumon ʙaroi şinoxti haqiqat kofī nest
Инҳоро ба он чӣ мегӯянд, ҳеҷ донише нест. Танҳо аз гумони худ пайравӣ мекунанд ва гумон барои шинохти ҳақиқат кофӣ нест
Va onhoro ʙa on ci megujand, hec donise nest. Tanho az gumoni xud pajravi mekunand va haroina, gumon ʙaroi sinoxti haqiqat kofi nest
Va onhoro ʙa on cī megūjand, heç donişe nest. Tanho az gumoni xud pajravī mekunand va haroina, gumon ʙaroi şinoxti haqiqat kofī nest
Ва онҳоро ба он чӣ мегӯянд, ҳеҷ донише нест. Танҳо аз гумони худ пайравӣ мекунанд ва ҳароина, гумон барои шинохти ҳақиқат кофӣ нест
Onon dar mavridi in amr [komilan] ʙeittiloand [va] faqat az hadsu gumon pajravi mekunand; dar hole ki ʙaroi [sinoxti] haqiqat gumon kofi nest
Onon dar mavridi in amr [komilan] ʙeittiloand [va] faqat az hadsu gumon pajravī mekunand; dar hole ki ʙaroi [şinoxti] haqiqat gumon kofī nest
Онон дар мавриди ин амр [комилан] беиттилоанд [ва] фақат аз ҳадсу гумон пайравӣ мекунанд; дар ҳоле ки барои [шинохти] ҳақиқат гумон кофӣ нест

Tamil

itaip parri avarkalukku oru nanamum kitaiyatu. (Ataramarra) vin cantekattait tavira (veru etaiyum) avarkal pinparruvatillai. Vin cantekam etaiyum urutippatuttatu
itaip paṟṟi avarkaḷukku oru ñāṉamum kiṭaiyātu. (Ātāramaṟṟa) vīṇ cantēkattait tavira (vēṟu etaiyum) avarkaḷ piṉpaṟṟuvatillai. Vīṇ cantēkam etaiyum uṟutippaṭuttātu
இதைப் பற்றி அவர்களுக்கு ஒரு ஞானமும் கிடையாது. (ஆதாரமற்ற) வீண் சந்தேகத்தைத் தவிர (வேறு எதையும்) அவர்கள் பின்பற்றுவதில்லை. வீண் சந்தேகம் எதையும் உறுதிப்படுத்தாது
eninum avarkalukku itaip parri ettakaiya arivum illai, avarkal vinana ennattait tavira veretaiyum pinparravillai, niccayamaka vin ennam (etuvum) cattiyam nilaippatait tatukka mutiyatu
eṉiṉum avarkaḷukku itaip paṟṟi ettakaiya aṟivum illai, avarkaḷ vīṇāṉa eṇṇattait tavira vēṟetaiyum piṉpaṟṟavillai, niccayamāka vīṇ eṇṇam (etuvum) cattiyam nilaippatait taṭukka muṭiyātu
எனினும் அவர்களுக்கு இதைப் பற்றி எத்தகைய அறிவும் இல்லை, அவர்கள் வீணான எண்ணத்தைத் தவிர வேறெதையும் பின்பற்றவில்லை, நிச்சயமாக வீண் எண்ணம் (எதுவும்) சத்தியம் நிலைப்பதைத் தடுக்க முடியாது

Tatar

Аларның бу эшләренә дәлилләре дә вә белемнәре дә юк, алар фәкать занга сукыр фикерләренә иярәләр, бит зан сукыр фикер хаклыкка, дөреслеккә һич тә ирештермидер

Telugu

i visayam gurinci variki elanti jnanam ledu. Varu kevalam tama uhalane anusaristunnaru. Kani vastavaniki, uha satyaniki e matram badulu kajaladu
ī viṣayaṁ gurin̄ci vāriki elāṇṭi jñānaṁ lēdu. Vāru kēvalaṁ tama ūhalanē anusaristunnāru. Kāni vāstavāniki, ūha satyāniki ē mātraṁ badulu kājāladu
ఈ విషయం గురించి వారికి ఎలాంటి జ్ఞానం లేదు. వారు కేవలం తమ ఊహలనే అనుసరిస్తున్నారు. కాని వాస్తవానికి, ఊహ సత్యానికి ఏ మాత్రం బదులు కాజాలదు
వాస్తవానికి వారికి ఈ విషయంలో ఎలాంటి పరిజ్ఞానము లేదు. వారు ఉత్త అనుమానాలను అనుసరిస్తున్నారు. నిజానికి (మూఢ) అనుమానాలు సత్యం ముందు దేనికీ పనికిరావు

Thai

læa phwk khea mimi khwam ru nı reuxng nan ley phwk khea mi di pti bat tam sing dı nx cak kar khad khane læa thæcring kar khad khane nan ca mi xanwy prayochn xan dı kæ khwam cring di
læa phwk k̄heā mị̀mī khwām rū̂ nı reụ̄̀xng nận ley phwk k̄heā mi dị̂ pt̩i bạt tām s̄ìng dı nx cāk kār khād khane læa thæ̂cring kār khād khane nận ca mị̀ xảnwy prayochn̒ xạn dı kæ̀ khwām cring dị̂
และพวกเขาไม่มีความรู้ในเรื่องนั้นเลยพวกเขามิได้ปฏิบัตตามสิ่งใด นอจากการคาดคะเนและแท้จริงการคาดคะเนนั้นจะไม่อำนวยประโยชน์อันใดแก่ความจริงได้
læa phwk khea mimi khwam ru nı reuxng nan ley phwk khea midi ptibati tam sing dı nxkcak kar khad khane læa thæcring kar khad khane nan ca mi xanwy prayochn xan dı kæ khwam cring di
læa phwk k̄heā mị̀mī khwām rū̂ nı reụ̄̀xng nận ley phwk k̄heā midị̂ pt̩ibạti tām s̄ìng dı nxkcāk kār khād khane læa thæ̂cring kār khād khane nận ca mị̀ xảnwy prayochn̒ xạn dı kæ̀ khwām cring dị̂
และพวกเขาไม่มีความรู้ในเรื่องนั้นเลย พวกเขามิได้ปฏิบัติตามสิ่งใดนอกจากการคาดคะเนและแท้จริงการคาดคะเนนั้น จะไม่อำนวยประโยชน์อันใดแก่ความจริงได้

Turkish

Onların, bu hususta hicbir bilgisi yok, ancak zanna kapılıyorlar ve suphe yok ki zan, gercege karsı hicbir seye yaramaz
Onların, bu hususta hiçbir bilgisi yok, ancak zanna kapılıyorlar ve şüphe yok ki zan, gerçeğe karşı hiçbir şeye yaramaz
Halbuki onların bu hususta hic bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise hic suphesiz hakikat bakımından bir sey ifade etmez
Halbuki onların bu hususta hiç bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise hiç şüphesiz hakikat bakımından bir şey ifade etmez
Oysa onların bununla ilgili hicbir bilgileri yoktur. Onlar, yalnızca zanna uymaktadırlar. Oysa gercekte zan, haktan yana hicbir yarar saglamaz
Oysa onların bununla ilgili hiçbir bilgileri yoktur. Onlar, yalnızca zanna uymaktadırlar. Oysa gerçekte zan, haktan yana hiçbir yarar sağlamaz
Halbuki buna dair bir bilgileri yok; ancak zanna tabi oluyorlar. Zan ise, hak olan ilmin yerini tutmaz
Halbuki buna dair bir bilgileri yok; ancak zanna tâbi oluyorlar. Zan ise, hak olan ilmin yerini tutmaz
Onların bu hususta hicbir bilgisi yoktur; sadece oyle sanırlar da uyup giderler. Zann ise haktan yana hicbir sey ifade etmez
Onların bu hususta hiçbir bilgisi yoktur; sadece öyle sanırlar da uyup giderler. Zann ise haktan yana hiçbir şey ifâde etmez
Oysa onların bu hususta bir bilgileri yoktur, sadece sanıya uyarlar. Sanı ise suphesiz gercegi ifade etmez
Oysa onların bu hususta bir bilgileri yoktur, sadece sanıya uyarlar. Sanı ise şüphesiz gerçeği ifade etmez
Onlarin bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, suphesiz hakikat bakimindan birsey ifade etmez
Onlarin bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, süphesiz hakikat bakimindan birsey ifade etmez
Halbuki onların bu hususta hic bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise hic suphesiz hakikat bakımından bir sey ifade etmez
Halbuki onların bu hususta hiç bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise hiç şüphesiz hakikat bakımından bir şey ifade etmez
Onların bu konuda bir bilgileri yoktur, sadece sanıları izlemektedirler ve sanılar gercegin yerini tutmaz
Onların bu konuda bir bilgileri yoktur, sadece sanıları izlemektedirler ve sanılar gerçeğin yerini tutmaz
Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, suphesiz hakikat bakımından birsey ifade etmez
Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, şüphesiz hakikat bakımından birşey ifade etmez
Aslında onların buna dair bilgileri yoktu, sadece zanna uyuyorlar. Oysa zan gercekten yana hicbir sey ifade etmez
Aslında onların buna dair bilgileri yoktu, sadece zanna uyuyorlar. Oysa zan gerçekten yana hiçbir şey ifade etmez
Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, suphesiz hakikat bakımından birsey ifade etmez
Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, şüphesiz hakikat bakımından birşey ifade etmez
Oysa onların bu konuda hicbir bilgileri yoktur. Sadece sanılarının pesinden gidiyorlar. Sanıları ise gercegin kırıntısının bile yerini tutamaz
Oysa onların bu konuda hiçbir bilgileri yoktur. Sadece sanılarının peşinden gidiyorlar. Sanıları ise gerçeğin kırıntısının bile yerini tutamaz
Oysa onların bununla ilgili hicbir bilgileri yoktur. Onlar, yalnızca zanna uymaktadırlar. Oysa gercekte zan, haktan yana hicbir yarar saglamaz
Oysa onların bununla ilgili hiçbir bilgileri yoktur. Onlar, yalnızca zanna uymaktadırlar. Oysa gerçekte zan, haktan yana hiçbir yarar sağlamaz
Halbuki onların buna dair de bilgisi yokdur. Onlar kuruntudan baskasına tabi´ olmazlar. Kuruntu ise, subhesiz, hakdan hic birsey´i ifade etmez
Halbuki onların buna dâir de bilgisi yokdur. Onlar kuruntudan başkasına tâbi´ olmazlar. Kuruntu ise, şübhesiz, hakdan hiç birşey´i ifâde etmez
Halbuki onların bu hususta bilgileri yoktur. Onlar, sadece zanna uyarlar. Zan ise hic suphesiz gercekten bir sey ifade etmez
Halbuki onların bu hususta bilgileri yoktur. Onlar, sadece zanna uyarlar. Zan ise hiç şüphesiz gerçekten bir şey ifade etmez
Ve onların (melekler konusunda) bir ilmi yoktur. Onlar sadece zanna tabi olurlar. Ve muhakkak ki zan, Hak´tan yana hicbir seye fayda saglamaz
Ve onların (melekler konusunda) bir ilmi yoktur. Onlar sadece zanna tâbî olurlar. Ve muhakkak ki zan, Hak´tan yana hiçbir şeye fayda sağlamaz
Ve ma lehum bihi mim ılm iy yettebiune illez zann ve innez zanne la yugni minel hakkı sey´a
Ve ma lehum bihi mim ılm iy yettebiune illez zann ve innez zanne la yuğni minel hakkı şey´a
Ve ma lehum bihi min ilm(ilmin), in yettebiune illez zann(zanne), ve innez zanne la yugni minel hakkı sey´a(sey’en)
Ve mâ lehum bihî min ilm(ilmin), in yettebiûne illez zann(zanne), ve innez zanne lâ yugnî minel hakkı şey´â(şey’en)
ve onların bu konuda hicbir bilgileri olmadıgından yalnızca zannın ardından giderler ama zan, hicbir zaman gercegin yerini tutmaz
ve onların bu konuda hiçbir bilgileri olmadığından yalnızca zannın ardından giderler ama zan, hiçbir zaman gerçeğin yerini tutmaz
vema lehum bihi min `ilm. iy yettebi`une ille-zzanne. veinne-zzanne la yugni mine-lhakki sey'a
vemâ lehüm bihî min `ilm. iy yettebi`ûne ille-żżanne. veinne-żżanne lâ yugnî mine-lḥaḳḳi şey'â
Halbuki onların bu hususta hic bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise hic suphesiz hakikat bakımından bir sey ifade etmez
Halbuki onların bu hususta hiç bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise hiç şüphesiz hakikat bakımından bir şey ifade etmez
Oysa, bu konuda bir bilgileri yoktur. Sadece zanna tabi oluyorlar. Zan ise gercekten bir sey ifade etmez
Oysa, bu konuda bir bilgileri yoktur. Sadece zanna tâbi oluyorlar. Zan ise gerçekten bir şey ifade etmez
Oysa, bu konuda bir bilgileri yoktur. Sadece zanna tabi oluyorlar. Zan ise hic suphesiz hakikat bakımından bir sey ifade etmez
Oysa, bu konuda bir bilgileri yoktur. Sadece zanna tâbi oluyorlar. Zan ise hiç şüphesiz hakikat bakımından bir şey ifade etmez
Onların buna dair hicbir bilgileri yoktur. Sadece ve sadece zanna tabi oluyorlar. Oysa zan, hakikat karsısında ne ifade eder ki
Onların buna dair hiçbir bilgileri yoktur. Sadece ve sadece zanna tâbi oluyorlar. Oysa zan, hakikat karşısında ne ifade eder ki
Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise haktan hicbir gercek kazandırmaz. (Zan ile gercege ulasılmaz)
Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise haktan hiçbir gerçek kazandırmaz. (Zan ile gerçeğe ulaşılmaz)
Oysa onların bununla ilgili hicbir bilgileri yoktur. Onlar, yalnızca zanna uymaktadırlar. Oysa gercekte zan, haktan yana hicbir yarar saglamaz
Oysa onların bununla ilgili hiçbir bilgileri yoktur. Onlar, yalnızca zanna uymaktadırlar. Oysa gerçekte zan, haktan yana hiçbir yarar sağlamaz
Halbuki onların buna dair bilgileri yoktur. Onlar ancak zanna uyarlar. Zan ise hic suphesiz hak adına hicbir sey ifade etmez
Hâlbuki onların buna dair bilgileri yoktur. Onlar ancak zanna uyarlar. Zan ise hiç şüphesiz hak adına hiçbir şey ifade etmez
Onların bu konuda hicbir bilgisi yoktur. Yalnızca sanıya uyuyorlar. Sanı ise haktan hicbir sey kazandırmaz
Onların bu konuda hiçbir bilgisi yoktur. Yalnızca sanıya uyuyorlar. Sanı ise haktan hiçbir şey kazandırmaz
Onların bu konuda hicbir bilgisi yoktur. Yalnızca sanıya uyuyorlar. Sanı ise haktan hicbir sey kazandırmaz
Onların bu konuda hiçbir bilgisi yoktur. Yalnızca sanıya uyuyorlar. Sanı ise haktan hiçbir şey kazandırmaz
Onların bu konuda hicbir bilgisi yoktur. Yalnızca sanıya uyuyorlar. Sanı ise haktan hicbir sey kazandırmaz
Onların bu konuda hiçbir bilgisi yoktur. Yalnızca sanıya uyuyorlar. Sanı ise haktan hiçbir şey kazandırmaz

Twi

Wͻ’nni ho nimdeε. Deε wᴐn adwen kyerε wᴐn na wͻ’di akyire, na deԑ wᴐn adwen kyerε wᴐn no ntumi ne nokorε nyina wͻ hwe ho

Uighur

ئۇلار مۇنداق ئاتاشتا ھېچقانداق ئىلىمگە ئىگە ئەمەس، ئۇلار پەقەت گۇمانغىلا ئاساسلىنىدۇ، گۇمان دېگەن ھەقنى ئىسپاتلاشتا ھېچ نەرسىگە يارىمايدۇ
ئۇلار مۇنداق ئاتاشتا ھېچقانداق ئىلىمگە ئىگە ئەمەس، ئۇلار پەقەت گۇمانغىلا ئاساسلىنىدۇ، گۇمان دېگەن ھەقنى ئىسپاتلاشتا ھېچ نەرسىگە يارىمايدۇ

Ukrainian

У них немає знання про це, і йдуть вони лише за здогадками, а здогадка ніяк не замінить собою істини
Vony ne maly znannya pro tse; vony tilʹky prypustyly. Prypushchennya ni zamina dlya pravdy
Вони не мали знання про це; вони тільки припустили. Припущення ні заміна для правди
U nykh nemaye znannya pro tse, i ydutʹ vony lyshe za zdohadkamy, a zdohadka niyak ne zaminytʹ soboyu istyny
У них немає знання про це, і йдуть вони лише за здогадками, а здогадка ніяк не замінить собою істини
U nykh nemaye znannya pro tse, i ydutʹ vony lyshe za zdohadkamy, a zdohadka niyak ne zaminytʹ soboyu istyny
У них немає знання про це, і йдуть вони лише за здогадками, а здогадка ніяк не замінить собою істини

Urdu

Halaanke is maamle ka koi ilm (knowledge) unhein haasil nahin hai. Woh mehez gumaan ki pairvi kar rahey hain, aur gumaan haqq ki jagah kuch bhi kaam nahin de sakta
حالانکہ اس معاملہ کا کوئی علم انہیں حاصل نہیں ہے، وہ محض گمان کی پیروی کر رہے ہیں، اور گمان حق کی جگہ کچھ بھی کام نہیں دے سکتا
اور اس بات کو کچھ بھی نہیں جانتے محص وہم پر چلتے ہیں اوروہم حق بات کی جگہ کچھ بھی کام نہیں آتا
حالانکہ ان کو اس کی کچھ خبر نہیں۔ وہ صرف ظن پر چلتے ہیں۔ اور ظن یقین کے مقابلے میں کچھ کام نہیں آتا
اور اُنکو اُس کی کچھ خبر نہیں محض اٹکل پر چلتےہیں اوراٹکل کچھ کام نہ آئے ٹھیک بات میں [۱۹]
حالانکہ انہیں اس کا کوئی علم نہیں ہے وہ مخصوص ظن و گمان کی پیروی کرتے ہیں اور ظنِ حق کے مقابلہ میں ذرا بھی کام نہیں دے سکتا۔
Halankay unhen iss ka koi ilm nahi woh sirf apney gumaan kay peechay paray huye hain aur be-shak weham(o-guman) haq kay muqablay mein kuch kaam nahi deta
حاﻻنکہ انہیں اس کا کوئی علم نہیں وه صرف اپنے گمان کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں اور بیشک وہم (و گمان) حق کے مقابلے میں کچھ کام نہیں دیتا
halaan ke unhe us ka koyi ilm nahi, wo sirf apne gumaan ke piche pade hoye hai aur beshak wehem (wa gumaan) haq ke muqaable mein kuch kaam nahi deta
حالانکہ انہیں اس کا کچھ علم ہی نہیں ۔ وہ محض ظن کی پیروی کرتے ہیں۔ اور ظن حق کے مقابلہ میں کسی کام نہیں آسکتا۔
اور انہیں اِس کا کچھ بھی علم نہیں ہے، وہ صرف گمان کے پیچھے چلتے ہیں، اور بیشک گمان یقین کے مقابلے میں کسی کام نہیں آتا
حالانکہ انہیں اس بات کا ذرا بھی علم نہیں ہے، وہ محض وہم و گمان کے پیچھے چل رہے ہیں، اور حقیقت یہ ہے کہ وہم و گمان حق کے معاملے میں بالکل کار آمد نہیں۔
حالانکہ ان کے پاس اس سلسلہ میں کوئی علم نہیں ہے یہ صرف وہم و گمان کے پیچھے چلے جارہے ہیں اور گمان حق کے بارے میں کوئی فائدہ نہیں پہنچا سکتا ہے

Uzbek

Уларда бу ҳақда ҳеч қандай илм йўқ. Гумондан бошқа нарсага эргашмаслар. Албатта, гумон ҳақиқат ўрнига ўтмас
Ҳолбуки, улар учун бу ҳақда (яъни, фаришталарнинг қайси жинсдан эканлиги ҳақида) бирон билим-ҳужжат йўқдир. Улар фақат гумон-тахминга эргашурлар, холос. Аниқки, гумон ҳақиқатдан бирон нарсанинг ўрнига ўтмас
Уларда бу ҳақда ҳеч қандай илм йўқ. Гумондан бошқа нарсага эргашмаслар. Албатта, гумон ҳақиқат ўрнига ўтмас

Vietnamese

Trong luc chung chang co mot chut hieu biet gi ve viec đo. Qua that, chung chi lam theo tuong tuong. Va đieu tuong tuong chang thay the đuoc Su That
Trong lúc chúng chẳng có một chút hiểu biết gì về việc đó. Quả thật, chúng chỉ làm theo tưởng tượng. Và điều tưởng tượng chẳng thay thế được Sự Thật
Chung chang co kien thuc gi ve đieu đo ca, chang qua chung chi đi theo su tuong tuong, va qua that su tuong tuong khong mang lai ket qua gi cho su that
Chúng chẳng có kiến thức gì về điều đó cả, chẳng qua chúng chỉ đi theo sự tưởng tượng, và quả thật sự tưởng tượng không mang lại kết quả gì cho sự thật

Xhosa

Yaye malunga noko abanalwazi, akukho nto balandela yona ngaphandle koqash qash, inene, uqash-qash akancedi nto ngokuchasene nenyaniso

Yau

Ni nganakola wanganyao pa yalakweyo umanyilisi uliose, ngakukuya ikaweje liganichisya, sano liganichisya lyangakamuchisya chilichose pa yakuona
Ni nganakola ŵanganyao pa yalakweyo umanyilisi uliose, ngakukuya ikaŵeje liganichisya, sano liganichisya lyangakamuchisya chilichose pa yakuona

Yoruba

Ko si imo kan fun won nipa re. Won ko si tele kini kan bi ko se aroso. Dajudaju aroso ko si nii roro kini kan lara ododo
Kò sí ìmọ̀ kan fún wọn nípa rẹ̀. Wọn kò sì tẹ̀lé kiní kan bí kò ṣe àròsọ. Dájúdájú àròsọ kò sì níí rọrọ̀ kiní kan lára òdodo

Zulu

Futhi abanalo ulwazi ngako (lokho abakushoyo), abalandeli lutho ngaphandle komcabango futhi ngempela umcabango awuzuzi lutho eqinisweni