Achinese

Uroe nyan teuma hana le guna Dum tipee daya jipeugot ulah Hana le hilah hana soe tulong

Afar

Too ayró ken uma mala Yallih digaalak tu keenih ma xiqtaay, Yallih digaalak ken cattam matan

Afrikaans

die Dag wanneer hulle samesweringe hulle nie sal baat nie, en hulle ook nie gehelp sal word nie

Albanian

Me diten kur dredhite e tyre aspak nuk do t’u bejne dobi dhe nuk do te ndihmohen
Me ditën kur dredhitë e tyre aspak nuk do t’u bëjnë dobi dhe nuk do të ndihmohen
Diten ne te cilen, dinakerite e tyre nu do t’u bejne dobi asgje dhe kur ata nuk do t’i ndihmoje askush
Ditën në të cilën, dinakëritë e tyre nu do t’u bëjnë dobi asgjë dhe kur ata nuk do t’i ndihmojë askush
me Diten, ne te cilen, dinakerite e tyre nuk do t’u bejne asnje dobi dhe kur ata nuk do t’i ndihmoje askush
me Ditën, në të cilën, dinakëritë e tyre nuk do t’u bëjnë asnjë dobi dhe kur ata nuk do t’i ndihmojë askush
Diten kur dredhia e tyre nuk do t’u beje dobi sgje e as do te ndihmohen
Ditën kur dredhia e tyre nuk do t’u bëjë dobi sgjë e as do të ndihmohen
Diten kur dredhia e tyre nuk do t´u beje dobi asgje e as qe do te ndihmohen
Ditën kur dredhia e tyre nuk do t´u bëjë dobi asgjë e as që do të ndihmohen

Amharic

tenikolachewi ke’inerisu mininimi yemayit’ek’imachewinina inerisumi yemayiriredubetini k’eni (isike migenanyu tewachewi)፡፡
tenikolachewi ke’inerisu mininimi yemayit’ek’imachewinina inerisumi yemayiriredubetini k’eni (isike mīgenanyu tewachewi)፡፡
ተንኮላቸው ከእነርሱ ምንንም የማይጠቅማቸውንና እነርሱም የማይርረዱበትን ቀን (እስከ ሚገናኙ ተዋቸው)፡፡

Arabic

«يوم لا يغني» بدل من يومهم «عنهم كيدهم شيئا ولا هم يُنصرون» يمنعون من العذاب في الآخرة
wfy dhlk alyawm la yadfe eanhum kayduhum min eadhab allah shyyana, wala ynsrhm nasir min eadhab allh
وفي ذلك اليوم لا يَدْفع عنهم كيدهم من عذاب الله شيئًا، ولا ينصرهم ناصر من عذاب الله
Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona
Yawma laa yughnee 'anhum kaidumhum shai'anw wa laa hum yunsaroon
Yawma la yughnee AAanhum kayduhumshay-an wala hum yunsaroon
Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shay-an wala hum yunsaroona
yawma la yugh'ni ʿanhum kayduhum shayan wala hum yunsaruna
yawma la yugh'ni ʿanhum kayduhum shayan wala hum yunsaruna
yawma lā yugh'nī ʿanhum kayduhum shayan walā hum yunṣarūna
یَوۡمَ لَا یُغۡنِی عَنۡهُمۡ كَیۡدُهُمۡ شَیۡءࣰا وَلَا هُمۡ یُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمُۥ كَيۡدُهُمُۥ شَيۡـࣰٔ ا وَلَا هُمُۥ يُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـࣰٔ ا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِيۡ عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔا وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَؕ‏
یَوۡمَ لَا یُغۡنِی عَنۡهُمۡ كَیۡدُهُمۡ شَیۡـࣰٔا وَلَا هُمۡ یُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِيۡ عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔا وَّلَا هُمۡ يُنۡصَرُوۡنَ ٤٦ﶠ
Yawma La Yughni `Anhum Kayduhum Shay'aan Wa La Hum Yunsaruna
Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna
يَوْمَ لَا يُغْنِے عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَئْاࣰ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَۖ‏
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمُۥ كَيۡدُهُمُۥ شَيۡـࣰٔ ا وَلَا هُمُۥ يُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـࣰٔ ا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـࣰٔ ا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـࣰٔ ا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
يوم لا يغني عنهم كيدهم شي ا ولا هم ينصرون
يَوْمَ لَا يُغْنِے عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَئْاࣰ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَۖ
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ (لَا يُغْنِي عَنْهُمْ: لَا يَدْفَعُ عَنْهُمْ)
يوم لا يغني عنهم كيدهم شيا ولا هم ينصرون (لا يغني عنهم: لا يدفع عنهم)

Assamese

Se'idina sihamtara sarayantra kono kamata nahiba arau sihamtaka sahaya'o karaa naha’ba
Sē'idinā siham̐tara ṣaṛayantra kōnō kāmata nāhiba ārau siham̐taka sahāẏa'ō karaā naha’ba
সেইদিনা সিহঁতৰ ষড়যন্ত্ৰ কোনো কামত নাহিব আৰু সিহঁতক সহায়ও কৰা নহ’ব।

Azerbaijani

O gun hiylələri onlara hec bir fayda verməyəcək və onlara komək gostərilməyəcəkdir
O gün hiylələri onlara heç bir fayda verməyəcək və onlara kömək göstərilməyəcəkdir
O gun hiylələri onlara hec bir fay­da verməyəcək və on­la­ra ko­mək gos­tə­rilməyə­cək­
O gün hiylələri onlara heç bir fay­da verməyəcək və on­la­ra kö­mək gös­tə­rilməyə­cək­
O gun hiylələri onlara hec bir fayda verməyəcəkdir (Allahın əzabını onlardan dəf edə bilməyəcək) və onlara hec bir komək olunmayacaqdır
O gün hiylələri onlara heç bir fayda verməyəcəkdir (Allahın əzabını onlardan dəf edə bilməyəcək) və onlara heç bir kömək olunmayacaqdır

Bambara

ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߝߍ߬ߙߍ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߫ ߢߵߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫، ߊ߬ߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߬ ߠߊ߫
ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߘߊ߬ߓߊߙߌ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߫ ߢߵߊ߬ߟߎ߫ ߡߊ߬ ، ߊ߬ߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߬
ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߝߍ߬ߙߍ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߫ ߢߵߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫، ߊ߬ߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߬ ߠߊ߫

Bengali

Sedina tadera sarayantra kono kaje asabe na ebam taderake sahayya'o kara habe na
Sēdina tādēra ṣaṛayantra kōnō kājē āsabē nā ēbaṁ tādērakē sāhāyya'ō karā habē nā
সেদিন তাদের ষড়যন্ত্র কোনো কাজে আসবে না এবং তাদেরকে সাহায্যও করা হবে না।
Sedina tadera cakranta tadera kona upakare asabe na ebam tara sahayyaprapta'o habe na.
Sēdina tādēra cakrānta tādēra kōna upakārē āsabē nā ēbaṁ tārā sāhāyyaprāpta'ō habē nā.
সেদিন তাদের চক্রান্ত তাদের কোন উপকারে আসবে না এবং তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না।
se'idina tadera cala-cakranta tadera kono kaje asabe na, ara tadera sahayya'o kara habe na.
sē'idina tādēra cāla-cakrānta tādēra kōnō kājē āsabē nā, āra tādēra sāhāyya'ō karā habē nā.
সেইদিন তাদের চাল-চক্রান্ত তাদের কোনো কাজে আসবে না, আর তাদের সাহায্যও করা হবে না।

Berber

Ass, ideg ur asen d teppawi acemma, tandit nnsen; ur asen illi usettao
Ass, ideg ur asen d teppawi acemma, tandit nnsen; ur asen illi usettaô

Bosnian

Danom kada im lukavstva njihova nimalo nece koristiti i kada im niko nece pomoci
Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći
Danom kada im lukavstva njihova nimalo nece koristiti i kada im niko nece pomoci
Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći
Danom kada im spletke njihove nimalo nece koristiti i kada im niko nece pomoci
Danom kada im spletke njihove nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći
Dan kad im nece koristiti spletka njihova nimalo, niti ce oni biti pomognuti
Dan kad im neće koristiti spletka njihova nimalo, niti će oni biti pomognuti
JEWME LA JUGNI ‘ANHUM KEJDUHUM SHEJ’ÆN WE LA HUM JUNSERUNE
Danom kada im spletke njihove nimalo nece koristiti i kada im niko nece pomoci
Danom kada im spletke njihove nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći

Bulgarian

Denya, kogato nito khitrinata im shte gi izbavi, nito shte im se pomogne
Denya, kogato nito khitrinata im shte gi izbavi, nito shte im se pomogne
Деня, когато нито хитрината им ще ги избави, нито ще им се помогне

Burmese

ထိုနေ့တွင် သူတို့၏အကြံအစည်များသည် သူတို့အတွက် မည်သို့မျှ အသုံးဝင်အရာရောက် မည်မဟုတ်သည့်အပြင် သူတို့သည် ကူညီစောင်မခြင်းကိုလည်း ခံကြရမည်မဟုတ်ပေ။
၄၆။ ထိုနေ့တော်ကြီး၌ ထိုသူတို့၏ ပရိယာယ်သည် သူတို့အတွက် တစ်စုံတစ်ခုမျှစွမ်းဆောင်နိုင်မည်မဟုတ်၊ ထို့အပြင် သူတို့သည် ကူညီစောင်မခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်မဟုတ်။
အကြင်နေ့တွင် ၎င်းတို့အဖို့ ၎င်းတို့၏အကြံအစည်သည် လုံးဝအသုံးမဝင်မည့်အပြင် ၎င်းတို့သည် ကူညီစောင်မခြင်းကိုလည်း ခံကြရမည်မဟုတ်ပေ။
ထို‌နေ့တွင် သူတို့အတွက် သူတို့၏ အကြံအစည်သည် မည်သည့်အရာမျှအသုံးမဝင်မည့်အပြင် သူတို့သည် ကူညီခြင်းလည်း ခံကြရမည်မဟုတ်‌ပေ။###၆

Catalan

el dia del seu estratagema no els serveixi de res i ningu els auxilii
el dia del seu estratagema no els serveixi de res i ningú els auxiliï

Chichewa

Tsiku limene chiwembu sichidzawathandiza china chilichonse ndipo chithandizo sichidzaperekedwa kwa iwo
“Tsiku lomwe chiwembu chawo sichidzawathandiza chilichonse; ndipo iwo sadzapulumutsidwa

Chinese(simplified)

Zai na ri, tamen de jimou, duiyu tamen hao wu biyi, tamen ye bu shou yuanzhu.
Zài nà rì, tāmen de jìmóu, duìyú tāmen háo wú bìyì, tāmen yě bù shòu yuánzhù.
在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们也不受援助。
Zai na ri, tamen de jimou dui tamen jiang hao wu yichu, tamen ye de bu dao renhe yuanzhu.
Zài nà rì, tāmen de jìmóu duì tāmen jiāng háo wú yìchu, tāmen yě dé bù dào rènhé yuánzhù.
在那日,他们的计谋对他们将毫无益处,他们也得不到任何援助。
Zai na ri, tamen de jimou, duiyu tamen hao wu biyi, tamen ye bu shou yuanzhu
Zài nà rì, tāmen de jìmóu, duìyú tāmen háo wú bìyì, tāmen yě bù shòu yuánzhù
在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们也不受援助。

Chinese(traditional)

Zai na ri, tamen de jimou, duiyu tamen hao wu biyi, tamen ye bu shou yuanzhu
Zài nà rì, tāmen de jìmóu, duìyú tāmen háo wú bìyì, tāmen yě bù shòu yuánzhù
在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们 也不受援助。
Zai na ri, tamen de jimou, duiyu tamen hao wu biyi, tamen ye bu shou yuanzhu.
Zài nà rì, tāmen de jìmóu, duìyú tāmen háo wú bìyì, tāmen yě bù shòu yuánzhù.
在那日,他們的計謀,對於他們毫無裨益,他們也不受援助。

Croatian

Dan kad im nece koristiti spletka njihova nimalo, niti ce oni biti pomognuti
Dan kad im neće koristiti spletka njihova nimalo, niti će oni biti pomognuti

Czech

dnem, kdy neprospeje jim lest jejich pranic a nebude jim pomozeno
dnem, kdy neprospěje jim lest jejich pranic a nebude jim pomoženo
Onen cas jejich navrhovat ne ochranny ti nor prosit oni porce
Onen cas jejich navrhovat ne ochranný ti nor prosit oni porce
se dnem, v nemz nic nebude jim platna jejich lest a nedostane se jim pomoci
se dnem, v němž nic nebude jim platna jejich lest a nedostane se jim pomoci

Dagbani

Dabsi’ shεli bɛ (chɛfurinim’) nabiεri ni ti bi yɛn niŋ ba anfaani shεli, bɛ mi ti bi yɛn sɔŋ ba

Danish

Den dag deres schemes ikke beskytte dem nor ville de hj
De Dag, waarop hun samenzwering hen niets zal baten noch zullen zij worden geholpen

Dari

روزی که حیلۀ‌شان چیزی (از عذاب الله) را از آنان دفع نمی‌کند و مدد و یاری نمی‌شوند

Divehi

(އެއީ) އެއުރެންގެ މަކަރުވެރި ރޭވުން، އެއުރެންނަށް އެއްވެސްކަމެއް ފުއްދައިނުދޭ، އަދި އެއުރެންނަށް نصر ވެރިކަމެއްވިޔަސް ނުލިބޭ ދުވަހެވެ

Dutch

de dag waarop hun list hun niets baat en waarop zij geen hulp zullen krijgen
Een dag, waarop hunne doortrapte verzinsels hun volstrekt niet zullen baten en zij niet ondersteund zullen worden
Op die Dag zal hun list niets baten, en zij zullen niet worden geholpen
De Dag, waarop hun samenzwering hen niets zal baten noch zullen zij worden geholpen

English

the Day when their snares will be of no use to them, when they will get no help
The Day when their plotting will avail them nothing nor will be helped
The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured
when their stratagem shall be of no avail to them, nor shall they be succoured
Their deception will not avail them in the least on that day, nor will they be helped
the Day their ploys will not profit them at all and they will not be helped
the day when their guile shall avail them naught, and they shall not be helped
The day when their plotting will not avail them, and no help will be given to them
A day that their plot is of no use to them at all, and they are not helped
the day when their guile will not avail them in any way, nor will they be helped
the day when their guile will not avail them in any way, nor will they be helped
The Day when their scheming will avail them nothing, nor will they be helped
A day on which none of their plans and plots, secretly or openly contrived, purposed to accomplish their wicked purpose, shall avail them or afford them help
(That) Day their plotting does not benefit them at all, and nor they will be helped
A Day when their cunning will avail them not at all nor will they be helped
That day, their tricks (and schemes) will not protect them a bit; nor would they receive any help
the day when their plotting shall avail them naught, and they shall not be helped
The Day when their designs will avail them nothing and none will help them
A day, in which their subtle contrivances shall not avail them at all, neither shall they be protected
The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped
A day in which their snares shall not at all avail them, neither shall they be helped
A day/time their plotting/conspiracy does not enrich/suffice from them a thing, and nor they be given victory/aid
when their stratagem shall be of no avail to them, nor shall they be succoured
The day their plot will not make them free from anything, nor will they be helped
The day their plot will not make them free from anything, nor will they be helped
The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped
The Day their scheming and plotting will be of no avail to them, and they will receive no help
A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped
the Day their planning will not benefit them in the least, nor will they be helped
the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour
The Day when their plotting will not avail them anything, nor will they be vindicated
and when their evil plans will be of no benefit to them nor will they be helped
The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell)
the Day their planning will not benefit them in the least, nor will they be helped
the Day their scheming will be of no benefit to them whatsoever, nor will they be helped
the Day their scheming will be of no benefit to them whatsoever, nor will they be helped
the day when their schemes shall be of no avail to them; and they shall not be helped
the Day their plots will not avail them in the least, nor will they be helped
the Day when their plotting will not do them any good, nor will they be helped
The Day when their plotting shall not avail them at all, nor will they be helped
The Day when none of their scheming will avail them, nor will they be helped
The Day when their plotting will become useless for them and no help shall be given to them
The Day when their ploys will avail them nothing; and they will not be helped
The Day when their ploys will avail them nothing; and they will not be helped
a day when their plotting will not help them out at all nor will they be supported
The Day when their schemes will not protect them, nor will they be helped
The Day when their scheming will not protect them in the least, nor will they be helped
a day when their scheming will avail them naught and they will not be helped
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped
the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour
The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them

Esperanto

Ke tag their schemes ne protekt them nor vol ili help

Filipino

Sa Araw na ang kanilang pakana ay walang buti na maidudulot sa kanila kahit na anuman, gayundinsilaayhindimatutulungan(alalaongbaga, kanilang tatanggapin ang kanilang kaparusahan sa Impiyerno)
sa Araw na hindi makapagdudulot para sa kanila ang pakana nila ng anuman ni sila ay iaadya

Finnish

Paiva, jolloin heidan ponnistelunsa eivat heita hyodyta eika heilla ole mitaan apua
Päivä, jolloin heidän ponnistelunsa eivät heitä hyödytä eikä heillä ole mitään apua

French

Le jour ou leurs intrigues ne leur seront utiles en rien, et ou ils n’auront aucun secours
Le jour où leurs intrigues ne leur seront utiles en rien, et où ils n’auront aucun secours
le jour ou leur ruse ne leur servira a rien, ou ils ne seront pas secourus
le jour où leur ruse ne leur servira à rien, où ils ne seront pas secourus
le jour ou leur ruse ne leur servira a rien, ou ils ne seront pas secourus
le jour où leur ruse ne leur servira à rien, où ils ne seront pas secourus
Jour ou leurs manœuvres ne leur seront plus d’aucune utilite et ou ils ne pourront etre sauves
Jour où leurs manœuvres ne leur seront plus d’aucune utilité et où ils ne pourront être sauvés
ou leurs intrigues ne leur auront servi a rien et ou ils ne seront pas secourus
où leurs intrigues ne leur auront servi à rien et où ils ne seront pas secourus

Fulah

Ñalnde nde pewje maɓɓe duncanoytaa ɓe hay huunde, ɓe wonaa kadi walloyteeɓe

Ganda

Olunaku enkwe zaabwe lwe zitalibagasa kintu kyonna, era nga bo tebalidduukirirwa

German

dem Tag, an dem ihnen ihre List nicht im geringsten nutzt, noch wird ihnen geholfen werden
dem Tag, an dem ihnen ihre List nicht im geringsten nützt, noch wird ihnen geholfen werden
Dem Tag, da ihre List ihnen nichts nutzt und sie keine Unterstutzung erfahren
Dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützt und sie keine Unterstützung erfahren
An dem Tag, wenn ihnen weder ihre List nutzt, noch ihnen beigestanden wird
An dem Tag, wenn ihnen weder ihre List nutzt, noch ihnen beigestanden wird
dem Tag, da ihre List ihnen nichts nutzen und ihnen keine Hilfe zuteil werden wird
dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützen und ihnen keine Hilfe zuteil werden wird
dem Tag, da ihre List ihnen nichts nutzen und ihnen keine Hilfe zuteil werden wird
dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützen und ihnen keine Hilfe zuteil werden wird

Gujarati

je divase te'one temani cala ko'i kama nahim ave ane na to temane madada karavamam avase
jē divasē tē'ōnē tēmānī cāla kō'i kāma nahīṁ āvē anē na tō tēmanē madada karavāmāṁ āvaśē
જે દિવસે તેઓને તેમાની ચાલ કોઇ કામ નહીં આવે અને ન તો તેમને મદદ કરવામાં આવશે

Hausa

Ranar da kaidinsu ba ya wadatar masu da kome, kuma ba a taimakon su
Rãnar da kaidinsu bã ya wadãtar masu da kõme, kuma bã a taimakon su
Ranar da kaidinsu ba ya wadatar masu da kome, kuma ba a taimakon su
Rãnar da kaidinsu bã ya wadãtar masu da kõme, kuma bã a taimakon su

Hebrew

ביום ההוא לא תועיל להם כל תחבולה ולא ימצאו כל עזרה
ביום ההוא לא תועיל להם כל תחבולה ולא ימצאו כל עזרה

Hindi

us din nahin kaam aayegee unake, unakee chaal kuchh aur na unakee sahaayata kee jaayegee
उस दिन नहीं काम आयेगी उनके, उनकी चाल कुछ और न उनकी सहायता की जायेगी।
jis din unakee chaal unake kuchh bhee kaam na aaegee aur na unhen koee sahaayata hee milegee
जिस दिन उनकी चाल उनके कुछ भी काम न आएगी और न उन्हें कोई सहायता ही मिलेगी
inake saamane aa jae jis din na inakee makkaaree hee kuchh kaam aaegee aur na inakee madad hee kee jaegee
इनके सामने आ जाए जिस दिन न इनकी मक्कारी ही कुछ काम आएगी और न इनकी मदद ही की जाएगी

Hungarian

Azon a Napon nem segit rajtuk Semmit sem a cselszovesuk, es senki sem lesz, aki segitene rajtuk
Azon a Napon nem segít rajtuk Semmit sem a cselszövésük, és senki sem lesz, aki segítene rajtuk

Indonesian

(yaitu) pada hari (ketika) tipu daya mereka tidak berguna sedikit pun bagi mereka dan mereka tidak akan diberi pertolongan
(Yaitu hari ketika tidak berguna) menjadi Badal dari lafal Yaumahum (bagi mereka sedikit pun tipu daya mereka dan mereka tidak ditolong) tidak diselamatkan dari azab di akhirat
(yaitu) hari ketika tidak berguna bagi mereka sedikit pun tipu daya mereka dan mereka tidak ditolong
Yaitu hari ketika tipu daya mereka tidak dapat menahan mereka dari azab, dan mereka tidak pula mendapatkan penolong
(yaitu) pada hari (ketika) tipu daya mereka tidak berguna sedikit pun bagi mereka dan mereka tidak akan diberi pertolongan
(yaitu) pada hari (ketika) tipu daya mereka tidak berguna sedikit pun bagi mereka dan mereka tidak akan diberi pertolongan

Iranun

Alongan a di kiran makanggai a gona so ikmat iran sa maito bo, go di siran pangatatabangan

Italian

il Giorno in cui la loro astuzia non giovera loro in alcunche e non saranno aiutati
il Giorno in cui la loro astuzia non gioverà loro in alcunché e non saranno aiutati

Japanese

Sonohi kare-ra no sakubo wa, nani no eki mo naku, kekkyoku kare-ra wa tasuke rarenaidearou
Sonohi kare-ra no sakubō wa, nani no eki mo naku, kekkyoku kare-ra wa tasuke rarenaidearou
その日かれらの策謀は,何の益もなく,結局かれらは助けられないであろう。

Javanese

Yaiku dina kang ora ana gunane pahekane si kafir marang awake sethithik - thithika lan ora ana kang bisa nulungi marang dheweke
Yaiku dina kang ora ana gunane pahekane si kafir marang awake sethithik - thithika lan ora ana kang bisa nulungi marang dheweke

Kannada

Avaru tam'mannu murche hogisuva dinavannu kanuva tanaka, nivu avarannu bittu bidiri
Avaru tam'mannu mūrche hōgisuva dinavannu kāṇuva tanaka, nīvu avarannu biṭṭu biḍiri
ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ಮೂರ್ಛೆ ಹೋಗಿಸುವ ದಿನವನ್ನು ಕಾಣುವ ತನಕ, ನೀವು ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಿರಿ

Kazakh

Ol kuni olarga adisteri esbir payda bermeydi ari olarga komek te etilmeydi
Ol küni olarğa ädisteri eşbir payda bermeydi äri olarğa kömek te etilmeydi
Ол күні оларға әдістері ешбір пайда бермейді әрі оларға көмек те етілмейді
Ol kuni Olarga ayla-sargıları esbir payda bermeydi ari Olarga eskim komektespeydi
Ol küni Olarğa ayla-şarğıları eşbir payda bermeydi äri Olarğa eşkim kömektespeydi
Ол күні Оларға айла-шарғылары ешбір пайда бермейді әрі Оларға ешкім көмектеспейді

Kendayan

(Iakoa) ka’ ari (waktu) tipu dayanya nana’ banguna saebetn pun nto’nya ka’koa man iaka’koa nana’ akan di bare’ patolongatn

Khmer

kuchea thngai del ubayokl robsa puokke min ach karpar avei dl puokke ban laey haey puokke ka kmean anak chuoy der
គឺជាថ្ងៃដែលឧបាយកលរបស់ពួកគេមិនអាចការពារអ្វីដល់ ពួកគេបានឡើយ ហើយពួកគេក៏គ្មានអ្នកជួយដែរ។

Kinyarwanda

Umunsi imigambi mibisha yabo itazagira icyo ibamarira, ndetse nta n’ubwo bazatabarwa
Umunsi imigambi mibisha yabo itazagira icyo ibamarira, ndetse nta n’ubwo bazatabarwa

Kirghiz

Al kunu alarga aylakerlikteri payda berbeyt jana alarga jardam da berilbeyt
Al künü alarga aylakerlikteri payda berbeyt jana alarga jardam da berilbeyt
Ал күнү аларга айлакерликтери пайда бербейт жана аларга жардам да берилбейт

Korean

geunal-i doemae geudeul-ui eummoneun geudeul-eul yuyongke haji moshago guwon do badji moshanola
그날이 되매 그들의 음모는 그들을 유용케 하지 못하고 구원 도 받지 못하노라
geunal-i doemae geudeul-ui eummoneun geudeul-eul yuyongke haji moshago guwon do badji moshanola
그날이 되매 그들의 음모는 그들을 유용케 하지 못하고 구원 도 받지 못하노라

Kurdish

ئه‌و ڕۆژه ئیتر فێڵ و ته‌ڵه‌که‌یان به‌هیچ جۆرێک فریایان ناکه‌وێت و سه‌رکه‌وتوو سه‌رفراز نابن
ڕۆژێك کە فێڵەکانیان ھیچ سوودێکیان پێ ناگەیەنێت وە ھیچ سەرکەوتوو وسەرفراز نابن

Kurmanji

Roja ku ne xax u dafe wan bi tiþti bikera wan te u ne ji ew tene yari kirin
Roja ku ne xax û dafê wan bi tiþtî bikêra wan tê û ne jî ew têne yarî kirin

Latin

Ut feria their schemes non protect them nor testimentum they helped

Lingala

Mokolo oyo likita ya mabe na bango likosalisa bango na eloko moko te, mpe bakozuaka lisungi te

Luyia

Macedonian

со Денот кога стапиците нивни нема ни малку да им користат и кога никој нема да им помогне
enot vo koj ne ke im vredat stapicite NIVNI vo Nisto, a nitu, pak, ke im se pomogne
enot vo koj ne ḱe im vredat stapicite NIVNI vo Ništo, a nitu, pak, ḱe im se pomogne
енот во кој не ќе им вредат стапиците НИВНИ во Ништо, а ниту, пак, ќе им се помогне

Malay

(Iaitu) hari segala rancangan jahat dan tipu daya mereka tidak dapat mendatangkan sebarang faedah kepada mereka, dan mereka pula tidak diberikan pertolongan

Malayalam

avarute kutantram avarkk ottum prayeajanam ceyyatta, avarkk sahayam labhikkatta oru divasam
avaruṭe kutantraṁ avarkk oṭṭuṁ prayēājanaṁ ceyyātta, avarkk sahāyaṁ labhikkātta oru divasaṁ
അവരുടെ കുതന്ത്രം അവര്‍ക്ക് ഒട്ടും പ്രയോജനം ചെയ്യാത്ത, അവര്‍ക്ക് സഹായം ലഭിക്കാത്ത ഒരു ദിവസം
avarute kutantram avarkk ottum prayeajanam ceyyatta, avarkk sahayam labhikkatta oru divasam
avaruṭe kutantraṁ avarkk oṭṭuṁ prayēājanaṁ ceyyātta, avarkk sahāyaṁ labhikkātta oru divasaṁ
അവരുടെ കുതന്ത്രം അവര്‍ക്ക് ഒട്ടും പ്രയോജനം ചെയ്യാത്ത, അവര്‍ക്ക് സഹായം ലഭിക്കാത്ത ഒരു ദിവസം
ivarute kutantrannaleannum ivarkkeattum upakarikkatta dinam. ivarkk ann oru sahayavum labhikkukayilla
ivaruṭe kutantraṅṅaḷeānnuṁ ivarkkeāṭṭuṁ upakarikkātta dinaṁ. ivarkk ann oru sahāyavuṁ labhikkukayilla
ഇവരുടെ കുതന്ത്രങ്ങളൊന്നും ഇവര്‍ക്കൊട്ടും ഉപകരിക്കാത്ത ദിനം. ഇവര്‍ക്ക് അന്ന് ഒരു സഹായവും ലഭിക്കുകയില്ല

Maltese

fil-Jum meta ma jiswielhom xejn il-qerq tagħhom, u. lanqas ikunu megħjuna
fil-Jum meta ma jiswielhom xejn il-qerq tagħhom, u. lanqas ikunu megħjuna

Maranao

Alongan a di kiran makanggay a gona so ikmat iran sa mayto bo, go di siran pangatatabangan

Marathi

Jya divasi tyanna tyanci cala (kheli) kahica kami yenara nahi ani na tyanna madata keli ja'ila
Jyā divaśī tyānnā tyān̄cī cāla (khēḷī) kāhīca kāmī yēṇāra nāhī āṇi nā tyānnā madata kēlī jā'īla
४६. ज्या दिवशी त्यांना त्यांची चाल (खेळी) काहीच कामी येणार नाही आणि ना त्यांना मदत केली जाईल

Nepali

Juna dina unako kunai da'upeca unako kama a'umdaina ra nata kahimbata sahayata prapta garnechan
Juna dina unakō kunai dā'upēca unakō kāma ā'um̐daina ra nata kahīmbāṭa sahāyatā prāpta garnēchan
जुन दिन उनको कुनै दाउपेच उनको काम आउँदैन र नत कहींबाट सहायता प्राप्त गर्नेछन् ।

Norwegian

den dag nar deres list ikke hjelper dem, og de ikke finner hjelp
den dag når deres list ikke hjelper dem, og de ikke finner hjelp

Oromo

Guyyaa tooftaan isaanii homaa isaan hin fayyadneefi isaanis hin tumsamne (hanga qunnamanitti)

Panjabi

Jisa dina inham de chala kapata inham de ko'i kama na a'unage ate na inham nu ko'i saha'ita milegi
Jisa dina inhāṁ dē chala kapaṭa inhāṁ dē kō'ī kama nā ā'uṇagē atē nā inhāṁ nū kō'ī sahā'itā milēgī
ਜਿਸ ਦਿਨ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਛਲ ਕਪਟ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਾ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਨਾ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਮਿਲੇਗੀ।

Persian

روزى كه مكرشان هيچ به حالشان سود نكند و كس به ياريشان برنخيزد
روزى كه تدبيرشان به هيچ وجه به كارشان نيايد و ايشان يارى نشوند
روزی که نیرنگشان به کار آنان نیاید و یاری نیابند
روزی‌که نیرنگ (و حیلۀ) شان سودی به حال‌شان ندارد، و نه آن‌ها یاری می‌شوند
روزی که نیرنگشان چیزی از عذاب را از آنان دفع نمی کند و یاری هم نخواهند شد
روزى كه نیرنگشان سودمند نخواهد بود و [از هیچ سو] یارى نمی‌شوند
آن روزی که مکر و تدبیرشان هیچ به کارشان نیاید و هیچ کس یاریشان نکند
روزی که بی‌نیاز نگرداند از ایشان نیرنگشان چیزی را و نه یاری شوند
روزى كه نيرنگشان به هيچ‌وجه به كارشان نيايد و حمايت نيابند
روزی که نیرنگشان به هیچ وجه به کارشان نیاید و نه آنان حمایت می‌شوند
روزى که نیرنگشان، به آنان هیچ سودی نمی‌بخشد و یارى نخواهند شد
آن روزی که نیرنگها و توطئه‌هایشان سودی به حالشان نخواهد داشت، و (از هیچ سوئی) مدد و یاری نمی‌شوند
روزی که نقشه‌های آنان سودی به حالشان نخواهد داشت و (از هیچ سو) یاری نمی‌شوند
روزى كه نيرنگ و ترفندشان آنان را هيچ سود نكند و يارى نشوند
روزی که نیرنگ (وحیلۀ) شان سودی به حالشان ندارد, ونه آنها یاری می شوند

Polish

Tego Dnia nie pomoze im nic ich podstep ani tez nie beda wspomozeni
Tego Dnia nie pomoże im nic ich podstęp ani też nie będą wspomożeni

Portuguese

Um dia em que nada lhes valera sua insidia; e nao serao socorridos
Um dia em que nada lhes valerá sua insídia; e não serão socorridos
Dia esse em que de nada lhes servirao as suas conspiracoes, nem serao socorridos
Dia esse em que de nada lhes servirão as suas conspirações, nem serão socorridos

Pushto

هغه ورځ چې له دوى نه به د دوى مكر هېڅ شى (عذاب) لرې نه كړى شي او نه به د دوى مدد كولى شی
هغه ورځ چې له دوى نه به د دوى مكر هېڅ شى (عذاب) لرې نه كړى شي او نه به د دوى مدد كولى شی

Romanian

Ziua in care viclesugul lor nu le va mai sluji la nimic, Ziua in care nu vor mai fi ajutati
Ziua în care vicleşugul lor nu le va mai sluji la nimic, Ziua în care nu vor mai fi ajutaţi
Ala zi their schema nu proteja ele nor vei ei ajuta
Ziua in care vicleºugul lor nu le va fi de nici un folos ºi in care nu vor fi ei ajutaþi
Ziua în care vicleºugul lor nu le va fi de nici un folos ºi în care nu vor fi ei ajutaþi

Rundi

N’umusi waho ingeso zabo ataco zizoba marira n’ikintu na gitoyi kandi batazo rokorwa

Russian

Ziua in care viclesugul lor nu le va mai sluji la nimic, Ziua in care nu vor mai fi ajutati
День [когда к ним придет смерть], нисколько не поможет им [многобожникам] их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи
V tot den' ikh kozni ne prinesut im nikakoy pol'zy, i nikto ne pomozhet im
В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им
V den', v kotoryy niskol'ko ne pomozhet im khitrost' ikh, i ne poluchat sebe pomoshchi
В день, в который нисколько не поможет им хитрость их, и не получат себе помощи
v tot den', kogda ne pomozhet im ikh kovarstvo ni v chem i ne naydut oni pomoshchi
в тот день, когда не поможет им их коварство ни в чем и не найдут они помощи
dnya, kogda ikh kozni ni v chem ne pomogut im i nikto ne pomozhet im
дня, когда их козни ни в чем не помогут им и никто не поможет им
Den', kogda ikh kozni niskol'ko ne izbavyat ikh ot nakazaniya, i ni u kogo oni ne naydut pomoshchi
День, когда их козни нисколько не избавят их от наказания, и ни у кого они не найдут помощи
Tot Den', Kogda ikh khitrosti im ne pomogut I nikakoy zashchity im ne zhdat'
Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать

Serbian

Даном када њихове сплетке нимало неће да им користе и када нико неће да им помогне

Shona

Nezuva iro kuronga kwavo hakuvadziviriri, uye hakuzombovabetseri kana nechimwe

Sindhi

جنھن سندن فريب ڪجھ به نه ٽاريندو ۽ نڪي کين مدد ڏبي

Sinhala

edinadi movunge kumantrana kisivak movunta prayojanayak at kara denne næta. kisivekugen movun udav karanu nolabannaha
edinadī movungē kumantraṇa kisivak movunṭa prayōjanayak at kara dennē næta. kisivekugen movun udav karanu nolabannāha
එදිනදී මොවුන්ගේ කුමන්ත්‍රණ කිසිවක් මොවුන්ට ප්‍රයෝජනයක් අත් කර දෙන්නේ නැත. කිසිවෙකුගෙන් මොවුන් උදව් කරනු නොලබන්නාහ
edina ovunge kumantranaya ovunata kisivakin prayojanavat noveyi. tavada ovuhu udav karanu nolabati
edina ovungē kumantraṇaya ovunaṭa kisivakin prayōjanavat noveyi. tavada ovuhu udav karanu nolabati
එදින ඔවුන්ගේ කුමන්ත්‍රණය ඔවුනට කිසිවකින් ප්‍රයෝජනවත් නොවෙයි. තවද ඔවුහු උදව් කරනු නොලබති

Slovak

Ze dni ich kut plany nie chranit them nor will they pomoc

Somali

Maalinta uusan dabinkoodu waxba u tari doonin oo aan loo gargaari doonin
Maalinta ayan dhagartoodu wax u taraynin wax u gargaarana uusan jirin
Maalinta ayan dhagartoodu wax u taraynin wax u gargaarana uusan jirin

Sotho

Letsatsing leo maraba a bona a ke ke a thusa ka letho, ba ke ke ba fumana thuso

Spanish

El dia no les beneficiaran en nada sus planes para salvarse del castigo y no seran auxiliados
El día no les beneficiarán en nada sus planes para salvarse del castigo y no serán auxiliados
Ese dia, de nada les servira lo que maquinaron(en la vida terrenal contra ti y contra tu religion), y no seran socorridos
Ese día, de nada les servirá lo que maquinaron(en la vida terrenal contra ti y contra tu religión), y no serán socorridos
Ese dia, de nada les servira lo que maquinaron (en la vida terrenal contra ti y contra tu religion), y no seran socorridos
Ese día, de nada les servirá lo que maquinaron (en la vida terrenal contra ti y contra tu religión), y no serán socorridos
el dia de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie
el día de su estratagema no les sirva de nada y nadie les auxilie
el Dia en que sus argucias no les serviran de nada, y no recibiran auxilio
el Día en que sus argucias no les servirán de nada, y no recibirán auxilio
Ese dia no los beneficiaran en nada sus argucias y nadie los auxiliara
Ese día no los beneficiarán en nada sus argucias y nadie los auxiliará
El dia en el que sus trampas no les serviran de nada y en el que no seran auxiliados
El día en el que sus trampas no les servirán de nada y en el que no serán auxiliados

Swahili

Katika Siku hiyo havitawazuilia wao vitimbi vyao kotokana na adhabu ya Mwenyezi Mungu kitu chochote, na hatawanusuru yoyote kuwaokoa na adhabu ya Mwenyezi Mungu
Siku ambayo hila zao hazitawafaa hata kidogo, wala wao hawatanusuriwa

Swedish

den Dag da deras list inte skall vara dem till nagon nytta och de inte finner hjalp nagonstans
den Dag då deras list inte skall vara dem till någon nytta och de inte finner hjälp någonstans

Tajik

ruze, ki makrason hec ʙa holason foidae nakunad va kas ʙa jorijason ʙarnaxezad
rūze, ki makraşon heç ʙa holaşon foidae nakunad va kas ʙa jorijaşon ʙarnaxezad
рӯзе, ки макрашон ҳеҷ ба ҳолашон фоидае накунад ва кас ба ёрияшон барнахезад
Ruze, ki najrangason cize az azoʙi Allohro az onon dur namekunad va ʙa onho madadu jori doda namesavad
Rūze, ki najrangaşon cize az azoʙi Allohro az onon dur namekunad va ʙa onho madadu jorī doda nameşavad
Рӯзе, ки найрангашон чизе аз азоби Аллоҳро аз онон дур намекунад ва ба онҳо мададу ёрӣ дода намешавад
Ruze, ki najrangason sudmand naxohad ʙud va [az hec su] jori namesavand
Rūze, ki najrangaşon sudmand naxohad ʙud va [az heç sū] jorī nameşavand
Рӯзе, ки найрангашон судманд нахоҳад буд ва [аз ҳеҷ сӯ] ёрӣ намешаванд

Tamil

annalil ivarkalutaiya culccikal onrume ivarkalukkup payanalikkatu. Evarkalutaiya utaviyum ivarkalukkuk kitaikkatu
annāḷil ivarkaḷuṭaiya cūḻccikaḷ oṉṟumē ivarkaḷukkup payaṉaḷikkātu. Evarkaḷuṭaiya utaviyum ivarkaḷukkuk kiṭaikkātu
அந்நாளில் இவர்களுடைய சூழ்ச்சிகள் ஒன்றுமே இவர்களுக்குப் பயனளிக்காது. எவர்களுடைய உதவியும் இவர்களுக்குக் கிடைக்காது
annalil, avarkalutaiya culccikal etuvum avarkalukkup payan alikkatu, anriyum (evaralum) avarkal utavi ceyyappatavum mattarkal
annāḷil, avarkaḷuṭaiya cūḻccikaḷ etuvum avarkaḷukkup payaṉ aḷikkātu, aṉṟiyum (evarālum) avarkaḷ utavi ceyyappaṭavum māṭṭārkaḷ
அந்நாளில், அவர்களுடைய சூழ்ச்சிகள் எதுவும் அவர்களுக்குப் பயன் அளிக்காது, அன்றியும் (எவராலும்) அவர்கள் உதவி செய்யப்படவும் மாட்டார்கள்

Tatar

Аларның хәйлә мәкерләре ул көндә һичнәрсәдә аларга файда бирмәс һәм ґәзабтан котылу өчен аларга ярдәмче булмас

Telugu

Aroju vari pannagam variki e matram paniki radu. Mariyu variki elanti sahayam kuda labhincadu
Ārōju vāri pannāgaṁ vāriki ē mātraṁ paniki rādu. Mariyu vāriki elāṇṭi sahāyaṁ kūḍā labhin̄cadu
ఆరోజు వారి పన్నాగం వారికి ఏ మాత్రం పనికి రాదు. మరియు వారికి ఎలాంటి సహాయం కూడా లభించదు
ఆ రోజు వారి మాయోపాయమేదీ వారికి ఉపయోగపడదు. వారికెలాంటి సహాయం కూడా చేయబడదు

Thai

wan sung phænkar ray khxng phwk khea ca mi xanwy prayochn xan dı kæ phwk khea læa phwk khea k ca mi di rab kar chwyhelux
wạn sụ̀ng p̄hænkār r̂āy k̄hxng phwk k̄heā ca mị̀ xảnwy prayochn̒ xạn dı kæ̀ phwk k̄heā læa phwk k̄heā k̆ ca mị̀ dị̂ rạb kār ch̀wyh̄elụ̄x
วันซึ่งแผนการร้ายของพวกเขาจะไม่อำนวยประโยชน์อันใดแก่พวกเขา และพวกเขาก็จะไม่ได้รับการช่วยเหลือ
wan sung phæn karn ray khxng phwk khea ca mi xanwy prayochn xan dı kæ phwk khea læa phwk khea k ca mi di rab kar chwyhelux
wạn sụ̀ng p̄hæn kārṇ̒ r̂āy k̄hxng phwk k̄heā ca mị̀ xảnwy prayochn̒ xạn dı kæ̀ phwk k̄heā læa phwk k̄heā k̆ ca mị̀ dị̂ rạb kār ch̀wyh̄elụ̄x
วันซึ่งแผนการณ์ร้ายของพวกเขาจะไม่อำนวยประโยชน์อันใดแก่พวกเขา และพวกเขาก็จะไม่ได้รับการช่วยเหลือ

Turkish

Bir gundur o gun ki duzenleri, onlardan hicbir seyi gideremez ve onlara yardım da edilmez
Bir gündür o gün ki düzenleri, onlardan hiçbir şeyi gideremez ve onlara yardım da edilmez
O gun planları kendilerine hicbir fayda vermez ve yardım da gormezler
O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler
O gun, ne hileli-duzenleri kendilerine herhangi bir seyle yarar saglayacak, ne yardım gorecekler
O gün, ne hileli-düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne yardım görecekler
O gun, tedbirlerinin hic biri zerrece kendilerine fayda vermiyecektir; ve onlar yardım da olunmıyacaklardır
O gün, tedbirlerinin hiç biri zerrece kendilerine fayda vermiyecektir; ve onlar yardım da olunmıyacaklardır
O gun onların hile ve tuzagı kendilerine hicbir fayda vermez ve onlar yardımda olunmazlar
O gün onların hile ve tuzağı kendilerine hiçbir fayda vermez ve onlar yardımda olunmazlar
O gun, duzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da gormezler
O gün, düzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler
O gun hicbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydasi olmayacak ve hicbir sekilde yardim da gormeyeceklerdir
O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydasi olmayacak ve hiçbir sekilde yardim da görmeyeceklerdir
O gun planları kendilerine hicbir fayda vermez ve yardım da gormezler
O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler
O gun, planları kendilerini hic bir seyden korumayacak ve yardım da gormeyeceklerdir
O gün, planları kendilerini hiç bir şeyden korumayacak ve yardım da görmeyeceklerdir
O gun hicbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hicbir sekilde yardım da gormeyeceklerdir
O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir
O gun hicbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hicbir sekilde kurtarılmayacaklardır
O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde kurtarılmayacaklardır
O gun hicbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hicbir sekilde yardım da gormeyeceklerdir
O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir
O gun, tuzakları kendilerine hicbir yarar saglamaz ve onlara yardım da edilmez
O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez
O gun, ne hileli duzenleri kendilerine herhangi bir seyle yarar saglayacak, ne de yardım gorecekler
O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de yardım görecekler
O gun tuzakları hicbir seyle kendilerine faide vermeyecek, onlara yardım da edilmeyecekdir
O gün tuzakları hiçbir şeyle kendilerine fâide vermeyecek, onlara yardım da edilmeyecekdir
O gun; tuzakları kendilerine bir fayda vermez, yardım da gormezler
O gün; tuzakları kendilerine bir fayda vermez, yardım da görmezler
O gun onlara tuzakları herhangibir seyle fayda vermez. Ve onlar yardım olunmazlar
O gün onlara tuzakları herhangibir şeyle fayda vermez. Ve onlar yardım olunmazlar
Yevme la yugni anhum keyduhum sey´ev ve la hum yunsarun
Yevme la yuğni anhum keyduhum şey´ev ve la hum yunsarun
Yevme la yugni anhum keyduhum ‏sey’en ve la hum yunsarun(yunsarune)
Yevme lâ yugnî anhum keyduhum ‏şey’en ve lâ hum yunsarûn(yunsarûne)
O Gun komplolarının kendilerine hicbir faydası olmayacak ve hicbir yardımcı bulamayacaklar
O Gün komplolarının kendilerine hiçbir faydası olmayacak ve hiçbir yardımcı bulamayacaklar
yevme la yugni `anhum keyduhum sey'ev vela hum yunsarun
yevme lâ yugnî `anhüm keydühüm şey'ev velâ hüm yünṣarûn
O gun planları kendilerine hicbir fayda vermez ve yardım da gormezler
O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler
O gun ne entrikaları kendilerine bir yarar saglar, ne de yardıma ugrarlar
O gün ne entrikaları kendilerine bir yarar sağlar, ne de yardıma uğrarlar
O gun ne kurdukları tuzaklar kendilerine bir yarar saglar, ne de yardıma ugrarlar
O gün ne kurdukları tuzaklar kendilerine bir yarar sağlar, ne de yardıma uğrarlar
O gun hile ve tuzakları kendilerine asla fayda saglamaz ve yardım da gormezler
O gün hile ve tuzakları kendilerine asla fayda sağlamaz ve yardım da görmezler
O gun, tuzakları kendilerine hicbir yarar saglamaz ve onlara yardım da edilmez
O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez
O gun, ne hileli duzenleri kendilerine herhangi bir seyle yarar saglayacak, ne de kendileri yardım gorecekler
O gün, ne hileli düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne de kendileri yardım görecekler
O gun tuzakları kendilerine hicbir fayda vermeyecektir ve kendilerine yardım da edilmeyecektir
O gün tuzakları kendilerine hiçbir fayda vermeyecektir ve kendilerine yardım da edilmeyecektir
O gun, tuzakları kendilerine bir yarar saglamayacak; onlara yardım da edilmeyecek
O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek
O gun, tuzakları kendilerine bir yarar saglamayacak; onlara yardım da edilmeyecek
O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek
O gun, tuzakları kendilerine bir yarar saglamayacak; onlara yardım da edilmeyecek
O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek

Twi

Ɛda no a wͻn pͻ a wͻ’bͻeε no ho mma mfasoͻ biara mma wͻn, na obiara mmoa wͻn no

Uighur

ئۇ كۈندە ئۇلارنىڭ ھىيلە - مىكرى ھېچ نەرسىگە ئەسقاتمايدۇ، ئۇلارغا ياردەممۇ قىلىنمايدۇ
ئۇ كۈندە ئۇلارنىڭ ھىيلە ـ مىكرى ھېچ نەرسىگە ئەسقاتمايدۇ، ئۇلارغا ياردەممۇ قىلىنمايدۇ

Ukrainian

Того Дня, коли не врятує їх жодна хитрість їхня і не буде їм помічників
Na shcho denʹ, yikhni skhemy ne zakhystyatʹ yikh, ne budutʹ vony budutʹ dopomozheni
На що день, їхні схеми не захистять їх, не будуть вони будуть допоможені
Toho Dnya, koly ne vryatuye yikh zhodna khytristʹ yikhnya i ne bude yim pomichnykiv
Того Дня, коли не врятує їх жодна хитрість їхня і не буде їм помічників
Toho Dnya, koly ne vryatuye yikh zhodna khytristʹ yikhnya i ne bude yim pomichnykiv
Того Дня, коли не врятує їх жодна хитрість їхня і не буде їм помічників

Urdu

Jis din na inki apni koi chaal inke kisi kaam aayegi na koi inki madad ko aayega
جس دن نہ اِن کی اپنی کوئی چال اِن کے کسی کام آئے گی نہ کوئی اِن کی مدد کو آئے گا
جس دن ان کا داؤ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے گا اور نہ انہیں مدد دی جائے گی
جس دن ان کا کوئی داؤں کچھ بھی کام نہ آئے اور نہ ان کو (کہیں سے) مدد ہی ملے
جس دن کام نہ آئے گا اُنکو اُن کا داؤ ذرا بھی اور نہ اُنکو مدد پہنچے گی [۳۵]
جس دن ان کی کوئی چال ان کے کسی کام نہ آئے گی اور نہ ہی ان کی کوئی مدد کی جائے گی۔
Jiss din enhen inka makar kuch kaam na dey ga aur na woh madad kiye jayen gey
جس دن انہیں ان کا مکر کچھ کام نہ دے گا اور نہ وه مدد کیے جائیں گے
jis din unhe un ka makr kuch kaam na dega aur na wo madad kiye jayenge
جس روز ان کی فریب کاری ان کے کسی کام نہ آئے گی اور نہ ان می مدد کی جائے گی
جس دِن نہ اُن کا مکر و فریب ان کے کچھ کام آئے گا اور نہ ہی اُن کی مدد کی جائے گے
جس دن ان کی مکاری ان کے کچھ کام نہیں آئے گی، اور نہ انہیں کوئی مدد مل سکے گی۔
جس دن ان کی کوئی چال کام نہ آئے گی اور نہ کوئی مدد کرنے والا ہوگا

Uzbek

У кунда ҳийлалари уларга ҳеч қандай фойда бермас ва уларга ёрдам ҳам берилмас
У Кунда уларнинг ҳийла-найранглари бирон фойда бермас ва уларга ёрдам ҳам берилмас
У кунда ҳийлалари уларга ҳеч қандай фойда бермас ва уларга ёрдам ҳам берилмас

Vietnamese

Ngay ma am muu cua chung se khong giup ich gi đuoc cho chung va chung se khong đuoc ai cuu giup
Ngày mà âm mưu của chúng sẽ không giúp ích gì được cho chúng và chúng sẽ không được ai cứu giúp
Ngay ma muu đo cua chung se khong mang lai ich loi gi cho chung va chung se khong đuoc ai cuu giup
Ngày mà mưu đồ của chúng sẽ không mang lại ích lợi gì cho chúng và chúng sẽ không được ai cứu giúp

Xhosa

Mini leyo icebo labo lingayi kubanceda nto, bengayi kuncedwa nakuncedwa

Yau

Lisiku lyaangaakamuchisya malindi gao chilichose, soni wanganyao ngasakulupusyidwa
Lisiku lyaangaakamuchisya malindi gao chilichose, soni ŵanganyao ngasakulupusyidwa

Yoruba

Ojo ti ete won ko nii fi kini kan ro won loro. A o si nii ran won lowo
Ọjọ́ tí ète wọn kò níí fi kiní kan rọ̀ wọ́n lọ́rọ̀. A ò sì níí ràn wọ́n lọ́wọ́

Zulu