Achinese
Toe ngon churuga keubon nyang indah
Afar
Tet garil orbeynâ Jannat deqsita jannat yan
Afrikaans
Daar naby is die Tuin van Verblyf
Albanian
Aty eshte xhenneti Ma’va
Aty është xhenneti Ma’va
tek ajo (Sidrea) eshte xhenneti – strehim
tek ajo (Sidrea) është xhenneti – strehim
ku ndodhet Xheneti i Strehimit
ku ndodhet Xheneti i Strehimit
Prane se ciles eshte xhennetul Me’va
Pranë së cilës është xhennetul Me’va
Qe prane saj eshte xhennetul Me´va (kopsht strehimi i)
Që pranë saj është xhennetul Me´va (kopsht strehimi i)
Amharic
iriswa zenidi menoriyayitu geneti yalechi sitihoni፡፡
iriswa zenidi menorīyayitu geneti yalechi sitiẖoni፡፡
እርሷ ዘንድ መኖሪያይቱ ገነት ያለች ስትኾን፡፡
Arabic
«عندها جنة المأوى» تأوي إليها الملائكة وأرواح الشهداء والمتقين
atukdhdhibwn mhmdana salaa allah ealayh wslm, ftjadlwnh ealaa ma yarah wyshahdh min ayat rbh? walaqad ra'aa muhamad salaa allah ealayh wasalam jbryl ealaa suratih alhaqiqiat maratan 'ukhraa eind sidrat almntha- shajaratan nabq- wahi fi alsama' alsabet, yantahi 'iilayha ma yueraj bih min alard, wayantahi 'iilayha ma yuhbat bih min fwqha, eindaha janat almawaa alati wueid biha almtqwn. 'iidh yaghshaa alsidrat min 'amr allah shay' ezym, la yaelam wasafah 'iilaa allah eaza wjl. wakan alnabiu salaa allah ealayh wasalam ealaa sifat ezymt min althbat waltaet, fama mal basarih ymynana wala shmala wala jawz ma 'umir brwyth. laqad ra'aa muhamad salaa allah ealayh wasalam laylat almeraj min ayat rabih alkubraa aldalt ealaa qudrat allah wezmth min aljanat walnaar waghayr dhlk
أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك
AAindaha jannatu almawa
Indahaa jannatul maawaa
AAindaha jannatu alma/wa
AAindaha jannatu alma/wa
ʿindaha jannatu l-mawa
ʿindaha jannatu l-mawa
ʿindahā jannatu l-mawā
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰۤ
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰ
عِندَهَا جَنَّةُ اُ۬لۡمَأۡوٜ يٰٓ
عِندَهَا جَنَّةُ اُ۬لۡمَأۡوۭيٰٓ
عِنۡدَهَا جَنَّةُ الۡمَاۡوٰيؕ
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰۤ
عِنۡدَهَا جَنَّةُ الۡمَاۡوٰي ١٥ﶠ
Indaha Jannatu Al-Ma'wa
Indahā Jannatu Al-Ma'wá
عِندَهَا جَنَّةُ اُ۬لْمَأْوَيٰ
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰ
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ
عِندَهَا جَنَّةُ اُ۬لۡمَاوٜ يٰ
عِندَهَا جَنَّةُ اُ۬لۡمَاوۭيٰ
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
عندها جنة الماوى
عِندَهَا جَنَّةُ اُ۬لْمَأْو۪يٰٓ
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
عندها جنة الماوى
Assamese
yara ocarata jannatula ma’oraa arasthita
yāra ōcarata jānnātula mā’ōraā arasthita
যাৰ ওচৰত জান্নাতুল মা’ওৱা অৱস্থিত।
Azerbaijani
Məva bagı da onun yanındadır
Məva bağı da onun yanındadır
Məva bagı da onun yanındadır
Məva bağı da onun yanındadır
(Mələklər, səhidlər və muttəqilər məskəni olan) Mə’va cənnəti onun yanındadır
(Mələklər, şəhidlər və müttəqilər məskəni olan) Mə’va cənnəti onun yanındadır
Bambara
ߡߊ߬ߞߍ ߣߊߞߐ ߏ߬ ߦߙߐ ߟߋ߬ ߘߐ߫
ߡߊ߬ߞߍ ߣߊߞߐ ߦߋ߫ ߦߋ߲߬ ߠߋ߬
ߡߊ߬ߞߍ ߣߊߞߐ ߦߴߏ߬ ߦߙߐ ߟߋ߬ ߘߐ߫
Bengali
yara kache jannatula ma’oya [1] abasthita
yāra kāchē jānnātula mā’ōẏā [1] abasthita
যার কাছে জান্নাতুল মা’ওয়া [১] অবস্থিত।
yara kache abasthita basabasera jannata.
yāra kāchē abasthita basabāsēra jānnāta.
যার কাছে অবস্থিত বসবাসের জান্নাত।
tara kache ache cira-upabhogya udyana.
tāra kāchē āchē cira-upabhōgya udyāna.
তার কাছে আছে চির-উপভোগ্য উদ্যান।
Berber
u$uo illa leonan usemlili
u$uô illa leonan usemlili
Bosnian
kod kojeg je dzennetsko prebivaliste
kod kojeg je džennetsko prebivalište
kod kojeg je Dzennetsko prebivaliste
kod kojeg je Džennetsko prebivalište
gdje je dzennetsko utociste
gdje je džennetsko utočište
Kod koje je dzennetsko skloniste
Kod koje je džennetsko sklonište
‘INDEHA XHENNETUL-ME’WA
gdje je dzennetsko utociste
gdje je džennetsko utočište
Bulgarian
kudeto e Gradinata na obitelta
kŭdeto e Gradinata na obitelta
където е Градината на обителта
Burmese
ယင်းဆီးပင်၏အနီး၌ပင် ခိုလှုံစရာနှင့်နေထိုင်စရာဖြစ်သော သုခဥယျာဉ် ရှိ၏။
၁၅။ ထိုဆီးပင်ပျို၏ အပါးတွင် နိဗ္ဗာန်ဗိမာန်ရှိ၏။
ယင်းဆီးပင်၏ အနီး၌ပင် ‘ဂျန္နတုလ်မအ်ဝါ’သုခဘုံ ရှိ၏။
ထိုဆီးပင်အနီးတွင် ဂျန္နသုလ် မအ်ဝါ သုခဘုံရှိသည်။
Catalan
al costat del com es troba el jardi de l'Estatge
al costat del com es troba el jardí de l'Estatge
Chichewa
Pafupi pake pali munda womwe ndi malo opumirako
“Pafupi pake pali Janatu Ma’awa, (munda wokhalamo)
Chinese(simplified)
na li you guisu de leyuan.
nà li yǒu guīsù de lèyuán.
那里有归宿的乐园。
suanzao shu pang you yong ju de leyuan.
suānzǎo shù páng yǒu yǒng jū de lèyuán.
酸枣树旁有永居的乐园。
na li you guisu de leyuan
nà li yǒu guīsù de lèyuán
那里有归宿的乐园。
Chinese(traditional)
na li you guisu de leyuan
nà li yǒu guīsù de lèyuán
那里有归宿的乐园。
nali you guisu de leyuan.
nàlǐ yǒu guīsù de lèyuán.
那裡有歸宿的樂園。
Croatian
Kod koje je dzennetsko skloniste
Kod koje je džennetsko sklonište
Czech
raje pribytku (vecneho)
ráje příbytku (věčného)
Tam vecny Raj usadit
Tam vecný Ráj usadit
u nehoz je zahrada pribytku vecneho
u něhož je zahrada příbytku věčného
Dagbani
Di shee ka Alizanda shεli bε ni boondi Ma’awa la be
Danish
Hvor evige Paradiset lokaliseres
Waarnaast de Tuin van Verblijf is
Dari
که آرامگاه متقیان در بهشت نزد آن درخت است
Divehi
އެތާނގެ ކައިރީގައި جنة المأوى ވެއެވެ. (އެއީ مؤمن ތަކުންގެ ފުރާނަތަކުގެ مركز އެވެ)
Dutch
bij de tuin van de [hemelse] verblijfplaats
Het is nabij den tuin van eeuwig verblijf
Daarbij is de Tuin van de Verblijfplaats (het Paradijs)
Waarnaast de Tuin van Verblijf is
English
near the Garden of Restfulness
Near it is Jannatul-M’awa (the rest-house of Paradise)
Near it is the Garden of Abode
Nigh thereto is the Garden of Abode
near which is the Garden of Abode
Close to which is the Garden of Tranquility
beside which is the Garden of Refuge
nigh which is the Garden of the Refuge
Near is the garden of abode
Next to it is garden of the residence
near which is the Garden of the Abode
near which is the Garden of the Abode
Near it is the Garden of Refuge and Dwelling
The site which is in close proximity to the heavenly paradise of supreme bliss where the righteous make abode
Close to that (lote-tree) lies (the original site of) the orchard of abode
near which is the Garden of the Place of Shelter
Close by, is the abode of the (promised) paradise
near which is the garden of the Abode
Near it is Janna-tul-M’awa (the rest-house of paradise)
Near it is the garden of eternal abode
Near which is the Garden of Abode (or Presence)
Near which is the garden of repose
At it (is) the shelter`s/refuge`s treed garden/paradise
near which is the Garden of Abode
near which is the garden for staying
near which is the garden for staying
Near which is the garden, the place to be resorted to
Near it [Sidrat] is the Garden Abode [Paradise]
Nigh unto which is the Garden of Abode
near which there is Jannat-ul-Ma’wā (the Paradise of Abode)
near unto the garden of promise
At it is the Garden of the Abode
near which is Paradise
Near it is the Paradise of Abode
near which there is Jannat-ul-Ma‘wa (the Paradise of Abode)
near which is the Garden of ˹Eternal˺ Residence—
near which is the Garden of ˹Eternal˺ Residence—
Nearby it is the Garden of Repose
near which is the Garden of Abode
near the Garden of Refuge
Near it is the Paradise of Abode
Near unto the Garden of Abode. (The Revelation tells the Messenger how to establish a paradise on earth)
Near it is the Garden of Abode (Allah’s Divine Presence and His Paradise)
Near which is the Garden of Repose
Near which is the Garden of Repose
alongside the Garden of Repose
Near it is the eternal Paradise
Near it is the eternal Paradise
by which lies the Garden of the refuge
Near it is the Garden of Refuge
by the Garden of [Eternal] Repose
Near it is the Garden of Abode
Esperanto
Kie etern Paradise located
Filipino
Na sa tabi nito ay Tirahan ng Halamanan (Paraiso)
sa tabi nito ang Hardin ng Kanlungan
Finnish
jonka vieressa on ikiasumusten puutarha
jonka vieressä on ikiasumusten puutarha
French
aupres duquel se trouve le Jardin du Sejour (Ma’wa)
auprès duquel se trouve le Jardin du Séjour (Ma’wâ)
pres d’elle se trouve le jardin du refuge (de Maawa)
près d’elle se trouve le jardin du refuge (de Maawâ)
pres d'elle se trouve le jardin de Ma'w
près d'elle se trouve le jardin de Ma'w
aupres duquel se trouve le Jardin du sejour eternel
auprès duquel se trouve le Jardin du séjour éternel
la ou se trouvent les Jardins du Paradis
là où se trouvent les Jardins du Paradis
Fulah
ka kiin lekki woni aljanna koɗirɗo
Ganda
Weguli awo wewali e jjana ewummulirwamu (bo Malayika mwe bawummulira)
German
an dem das Paradies der Geborgenheit liegt
an dem das Paradies der Geborgenheit liegt
Bei dem der Garten der Heimstatte ist
Bei dem der Garten der Heimstätte ist
bei dieser ist die Dschanna der Unterkunft
bei dieser ist die Dschanna der Unterkunft
bei dem der Garten der Zuflucht ist
bei dem der Garten der Zuflucht ist
bei dem der Garten der Zuflucht ist
bei dem der Garten der Zuflucht ist
Gujarati
teni ja pase jannatul ma'ava che
tēnī ja pāsē jannatul ma'avā chē
તેની જ પાસે જન્નતુલ્ મઅવા છે
Hausa
A inda taken, nan Aljannar makoma take
A inda taken, nan Aljannar makoma take
A inda taken, nan Aljannar makoma take
A inda taken, nan Aljannar makoma take
Hebrew
ליד גן המשכן הנצחי
ליד גן המשכן הנצחי
Hindi
jisake paas jannatul[1] maava hai
जिसके पास जन्नतुल[1] मावा है।
usee ke nikat jannatul maava (thikaanevaalee jannat) hai.
उसी के निकट 'जन्नतुल मावा' (ठिकानेवाली जन्नत) है।
usee ke paas to rahane kee behisht hai
उसी के पास तो रहने की बेहिश्त है
Hungarian
Amelynel az al-Ma"waa (Menedek Kertje) Kert van
Amelynél az al-Ma"waá (Menedék Kertje) Kert van
Indonesian
di dekatnya ada surga tempat tinggal
(Di dekatnya ada surga tempat tinggal) tempat tinggal para malaikat dan arwah-arwah para syuhada dan orang-orang yang bertakwa
Di dekatnya ada surga tempat tinggal
Muhammad telah melihat Jibril dalam bentuknya yang asli sekali lagi di suatu tempat yang tidak diketahui oleh selain Allah, yaitu sidratulmuntaha (sidrat al-muntahâ). Jibril mengabarkan Muhammad bahwa Allah mempunyai surga tempat tinggal yang penuh dengan karunia yang tak tergambarkan. Pandangan Muhammad tidak berpaling dari apa yang dilihat itu dan tidak melampaui batas perintah untuk melihat
Di dekatnya ada surga tempat tinggal
di dekatnya ada surga tempat tinggal
Iranun
Mipago o bai sukaniyan o Sorga a Jannatol Ma’wa
Italian
presso il quale c'e il Giardino di Ma'wa
presso il quale c'è il Giardino di Ma'wa
Japanese
Sono soba ni tsui no sumai no rakuen ga aru
Sono soba ni tsui no sumai no rakuen ga aru
そのそばに終の住まいの楽園がある。
Javanese
Ing kono panggonane suwarga Ma'wa
Ing kono panggonane suwarga Ma'wa
Kannada
‘sidratul muntaha’da bali
‘sidratul muntahā’da baḷi
‘ಸಿದ್ರತುಲ್ ಮುನ್ತಹಾ’ದ ಬಳಿ
Kazakh
Onın qasında Mawa jannatı bar
Onıñ qasında Mäwa jannatı bar
Оның қасында Мәуа жаннаты бар
Onın qasında Mawa jannatı bar
Onıñ qasında Mawa jännatı bar
Оның қасында Маъуа жәннаты бар
Kendayan
Ka’ samaknya ada saruga tampat badiapm
Khmer
nowkanleng noh mean thansuokr meak vea
នៅកន្លែងនោះមានឋានសួគ៌ម៉ាកវ៉ា។
Kinyarwanda
Ni naho hari ubuturo bw’ijuru (ry’abameramana)
Ni na ho hari ubuturo bw’ijuru (ry’abemeramana)
Kirghiz
«Mavaa» beyisi osol daraktın aldında
«Mavaa» beyişi oşol daraktın aldında
«Маьваа» бейиши ошол дарактын алдында
Korean
geugos gakkaieneun yeongjuhal cheon gug-i iss-euni
그곳 가까이에는 영주할 천 국이 있으니
geugos gakkaieneun yeongjuhal cheon gug-i iss-euni
그곳 가까이에는 영주할 천 국이 있으니
Kurdish
کهلهوێدا بهههشتی (مَڕْوَى) ههیه بهواتای لانهو جێگهی حهوانهوه
کە لای ئەوەوەیە بەھەشتی نیشتەجێ بوون
Kurmanji
Bihiþta hewyegehe li bale ye
Bihiþta hewyegehê li balê ye
Latin
Ubi eternal Paradise located
Lingala
Mpembeni na yango nde paladizo ya seko ezuami
Luyia
Ahambi nende omusaala oko, kuliwo omukunda kwamenywamwo
Macedonian
каде што е џеннетското престојувалиште
aj Nego i prestojuvalisteto dzennetsko
aj Nego i prestojuvališteto džennetsko
ај Него и престојувалиштето џеннетско
Malay
Yang di sisinya terletak Syurga "Jannatul-Makwa
Malayalam
atinnatuttakunnu tamasikkanulla svargam
atinnaṭuttākunnu tāmasikkānuḷḷa svargaṁ
അതിന്നടുത്താകുന്നു താമസിക്കാനുള്ള സ്വര്ഗം
atinnatuttakunnu tamasikkanulla svargam
atinnaṭuttākunnu tāmasikkānuḷḷa svargaṁ
അതിന്നടുത്താകുന്നു താമസിക്കാനുള്ള സ്വര്ഗം
atinatuttan abhayasthanamaya svargam
atinaṭuttāṇ abhayasthānamāya svargaṁ
അതിനടുത്താണ് അഭയസ്ഥാനമായ സ്വര്ഗം
Maltese
qtibha heznm il-Genis tal-kenri (aħħari)
qtibha heżnm il-Ġenis tal-kenri (aħħari)
Maranao
Mipagoobay skaniyan o sorga a Jannatol Ma´wa
Marathi
Tyacyaca nikata ‘jannatula mava’ ahe
Tyācyāca nikaṭa ‘jannatula māvā’ āhē
१५. त्याच्याच निकट ‘जन्नतुल मावा’ आहे
Nepali
Tyasaiko nikatama basasthanavali jannata (jannatul mava) cha
Tyasaikō nikaṭamā bāsasthānavālī jannata (jannatul māvā) cha
त्यसैको निकटमा बासस्थानवाली जन्नत (जन्नतुल् मावा) छ ।
Norwegian
ved Ma’wa-haven
ved Ma’wa-haven
Oromo
Ishee bira jannata qubsumaatu jira
Panjabi
Usa de kola hi janatula mava (tikane vali janata) hai arama nala rahina la'i
Usa dē kōla hī janatūla māvā (ṭikāṇē vālī janata) hai ārāma nāla rahiṇa la'ī
ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਹੀ ਜੰਨਤੂਲ ਮਾਵਾ (ਟਿਕਾਣੇ ਵਾਲੀ ਜੰਨਤ) ਹੈ ਆਰਾਮ ਨਾਲ ਰਹਿਣ ਲਈ।
Persian
كه آرامگاه بهشت نزد آن درخت است
كه جنة الماوى در آن جاست
که جنةالماوی هم نزدیک آن است
که «جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ» نزد آن (درخت) است
در آنجا که جنت الماوی است
که آرامشگاه بهشت، همانجاست
بهشتی که مسکن متقیان است در همان جایگاه سدره است
که نزد آن است بهشت جایگاه
در همان جا كه جنةالمأوى است
(که) بهشت جاودان نزد آن است
که بهشتِ امن نزد آن است
بهشت که منزل (و مأوای متّقیان) است در کنار آن است
که «جنت المأوی» در آنجاست
كه نزديك آن، بهشت جاى آرامش است
که «جنة المأوی» نزد آن (درخت) است
Polish
W poblizu ktorego jest Ogrod Schronienia
W pobliżu którego jest Ogród Schronienia
Portuguese
Junto dela, esta o Jardim de Al Mawa
Junto dela, está o Jardim de Al Mawa
Junto a qual esta o jardim da morada (eterna)
Junto à qual está o jardim da morada (eterna)
Pushto
دغې سره جنة ۃالماوىٰ دى
دغې سره جنة ۃالماوىٰ دى
Romanian
unde se afla Gradina Lacasului
unde se află Grădina Lăcaşului
Unde eternal Paradis located
Langa care se afla gradina Adapostului
Lângã care se aflã grãdina Adãpostului
Rundi
Hafi yaho niho hari uwo murima uzovyagira mwo abantu beranda
Russian
unde se afla Gradina Lacasului
У него [у того Лотоса] (находится) (райский) Сад (вечного) Прибежища [[Этот аят указывает на то, что Рай находится выше седьмого неба. Также со слов Пророка Мухаммада известно, что крышей Рая является Трон Аллаха Всевышнего. (Усеймин)]], (который обещан тем, кто остерегался наказания Аллаха)
vozle kotorogo nakhoditsya Sad pristanishcha
возле которого находится Сад пристанища
Tam, gde rayskaya obitel'
Там, где райская обитель
U Nego - sad pribezhishcha
У Него - сад прибежища
pri kotorom sad - pribezhishche [pravednykh]
при котором сад - прибежище [праведных]
Poslanniku bylo soobshcheno, chto v etom meste - rayskiy sad (ugotovannyy angelam i pravednikam)
Посланнику было сообщено, что в этом месте - райский сад (уготованный ангелам и праведникам)
I za kotorym Rayskaya obitel'
И за которым Райская обитель
Serbian
где је рајско уточиште
Shona
Padyo nawo pane nzvimbo yekugara yeParadhiso
Sindhi
اُن وٽ رھڻ جو بھشت آھي
Sinhala
ehi samipayehima (honda vahalun) ræendana svargaya ætteya
ehi samīpayehima (hon̆da vahalūn) ræen̆dana svargaya ættēya
එහි සමීපයෙහිම (හොඳ වහලූන්) රැෙඳන ස්වර්ගය ඇත්තේය
e abiyasa jannatul mahva (hevat svarga uyana) viya
ē abiyasa jannatul maḥvā (hevat svarga uyana) viya
ඒ අබියස ජන්නතුල් මඃවා (හෙවත් ස්වර්ග උයන) විය
Slovak
Kde eternal Raj located
Somali
Waxaa agteeda ah Jannada hoyashada
Agteedana waxaa ah Jannatul-ma'waa
Agteedana waxaa ah Jannatul-ma'waa
Sotho
Seo haufi le sona eleng Serapa sa Lehae
Spanish
Donde se encuentra el jardin de la residencia eterna [el Paraiso]
Donde se encuentra el jardín de la residencia eterna [el Paraíso]
cerca de donde se halla el jardin de la morada eterna (prometido a los piadosos)
cerca de donde se halla el jardín de la morada eterna (prometido a los piadosos)
cerca de donde se halla el jardin de la morada eterna (prometido a los piadosos)
cerca de donde se halla el jardín de la morada eterna (prometido a los piadosos)
junto al cual se encuentra el jardin de la Morada
junto al cual se encuentra el jardín de la Morada
cercano al jardin de la promesa
cercano al jardín de la promesa
donde se encuentra el jardin de la residencia eterna
donde se encuentra el jardín de la residencia eterna
cerca del cual esta el Jardin de la Morada
cerca del cual está el Jardín de la Morada
Swahili
Mbele ya mti huo kuna Pepo ya al- Ma’wā (Makazi ya Daima) ambayo waliahidiwa wachamungu
Karibu yake ndiyo ipo Bustani inayo kaliwa
Swedish
intill [den ljuvliga] vilans lustgard
intill [den ljuvliga] vilans lustgård
Tajik
ki oromgohi ʙihist nazdi on daraxt ast
ki oromgohi ʙihişt nazdi on daraxt ast
ки оромгоҳи биҳишт назди он дарахт аст
ki Cannatu-l-ma'voi ʙaroi parhezgoron va'da suda nazdi on qaror dorad
ki Çannatu-l-ma'voi ʙaroi parhezgoron va'da şuda nazdi on qaror dorad
ки Ҷаннату-л-маъвои барои парҳезгорон ваъда шуда назди он қарор дорад
ki oromisgohi ʙihist hamon cost
ki oromişgohi ʙihişt hamon çost
ки оромишгоҳи биҳишт ҳамон ҷост
Tamil
atan camipattiltan (nallatiyarkal) tankum corkkam irukkiratu
ataṉ camīpattiltāṉ (nallaṭiyārkaḷ) taṅkum corkkam irukkiṟatu
அதன் சமீபத்தில்தான் (நல்லடியார்கள்) தங்கும் சொர்க்கம் இருக்கிறது
atan camipattil tan jannattul mahva ennum cuvarkkam irukkiratu
ataṉ camīpattil tāṉ jaṉṉattul maḥvā eṉṉum cuvarkkam irukkiṟatu
அதன் சமீபத்தில் தான் ஜன்னத்துல் மஃவா என்னும் சுவர்க்கம் இருக்கிறது
Tatar
Мәэва җәннәте шул агач янындадыр
Telugu
akkadiki daggaralone jannatul ma'va undi
akkaḍiki daggaralōnē jannatul mā'vā undi
అక్కడికి దగ్గరలోనే జన్నతుల్ మా'వా ఉంది
అక్కడే ‘జన్నతుల్ మావా’ కూడా ఉంది
Thai
n thi nan khux swn swrrkh xanpen thi phanak
ṇ thī̀ nận khụ̄x s̄wn s̄wrrkh̒ xạnpĕn thī̀ phảnạk
ณ ที่นั้น คือสวนสวรรค์อันเป็นที่พำนัก
n thi nan khux swn swrrkh xanpen thi phanak
ṇ thī̀ nận khụ̄x s̄wn s̄wrrkh̒ xạnpĕn thī̀ phảnạk
ณ ที่นั้น คือสวนสวรรค์อันเป็นที่พำนัก
Turkish
Mev'a cenneti de yanındaydı
Mev'a cenneti de yanındaydı
Cennetu´l-Me´va da onun yanındadır
Cennetü´l-Me´vâ da onun yanındadır
Ki Cennetu'l-Me'va onun yanındadır
Ki Cennetü'l-Me'va onun yanındadır
(Takva sahiblerinin barınagı olan) Me’va Cenneti onun (Sidre’nin) yanındadır
(Takva sahiblerinin barınağı olan) Me’va Cenneti onun (Sidre’nin) yanındadır
Me´va Cennet´i onun yanındadır
Me´vâ Cennet´i onun yanındadır
Orada Me'va cenneti vardır
Orada Me'va cenneti vardır
Ki Cennetu'l- Me'va onun yanindadir
Ki Cennetü'l- Me'vâ onun yanindadir
Cennetu'l-Me'va da onun yanındadır
Cennetü'l-Me'va da onun yanındadır
Ki yanında barınılacak cennet vardır
Ki yanında barınılacak cennet vardır
Ki Cennetu'lMe'va onun yanındadır
Ki Cennetü'lMe'vâ onun yanındadır
ki, Cennetu´l-Me´va onun yanındadır
ki, Cennetu´l-Me´va onun yanındadır
Ki Cennetu´l-Me´va onun yanındadır
Ki Cennetü´l-Me´vâ onun yanındadır
Yanıbasında me´va cenneti vardı
Yanıbaşında me´va cenneti vardı
Ki Cennetu´l-Me´va onun yanındadır
Ki Cennetü´l-Me´va onun yanındadır
ki Cennet-ul me´va onun yanındadır
ki Cennet-ül me´vâ onun yanındadır
Ki Cennet´ul-Me´va da onun yanındadır
Ki Cennet´ül-Me´va da onun yanındadır
O´nun (Sidretul Munteha´nın) yanında Meva Cenneti (vardır)
O´nun (Sidretül Münteha´nın) yanında Meva Cenneti (vardır)
Indeha cennetul me´va
Indeha cennetul me´va
Indeha cennetul me’va
İndehâ cennetul me’vâ
vaad edilen bahcenin yakınında
vaad edilen bahçenin yakınında
indeha cennetu-lme'va
indehâ cennetü-lme'vâ
cennetu’l-me’va da onun yanındadır
cennetü’l-me’vâ da onun yanındadır
Onun yanında da Me’va bahcesi vardır
Onun yanında da Me’va bahçesi vardır
Cennetu'l-Me'va da onun yanındadır
Cennetü'l-Me'va da onun yanındadır
Me'va cenneti de onun yanındadır
Me'va cenneti de onun yanındadır
Ki onun yanında oturulacak bahce vardır
Ki onun yanında oturulacak bahçe vardır
Ki Cennetu´l-Me´va onun yanındadır
Ki Cennetü´l-Me´va onun yanındadır
Cennetu'l-Me'va da onun yanındadır
Cennetü'l-Me'va da onun yanındadır
O agacın yanındadır sıgınılacak bahce
O ağacın yanındadır sığınılacak bahçe
O agacın yanındadır sıgınılacak bahce
O ağacın yanındadır sığınılacak bahçe
O agacın yanındadır sıgınılacak bahce
O ağacın yanındadır sığınılacak bahçe
Twi
Ɛho hͻ na Daa asetena Soro aheman no wͻ
Uighur
جەننەتۇلمەئۋا بولسا سىدرەتۇلمۇنتەھانىڭ يېنىدىدۇر
جەننەتۇلمەئۋا بولسا سىدرەتۇلمۇنتەھانىڭ يېنىدىدۇر
Ukrainian
навколо якого знаходиться сад притулку
De vichnyy Ray rozmishchayetʹsya
Де вічний Рай розміщається
navkolo yakoho znakhodytʹsya sad prytulku
навколо якого знаходиться сад притулку
navkolo yakoho znakhodytʹsya sad prytulku
навколо якого знаходиться сад притулку
Urdu
Jahan paas hi jannat-ul-maawa hai
جہاں پاس ہی جنت الماویٰ ہے
جس کے پاس جنت الماویٰ ہے
اسی کے پاس رہنے کی جنت ہے
اُس کے پاس ہے بہشت آرام سے رہنے کی [۹]
جہاں جنت الماوی (آرام سے رہنے کا بہشت) ہے۔
Issi kay pass jannat-ul-maawa hai
اسی کے پاس جنہ الماویٰ ہے
osi ke paas jannatul maawa hai
اس کے پاس ہی جنت الماوی ۔
اسی کے پاس جنت الْمَاْوٰى ہے
اسی کے پاس جنت الماوی ہے۔
جس کے پاس جنت الماویٰ بھی ہے
Uzbek
Унинг ҳузурида маъво жаннати бор
Жаннати маъво ҳам ўша (Нилуфар)нинг олдидадир
У(дарахт)нинг ҳузурида маъво жаннати бор
Vietnamese
Gan no (Cay Bach Huong) la thien đang Cu ngu
Gần nó (Cây Bách Hương) là thiên đàng Cư ngụ
Tai cay Sidrah Al-Muntaha la Thien Đang cu ngu
Tại cây Sidrah Al-Muntaha là Thiên Đàng cư ngụ
Xhosa
Kufutshane nayo (iSidratul Muntaha) kukho umyezo wokhuseleko (iPaladesi)
Yau
Palakwepo ni pajili Mbepo Jakutamilichikamo
Palakwepo ni pajili Mbepo Jakutamilichikamo
Yoruba
nitosi re ni Ogba Ibugbe (gbere) wa
nítòsí rẹ̀ ni Ọgbà Ibùgbé (gbére) wà
Zulu
Eduze kwayo kunesivande sokuphumula (izulu)