Achinese

Teuma keu gata agan tapeugah Nyang aneuk inong takheun keu Tuhan

Afar

Isin lab xaylo sinnih teexegeenih haysittaanaah, Yallah sinnih faxewaytan say xayló teexegeeniih haytaanaa

Afrikaans

Is die manlike wesens vir júlle, en die vroulikes vir Hom

Albanian

A djemte jane per ju e per Ate – vajzat
A djemtë janë për ju e për Atë – vajzat
Valle, a per ju jane djemte, e per Ate (Perendine) vajzat
Vallë, a për ju janë djemtë, e për Ate (Perëndinë) vajzat
Valle, per ju jane djemte, ndersa per Ate vajzat
Vallë, për ju janë djemtë, ndërsa për Atë vajzat
A mendoni se per ju jane meshkujt, e per Te fe-mrat
A mendoni se për ju janë meshkujt, e për Të fe-mrat
A mendoni se meshkujt jane tuajet, e te Atij femrat
A mendoni se meshkujt janë tuajët, e të Atij femrat

Amharic

le’inanite wenidi le’irisumi seti (liji) yinoralini
le’inanite wenidi le’irisumi sēti (liji) yinoralini
ለእናንተ ወንድ ለእርሱም ሴት (ልጅ) ይኖራልን

Arabic

atjelwn lakum aldhdhakr aldhy trdwnh, watajealun lilah bzemkm alantha alty la tardawnaha lanfskm? tilk 'idhana qismat jayr. ma hadhih al'awthan 'iilaa 'asma'an lays laha min awsaf alkmal shy', 'iinama hi 'asma'an samaytumuha 'antum wabawukum bmqtda ahwaykm albatlt, ma 'anzal allah biha min hujat tasadaq dewakm fyha. ma yatabie hwla' almushrikun 'iilaa alzn, whwa 'anfusahum almnhrft ean alftrt alslymt, walaqad ja'ahum min rabihim ealaa lisan alnabiu salaa allah ealayh wslm, ma fih hdaythm, fama antfeu bh
أتجعلون لكم الذَّكر الذي ترضونه، وتجعلون لله بزعمكم الأنثى التي لا ترضونها لأنفسكم؟ تلك إذًا قسمة جائرة. ما هذه الأوثان إلا أسماء ليس لها من أوصاف الكمال شيء، إنما هي أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم بمقتضى أهوائكم الباطلة، ما أنزل الله بها مِن حجة تصدق دعواكم فيها. ما يتبع هؤلاء المشركون إلا الظن، وهوى أنفسهم المنحرفة عن الفطرة السليمة، ولقد جاءهم من ربهم على لسان النبي صلى الله عليه وسلم، ما فيه هدايتهم، فما انتفعوا به
Alakumu alththakaru walahu alontha
A-lakumuz zakaru wa lahul unsaa
Alakumu aththakaru walahual-ontha
Alakumu alththakaru walahu al-ontha
alakumu l-dhakaru walahu l-untha
alakumu l-dhakaru walahu l-untha
alakumu l-dhakaru walahu l-unthā
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
أَلَكُمُ اُ۬لذَّكَرُ وَلَهُ اُ۬لۡأُنثٜ يٰ
أَلَكُمُ اُ۬لذَّكَرُ وَلَهُ اُ۬لۡأُنثۭيٰ
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الۡاُنۡثٰي
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الۡاُنۡثٰي ٢١
Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Untha
Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá
أَلَكُمُ اُ۬لذَّكَرُ وَلَهُ اُ۬لْأُنثَيٰۖ‏
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ
أَلَكُمُ اُ۬لذَّكَرُ وَلَهُ اُ۬لۡأُنثٜ يٰ
أَلَكُمُ اُ۬لذَّكَرُ وَلَهُ اُ۬لۡأُنثۭيٰ
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
الكم الذكر وله الانثى
أَلَكُمُ اُ۬لذَّكَرُ وَلَهُ اُ۬لُانث۪يٰۖ
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
الكم الذكر وله الانثى

Assamese

eya ki katha, tomalokara babe putra arau arau allahara babe kan'ya santana
ēẏā ki kathā, tōmālōkara bābē putra ārau ārau āllāhara bābē kan'yā santāna
এয়া কি কথা, তোমালোকৰ বাবে পুত্ৰ আৰু আৰু আল্লাহৰ বাবে কন্যা সন্তান

Azerbaijani

Məgər oglanlar sizin, qızlar Onundurmu
Məgər oğlanlar sizin, qızlar Onundurmu
Məgər oglanlar sizin, qız­lar Allahındırmı
Məgər oğlanlar sizin, qız­lar Allahındırmı
Məgər oglanlar sizin, (bəyənmədiyiniz) qızlar Onundurmu?! (Allahındırmı)
Məgər oğlanlar sizin, (bəyənmədiyiniz) qızlar Onundurmu?! (Allahındırmı)

Bambara

ߊ߬ ߝߐ߫ ߊߟߎ ߕߊ ߟߋ߬ ߗߍ߬ߡߊ߲ ߘߌ߫ ߸ ߞߊ߬ ߡߛߏ߬ߡߊ߲ ߞߍ߫ ߊ߬ߟߋ߬ ߕߊ ߘߌ߫؟
ߌ߬ߦߏ߯ ߊߟߎ߫ ߕߊ ߟߋ߬ ߗߍ߬ߡߊ߲ ߘߌ߫ ߸ ߞߵߊ߬ߟߋ߬ ߕߊ ߞߍ߫ ߡߛߏ߬ߡߊ߲ ߘߌ߫
ߊ߬ ߝߐ߫ ߊߟߎ ߕߊ ߟߋ߬ ߗߍ߬ߡߊ߲ ߘߌ߫ ߸ ߞߊ߬ ߡߛߏ߬ߡߊ߲ ߞߍ߫ ߊ߬ߟߋ߬ ߕߊ ߘߌ߫؟

Bengali

tabe ki tomadera jan'ya putra santana ebam allahara jan'ya kan'ya santana
tabē ki tōmādēra jan'ya putra santāna ēbaṁ āllāhara jan'ya kan'yā santāna
তবে কি তোমাদের জন্য পুত্ৰ সন্তান এবং আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান
putra-santana ki tomadera jan'ye ebam kan'ya-santana allahara jan'ya
putra-santāna ki tōmādēra jan'yē ēbaṁ kan'yā-santāna āllāhara jan'ya
পুত্র-সন্তান কি তোমাদের জন্যে এবং কন্যা-সন্তান আল্লাহর জন্য
tomadera jan'ya putrasantana ara tamra jan'ya kan'ya
tōmādēra jan'ya putrasantāna āra tām̐ra jan'ya kan'yā
তোমাদের জন্য পুত্রসন্তান আর তাঁর জন্য কন্যা

Berber

Day i kunwi ddkeo, i Neppa nnta
Day i kunwi ddkeô, i Neppa nnta

Bosnian

Zar su za vas sinovi, a za Njega kceri
Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri
Zar su za vas sinovi, a za Njega kceri
Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri
Zar za vas da su sinovi, a za Njega kceri
Zar za vas da su sinovi, a za Njega kćeri
Zar vama musko, a Njemu zensko
Zar vama muško, a Njemu žensko
‘ELEKUMU EDH-DHEKERU WE LEHUL-’UNTHA
Zar za vas da su sinovi, a za Njega kceri
Zar za vas da su sinovi, a za Njega kćeri

Bulgarian

Nima za vas e muzhkoto, a puk za Nego - zhenskoto
Nima za vas e mŭzhkoto, a pŭk za Nego - zhenskoto
Нима за вас е мъжкото, а пък за Него - женското

Burmese

သင်တို့အတွက် သားရတနာများ ရှိစေလို၍ ထိုအရှင်မြတ်အတွက် သမီးရတနာများကို ဖန်တီးလိုကြသလော။
၂၁။ သားယောက်ျားတို့သည် သင်တို့အဖို့ သမီးမိန်းမတို့သည် အရှင်မြတ်အဖို့ ဖြစ်သလော။
အသင်တို့၌ သားယောက်ျားကလေးများ ရှိကြ၍ ထိုအရှင်မြတ်၌ သမီးမိန်းကလေးများ ရှိကြလေသလော။
အသင်တို့တွင် သား‌ယောက်ျားက‌လေးများ ရှိကြ၍အရှင်မြတ်တွင် သမီးမိန်းက‌လေးများ ရှိကြသ‌လော။ ၅

Catalan

Per a vosaltres els barons i per a Ell les femelles
Per a vosaltres els barons i per a Ell les femelles

Chichewa

“Kodi mwadzisankhira ana aamuna (kukhala anu), ndi aakazi nkukhala a Iye (Allah)

Chinese(simplified)

Nandao nanhai gui nimen, nuhai que guizhenzhu ma?
Nándào nánhái guī nǐmen, nǚhái què guīzhēnzhǔ ma?
难道男孩归你们,女孩却归真主吗?
Nandao nanxing gui nimen, er nuxing gui ta [an la] ma?
Nándào nánxìng guī nǐmen, ér nǚxìng guī tā [ān lā] ma?
难道男性归你们,而女性归他[安拉]吗?
Nandao nanhai gui nimen, nuhai que gui an la ma
Nándào nánhái guī nǐmen, nǚhái què guī ān lā ma
难道男孩归你们,女孩却归安拉吗?

Chinese(traditional)

Nandao nanhai gui nimen, 395 nuhai que guizhenzhu ma
Nándào nánhái guī nǐmen, 395 nǚhái què guīzhēnzhǔ ma
难道男孩归你们, 395 女孩却归真主吗?
Nandao nanhai gui nimen, nuhai que guizhenzhu ma?
Nándào nánhái guī nǐmen, nǚhái què guīzhēnzhǔ ma?
難道男孩歸你們,女孩卻歸真主嗎?

Croatian

Zar vama musko, a Njemu zensko
Zar vama muško, a Njemu žensko

Czech

Vy ze syny meli byste, On pak dcery
Vy že syny měli byste, On pak dcery
Ty zpusobit syn i kdy On dret mel tyto protoe dcera
Ty zpusobit syn i kdy On dret mel tyto protoe dcera
Vy syny byste meli mit a On pouze dcery
Vy syny byste měli mít a On pouze dcery

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, yi (chɛfurinim’) sula bidibsi, ka O (Naawuni) su bipuɣinsi dɔɣibu

Danish

I gøre sønner mens Han have have de idet døtre
Zijn voor u de mannelijke wezens en voor Hem de vrouwelijke

Dari

آیا (گمان دارید که) پسر برای شما است و دختر برای او (الله)؟

Divehi

ތިޔަބައިމީހުންނަށް ފިރިހެންދަރިންވެފައި، އެކަލާނގެއަށް އަންހެންދަރިން ވަނީ ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Zouden jullie dan de mannelijke [kinderen] hebben en Hij de vrouwelijke
Hebt gij mannelijke kinderen, en God vrouwelijke
Zijn voor jullie de mannen en voor Hem de vrouwen
Zijn voor u de mannelijke wezens en voor Hem de vrouwelijke

English

are you to have the male and He the female
Is it for you the sons and for Him the daughters
What! for you the male sex, and for Him, the female
What!-Unto YOu the males and Unto Him the females
Shall you have the male issues, and He the female issues
Are there sons for you, and daughters for Him
Do you have males and He females
What, have you males, and He females
What, for you the male, and for Him, the female
Are the males for you and the females for Him
Are you to have males and He females
Are you to have males and He females
What? For you the males and for Him the females
Have you chosen the idol you designated as male and left to Allah what you designated as female
What! For you a son and for Him a daughter
Have you males and has He, females
(What)? the male offspring are for you, (humans) and for Him are the females
Shall there be male offspring for Him and female for you
Are you to have sons, and He the daughters
Have ye male children, and God female
What! For you the males and for Him the females
What? shall ye have male progeny and God female
Are for you the male and for Him the female
Shall you have the male issues, and He the female issues
What! for you the males and for Him the females
What! for you the males and for Him the females
What! for you the males and for Him the females
Are the males for you and for Him the females
Are yours the males and His the females
Is it that you have males and He (Allah) has females
Why - for yourselves [you would choose only] male offspring, whereas to Him [you assign] female
Do you have the male (s) and He the female (s)
Do sons belong to you and daughters to God
Is it that you have males and He (Allah) has females
Do you ˹prefer to˺ have sons while ˹you attribute˺ to Him daughters
Do you ˹prefer to˺ have sons while ˹you attribute˺ to Him daughters
Are you to have the male, and He the female
Do you choose for yourselves males and for Him females
Why do you chose for yourself male offspring and assign to God the female
Is it for you the males and for Him the females
Why - for yourselves you would prefer only sons, whereas to Him you assign daughters
What (silliness)! For you (yourselves) the male sex, and for Him, the female
Are you to have the males, and He the females
Are you to have the males, and He the females
Do you have sons while He has daughters
Do you have the males, while He has the females
Do you have the males, while He has the females
Unto you males and unto Him females
Is the male for you and for Him the female
What! For you the males and for Him the females
What! for you the male sex, and for Him, the female

Esperanto

Vi Do fil while Li hav hav these as daughters

Filipino

Ano! Sa inyo ba ang mga lalaki at sa Kanya ang mga babae
Ukol ba sa inyo ang lalaki at ukol sa Kanya ang babae

Finnish

Kuuluvatko pojat teille ja Hanelle tyttaret
Kuuluvatko pojat teille ja Hänelle tyttäret

French

Vous auriez donc des enfants males et Lui des filles
Vous auriez donc des enfants mâles et Lui des filles
Sera-ce a vous le garcon et a Lui la fille
Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille
Sera-ce a vous le garcon et a Lui la fille
Sera-ce à vous le garçon et à Lui la fille
Auriez-vous des garcons et Lui des filles
Auriez-vous des garçons et Lui des filles
Ils vous auraient attribue les (enfants) males et a Lui (seulement) les filles
Ils vous auraient attribué les (enfants) mâles et à Lui (seulement) les filles

Fulah

Mbela na woodani on gorko na woodani Mbo debbo

Ganda

Abaffe mmwe muzaala abalenzi yye nazaala bawala! (mwe bemutayagala newakubadde abalenzi na bawala ku Katonda kyekimu)

German

Wie? Sollten euch die Knaben zustehen und Ihm die Madchen
Wie? Sollten euch die Knaben zustehen und Ihm die Mädchen
Ist denn fur euch das, was mannlich ist, und fur Ihn das, was weiblich ist, bestimmt
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist, bestimmt
Ist euch etwa das Mannliche und Sein ist das Weibliche
Ist euch etwa das Männliche und Sein ist das Weibliche
Ist denn fur euch das, was mannlich ist, und fur Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)
Ist denn fur euch das, was mannlich ist, und fur Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)

Gujarati

sum tamara mate putro ane allaha mate putri'o che
śuṁ tamārā māṭē putrō anē allāha māṭē putrī'ō chē
શું તમારા માટે પુત્રો અને અલ્લાહ માટે પુત્રીઓ છે

Hausa

Ashe, ku ne da ɗa namiji Shi (Allah) kuma da ɗiya mace
Ashe, kũ ne da ɗa namiji Shĩ (Allah) kuma da ɗiya mace
Ashe, ku ne da ɗa namiji Shi (Allah) kuma da ɗiya mace
Ashe, kũ ne da ɗa namiji Shĩ (Allah) kuma da ɗiya mace

Hebrew

האם לכם הזכר ולו הנקבה
האם לכם הזכר ולו הנקבה

Hindi

kya tumhaare lie putr hain aur us allaah ke lie putriyaan
क्या तुम्हारे लिए पुत्र हैं और उस अल्लाह के लिए पुत्रियाँ
kya tumhaare lie to bete hai unake lie betiyaan
क्या तुम्हारे लिए तो बेटे है उनके लिए बेटियाँ
kya tumhaare to bete hain aur usake lie betiyaan
क्या तुम्हारे तो बेटे हैं और उसके लिए बेटियाँ

Hungarian

Es nektek fiut tulajdonitotok, Neki pedig lanyt
És nektek fiút tulajdonítotok, Neki pedig lányt

Indonesian

Apakah (pantas) untuk kamu yang laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan
Apakah patut untuk kalian anak laki-laki dan untuk Allah -anak -perempuan
Apakah (patut) untuk kamu (anak) laki-laki dan untuk Allah (anak) perempuan
Apakah kalian membagi-bagi, sehingga kalian mengatakan anak laki-laki adalah milik kalian dan anak perempuan adalah milik Allah
Apakah (pantas) untuk kamu (anak) laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan
Apakah (pantas) untuk kamu yang laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan

Iranun

Ati ruk iyo so Mama, na ruk Iyan so Babai

Italian

Avrete voi il maschio e Lui la femmina
Avrete voi il maschio e Lui la femmina

Japanese

Anata gata ni wa danshi ga ari, kare ni wa joshi ga aru to iu no ka
Anata gata ni wa danshi ga ari, kare ni wa joshi ga aru to iu no ka
あなたがたには男子があり,かれには女子があるというのか。

Javanese

Apa nyata, sarupane bocah lanang iku anakira, dene bocah wadon putrane Allah
Apa nyata, sarupane bocah lanang iku anakira, dene bocah wadon putrane Allah

Kannada

mattu ‘manat’ emba muraneyadondannu
mattu ‘manāt’ emba mūraneyadondannu
ಮತ್ತು ‘ಮನಾತ್’ ಎಂಬ ಮೂರನೆಯದೊಂದನ್ನು

Kazakh

Erkek senderdiki de urgası Allaniki me
Erkek senderdiki de urğaşı Allaniki me
Еркек сендердікі де ұрғашы Алланікі ме
Сендердікі ер, ал әйелдер Онікі ме

Kendayan

Ahe ke’ (pantas) nto’ kita’ nang laki-laki man nto’nya nang bini

Khmer

tae puok anak meankaun brosa haey trong mean kaunosrei ryy
តើពួកអ្នកមានកូនប្រុស ហើយទ្រង់មានកូនស្រីឬ

Kinyarwanda

Ese mwibwira ko mufite abana b’abahungu naho we (Allah) akagira ab’abakobwa
Ese mwibwira ko mufite abana b’abahungu naho We (Allah) akagira ab’abakobwa

Kirghiz

Ozuŋorgo uul, Aga kız perzentpi
Özüŋörgö uul, Aga kız perzentpi
Өзүңөргө уул, Ага кыз перзентпи

Korean

neohuiegeneun namjaga issgo ha nanim-egeneun yeojaga issdan mal-inyo
너희에게는 남자가 있고 하 나님에게는 여자가 있단 말이뇨
neohuiegeneun namjaga issgo ha nanim-egeneun yeojaga issdan mal-inyo
너희에게는 남자가 있고 하 나님에게는 여자가 있단 말이뇨

Kurdish

ئایا ڕه‌وایه کوڕان بۆ خۆتان و کچان بۆ خوا به‌چاک بزانن (خوای گه‌وره‌ده‌یه‌وێت به‌عه‌قڵی چه‌وتیان ڕه‌خنه‌یان لێبگرێت، ئه‌گینا کوڕو کچ هه‌ردووک دروستکراوی خوان و پێوه‌ی ڕێز ته‌نها خواناسی و پارێزکاریه‌)
ئایا ڕاستە ئێوە کوڕان بۆ خۆتان وکچان بۆ خودا بەڕەوا وچاك دەزانن؟

Kurmanji

Ma e ner ji we re u e me ji ji me re ne
Ma e nêr ji we re û ê mê jî ji me re ne

Latin

Vos perfecit filius dum He habuit habet these prout filia

Lingala

Boye bokozala na mwana mobali mpe ye azala na mwana mwasi

Luyia

Macedonian

Зарем за вас се синовите, а за Него ќерките
Za vas li masko a za Nego, pak, zensko
Za vas li maško a za Nego, pak, žensko
За вас ли машко а за Него, пак, женско

Malay

Patutkah kamu membahagi untuk diri kamu sendiri anak lelaki (yang kamu sukai), dan untuk Allah anak perempuan (yang kamu benci)

Malayalam

(santanamayi) ninnalkk anum allahuvin pennumanennea
(santānamāyi) niṅṅaḷkk āṇuṁ allāhuvin peṇṇumāṇennēā
(സന്താനമായി) നിങ്ങള്‍ക്ക് ആണും അല്ലാഹുവിന് പെണ്ണുമാണെന്നോ
(santānamāyi) niṅṅaḷkk āṇuṁ allāhuvin peṇṇumāṇennēā
(സന്താനമായി) നിങ്ങള്‍ക്ക് ആണും അല്ലാഹുവിന് പെണ്ണുമാണെന്നോ
niṅṅaḷkk āṇuṁ allāhuvin peṇṇuṁ, allē
നിങ്ങള്‍ക്ക് ആണും അല്ലാഹുവിന് പെണ്ണും, അല്ലേ

Maltese

Jaqaw (izzommu). għalikom is-subien, u għalih (għa/ Alla, tħallu) il-bniet
Jaqaw (iżżommu). għalikom is-subien, u għalih (għa/ Alla, tħallu) il-bniet

Maranao

Ati rk iyo so mama, na rk Iyan so babay

Marathi

Kaya tumacyasathi putra ani tya (allaha) sathi kan'ya aheta
Kāya tumacyāsāṭhī putra āṇi tyā (allāha) sāṭhī kan'yā āhēta
२१. काय तुमच्यासाठी पुत्र आणि त्या (अल्लाह) साठी कन्या आहेत

Nepali

ke timro nimti choraharu chan ra allahako nimti choriharu
kē timrō nimti chōrāharū chan ra allāhakō nimti chōrīharū
के तिम्रो निम्ति छोराहरू छन् र अल्लाहको निम्ति छोरीहरू

Norwegian

Skal dere ha sønner, og Han døtre
Skal dere ha sønner, og Han døtre

Oromo

Sila isiniif dhiirri ta'eeti dubartiin isaaf taatee

Panjabi

Kī tuhāḍē la'ī putara hana atē alāha la'ī putarī'āṁ
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪੁੱਤਰ ਹਨ ਅਤੇ ਅੱਲਾਹ ਲਈ ਪੁੱਤਰੀਆਂ।

Persian

آيا شما را پسر باشد و او را دختر؟
آيا [به خيالتان‌] براى شما پسر است و براى او دختر [و شما دختران را حقير مى‌پنداريد]
آیا برای شما پسر و برای او [خداوند] دختر است؟
آیا شما را پسر باشد و او را دختر؟
آیا [به پندار شما] ویژه شما پسر و ویژه او دختر است؟
آیا [ادعا می‌کنید كه] فرزند پسر برای شماست و دختر برای الله؟
آیا شما را فرزند پسر و خدا را دختر است؟
آیا شما را است نرینه و او را است مادینه‌
آيا [به خيالتان‌] براى شما پسر است و براى او دختر؟
آیا (به خیالتان) برای شما پسر است و برای او دختر؟
آیا پسر براى شماست و دختر [که از آن بیزارید،] براى خداوند؟
آیا پسر مال شما باشد، و دختر مال خدا؟! (در حالی که به گمان شما دختران کم‌ارزش‌تر از پسرانند؟)
آیا سهم شما پسر است و سهم او دختر؟! (در حالی که بزعم شما دختران کم ارزش‌ترند)
آيا شما را پسر باشد و او
آیا شما را پسر باشد و اورا دختر؟

Polish

Czyz wy mozecie miec mezczyzn, a On jedynie kobiety
Czyż wy możecie mieć mężczyzn, a On jedynie kobiety

Portuguese

E de vos o varao e dEle, a varoa
É de vós o varão e dEle, a varoa
Porventura, pertence-vos o sexo masculino e a Ele o feminino
Porventura, pertence-vos o sexo masculino e a Ele o feminino

Pushto

ایا تاسو لپاره هلكان دي او د هغه لپاره جینكۍ
ایا تاسو لپاره هلكان دي او د هغه لپاره جینكۍ

Romanian

Veti avea voi baieti si El fete
Veţi avea voi băieţi şi El fete
Tu Do fiu interval El avea avea acestea as fiica
Oare voi aveþi baiat ºi El are copila
Oare voi aveþi bãiat ºi El are copilã

Rundi

Mbega mwebwe murafise ibibondo vy’abahungu nayo ikaba ifise ibibondo vy’abakobwa

Russian

Veti avea voi baieti si El fete
Неужели вам (о, многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему [Аллаху] (вы приписываете) женского пола, (называя ангелов дочерями Аллаха)
Neuzheli u vas - potomki muzhskogo pola, a u Nego - zhenskogo
Неужели у вас - потомки мужского пола, а у Него - женского
Uzhe li u vas deti muzhskogo pola, a u Nego deti zhenskogo pola
Уже ли у вас дети мужского пола, а у Него дети женского пола
Neuzheli u vas - muzhchiny, a u Nego - zhenshchiny
Неужели у вас - мужчины, а у Него - женщины
Neuzheli u vas [deti] - muzhskogo pola, a u Nego - zhenskogo
Неужели у вас [дети] - мужского пола, а у Него - женского
Neuzheli vy delili, i vam dostalis' synov'ya, a Allakhu, soglasno vashemu deleniyu, - docheri
Неужели вы делили, и вам достались сыновья, а Аллаху, согласно вашему делению, - дочери
Uzhel' dlya vashego potomstva - synov'ya, Dlya Gospoda - lish' zhenskoye (potomstvo)
Ужель для вашего потомства - сыновья, Для Господа - лишь женское (потомство)

Serbian

Зар за вас да су синови, а за Њега кћери

Shona

Ndizvo here kuti imi mune varume ivo (Allah) vane vakadzi

Sindhi

ڇا اوھان لاءِ پٽ آھن ۽ الله لاءِ ڌيئرون

Sinhala

kimekda! obata pirimi (daruvan)da. ohuta gæhænu (daruvan)da
kimekda! obaṭa pirimi (daruvan)da. ohuṭa gæhæṇu (daruvan)da
කිමෙක්ද! ඔබට පිරිමි (දරුවන්)ද. ඔහුට ගැහැණු (දරුවන්)ද
numbalata pirimi(daruva)n ha ohuta gæhænu(daruva)n da
num̆balāṭa pirimi(daruva)n hā ohuṭa gæhænu(daruva)n da
නුඹලාට පිරිමි(දරුව)න් හා ඔහුට ගැහැනු(දරුව)න් ද

Slovak

Ona robit syn chvila He have has these mat rad dcera

Somali

Ma idinka baase leh labka oo Isagu leeyahay dheddigga
Idinku ma waxaad leedihiin Lab Eebana Dhaddigga
Idinku ma waxaad leedihiin Lab Eebana Dhaddigga

Sotho

Eng! Lona le ikhethela botona, empa Allah Eena le mo khethela bots’ehali

Spanish

Preferis para vosotros los hijos varones y atribuis a Allah hijas mujeres [pues los idolatras creian que los Angeles eran hijas de Allah]
Preferís para vosotros los hijos varones y atribuís a Allah hijas mujeres [pues los idólatras creían que los Ángeles eran hijas de Allah]
¿(Preferis) para vosotros a los hijos varones y Le atribuis (a Al-lah) hijas
¿(Preferís) para vosotros a los hijos varones y Le atribuís (a Al-lah) hijas
¿(Prefieren) para ustedes a los hijos varones y Le atribuyen (a Al-lah) hijas
¿(Prefieren) para ustedes a los hijos varones y Le atribuyen (a Al-lah) hijas
¿Para vosotros los varones y para El las hembras
¿Para vosotros los varones y para Él las hembras
¡Como! --¿para vosotros [escogeriais solo] varones, mientras que a El [Le asignais] hembras
¡Cómo! --¿para vosotros [escogeríais sólo] varones, mientras que a Él [Le asignáis] hembras
Para ustedes los hijos varones y para Dios las hijas mujeres
Para ustedes los hijos varones y para Dios las hijas mujeres
¿Acaso son para vosotros los varones y para El las hembras
¿Acaso son para vosotros los varones y para Él las hembras

Swahili

Je huyu mwanamume mnamfanya ni wenu kwa kuwa mnaridhika naye, na mwanamke ambaye hamridhiki naye nyinyi wenyewe mnamfanya ni wa Mwenyezi Mungu
Je! Nyinyi mnao wana wanaume na Yeye ndio awe na wanawake

Swedish

Forbehaller ni er alltsa manlig, och tillskriver Honom kvinnlig avkomma
Förbehåller ni er alltså manlig, och tillskriver Honom kvinnlig avkomma

Tajik

Ojo sumoro pisar ʙosad va Uro duxtar
Ojo şumoro pisar ʙoşad va Ūro duxtar
Оё шуморо писар бошад ва Ӯро духтар
Ojo sumoro pisar ʙosad, ki ʙa on rozied va Allohro duxtar, ki dar in surat onro ʙaroi xud rozi nested
Ojo şumoro pisar ʙoşad, ki ʙa on rozied va Allohro duxtar, ki dar in surat onro ʙaroi xud rozī nested
Оё шуморо писар бошад, ки ба он розиед ва Аллоҳро духтар, ки дар ин сурат онро барои худ розӣ нестед
Ojo [iddao mekuned, ki] farzandi pisar ʙaroi sumost va duxtar ʙaroi Alloh taolo
Ojo [iddao mekuned, ki] farzandi pisar ʙaroi şumost va duxtar ʙaroi Alloh taolo
Оё [иддао мекунед, ки] фарзанди писар барои шумост ва духтар барои Аллоҳ таоло

Tamil

enne! Unkalukku an makkal, avanukkup pen makkala
eṉṉē! Uṅkaḷukku āṇ makkaḷ, avaṉukkup peṇ makkaḷā
என்னே! உங்களுக்கு ஆண் மக்கள், அவனுக்குப் பெண் மக்களா
unkalukku an cantatiyum, avanukkup pen cantatiyuma
uṅkaḷukku āṇ cantatiyum, avaṉukkup peṇ cantatiyumā
உங்களுக்கு ஆண் சந்ததியும், அவனுக்குப் பெண் சந்ததியுமா

Tatar

Ий мөшрикләр, үзегезгә ир балалар булып үзегез яратмаган кыз балаларны Аллаһуга иснад итәсезме? Ягъни Аллаһуның кыз балалары бар дисезме

Telugu

mi korakaite kumarulu mariyu ayana koraku kumartela
mī korakaitē kumārulu mariyu āyana koraku kumārtelā
మీ కొరకైతే కుమారులు మరియు ఆయన కొరకు కుమార్తెలా
ఏమిటేమిటి!? మీ కోసమేమో మగపిల్లలూను, ఆయన కోసమేమో ఆడపిల్లలా

Thai

sahrab phwk cea mi phes chay læa sahrab phraxngkh phes hying kranan hrux
s̄ảh̄rạb phwk cêā mī pheṣ̄ chāy læa s̄ảh̄rạb phraxngkh̒ pheṣ̄ h̄ỵing kranận h̄rụ̄x
สำหรับพวกเจ้ามีเพศชาย และสำหรับพระองค์เพศหญิงกระนั้นหรือ
sahrab phwk cea mi phes chay læa sahrab phraxngkh hı phes hying kranan hrux
s̄ảh̄rạb phwk cêā mī pheṣ̄ chāy læa s̄ảh̄rạb phraxngkh̒ h̄ı̂ pheṣ̄ h̄ỵing kranận h̄rụ̄x
สำหรับพวกเจ้ามีเพศชาย และสำหรับพระองค์ให้เพศหญิงกระนั้นหรือ

Turkish

Erkek evlatlar sizin de kızlar onun mu
Erkek evlatlar sizin de kızlar onun mu
Demek erkek size, disi O´na oyle mi
Demek erkek size, dişi O´na öyle mi
Erkek (evlat) sizin, disi O'nun mu
Erkek (evlat) sizin, dişi O'nun mu
(Evlad olarak sevdiginiz) erkek sizin de, (hoslanmayıb diri diri gomdugunuz) disi O’nun mu
(Evlâd olarak sevdiğiniz) erkek sizin de, (hoşlanmayıb diri diri gömdüğünüz) dişi O’nun mu
Erkek sizin, disi Allah´ın oyle mi
Erkek sizin, dişi Allah´ın öyle mi
Demek erkekler sizin, disiler Allah'ın mı
Demek erkekler sizin, dişiler Allah'ın mı
Size erkek O'na disi oyle mi
Size erkek O'na disi öyle mi
Demek erkek size, disi O'na oyle mi
Demek erkek size, dişi O'na öyle mi
Erkekler sizin de disiler O'nun mu
Erkekler sizin de dişiler O'nun mu
Size erkek O'na disi oyle mi
Size erkek O'na dişi öyle mi
Size erkek, O´na dişi öylemi
Size erkek O´na dişi öyle mi
Demek erkekler sizin, disiler Allah´ın, oyle mi
Demek erkekler sizin, dişiler Allah´ın, öyle mi
Erkek (evlat) sizin, disi O´nun mu
Erkek (evlat) sizin, dişi O´nun mu
Erkek sizin de disi Onun mu
Erkek sizin de dişi Onun mu
Demek erkekler sizin, disiler O´nun mu
Demek erkekler sizin, dişiler O´nun mu
Erkek (cocuklar) sizin ve kız (cocuklar) O´nun mu
Erkek (çocuklar) sizin ve kız (çocuklar) O´nun mu
E lekumuz zekeru ve lehul unsa
E lekumuz zekeru ve lehul unsa
E lekumuz zekeru ve lehul unsa
E lekumuz zekeru ve lehul unsâ
Neden kendiniz icin (yalnız) erkek cocuklar (istersiniz de) O´na kız cocuklar (isnad edersiniz)
Neden kendiniz için (yalnız) erkek çocuklar (istersiniz de) O´na kız çocuklar (isnad edersiniz)
elekumu-zzekeru velehu-l'unsa
elekümü-ẕẕekeru velehü-l'ünŝâ
Demek erkek size, disi O’na oyle mi
Demek erkek size, dişi O’na öyle mi
Erkekler sizin disiler O’nun mu
Erkekler sizin dişiler O’nun mu
Erkekler sizin, disiler O’nun mu
Erkekler sizin, dişiler O’nun mu
Erkek evlatlar size, kızlar O'na olsun, oyle mi
Erkek evlatlar size, kızlar O'na olsun, öyle mi
Demek erkek size, kadın Allah'a mı
Demek erkek size, kadın Allah'a mı
Erkek (evlat) sizin, disi de O´nun mu
Erkek (evlat) sizin, dişi de O´nun mu
Erkekler sizin; disiler O’nun mu
Erkekler sizin; dişiler O’nun mu
Erkek size, disi Allah'a mı
Erkek size, dişi Allah'a mı
Erkek size, disi Allah´a mı
Erkek size, dişi Allah´a mı
Erkek size, disi Allah´a mı
Erkek size, dişi Allah´a mı

Twi

Mmarima no wͻ mo εna mmaa no nso wͻ Ɔno (Nyankopͻn)

Uighur

(ئى مۇشرىكلار جامائەسى!) (سىلەرچە ياخشى ھېسابلانغان) ئوغۇل بالا سىلەرگە خاس بولۇپ، (سىلەرچە يامان ھېسابلانغان) قىز بالا اﷲ قا خاسمۇ؟
(ئى مۇشرىكلار جامائەسى!) (سىلەرچە ياخشى ھېسابلانغان) ئوغۇل بالا سىلەرگە خاس بولۇپ، (سىلەرچە يامان ھېسابلانغان) قىز بالا ئاللاھقا خاسمۇ؟

Ukrainian

Невже вам — чоловіки, а Йому — жінки
vy mayete syniv, v toy chas, yak Vin maye tsey tomu shcho dochky
ви маєте синів, в той час, як Він має цей тому що дочки
Nevzhe vam — choloviky, a Yomu — zhinky
Невже вам — чоловіки, а Йому — жінки
Nevzhe vam — choloviky, a Yomu — zhinky
Невже вам — чоловіки, а Йому — жінки

Urdu

Kya betay (sons) tumhare liye hain aur betiyan (daughters) khuda ke liye
کیا بیٹے تمہارے لیے ہیں اور بیٹیاں خدا کے لیے؟
کیا تمہارے لیے بیٹے اور اس کے لیے بیٹیاں ہیں
(مشرکو!) کیا تمہارے لئے تو بیٹے اور خدا کے لئے بیٹیاں
کیا تم کو تو ملے بیٹے اور اُسکو بیٹیاں
کیا تمہارے لئے لڑکے ہیں اور اس(اللہ) کے لئے لڑکیاں؟
Kiya tumharay liye larkay aur ALLAH kay liye larkiya hain
کیا تمہارے لیے لڑکے اور اللہ کے لیے لڑکیاں ہیں؟
kya tumhaare liye ladke aur Allah ke liye ladkiya hai
کیا تمہارے لیے تو بیٹے ہیں اور اللہ کے لیے نری بیٹیاں
(اے مشرکو!) کیا تمہارے لئے بیٹے ہیں اور اس (اللہ) کے لئے بیٹیاں ہیں
کیا تمہارے لیے تو بیٹے ہوں، اور اللہ کے لیے بیٹیاں ؟
تو کیا تمہارے لئے لڑکے ہیں اور اس کے لئے لڑکیاں ہیں

Uzbek

Сизларга эркак-у, У зотга аёлми
(Сизлар ўша бут-санамларни ва фаришталарни «Аллоҳнинг қизлари», дейсизлар, демак) эркак (жинси) сизларники-ю, аёл (жинси) У зотникими
Сизларга эркаг-у, У зотга аёлми

Vietnamese

Phai chang nam gioi thuoc ve cac nguoi con nu gioi thi thuoc ve Ngai
Phải chăng nam giới thuộc về các ngươi còn nữ giới thì thuộc về Ngài
Phai chang nam gioi la cua cac nguoi con nu gioi la cua Ngai
Phải chăng nam giới là của các ngươi còn nữ giới là của Ngài

Xhosa

Ingaba okwenu ngabesiduna na ize kuYe ibe ngabesikhomokazi

Yau

Ana jenumanja ni nkwete wanache wachilume, sano Jwalakwe (Allah) ni jukwete wanache wachikongwe
Ana jenumanja ni nkwete ŵanache ŵachilume, sano Jwalakwe (Allah) ni jukwete ŵanache ŵachikongwe

Yoruba

Se omokunrin ni tiyin, omobinrin si ni tiRe
Ṣé ọmọkùnrin ni tiyín, ọmọbìnrin sì ni tiRẹ̀

Zulu