Achinese

Peue na jipike laen jiseumah Peue na di jih Tuhan nyang laen Nyang jikheun Tuhan nyang bukon Allah Allah Taʻala Maha Suci that Tan meucharikat lagee jih peugah

Afar

Hinnak Yallak kalah qibaada cakkisita Yallay yaqbudeeni loonu innaa? usun agleh kaat hayya haanamak Yalli saytunnooweh

Afrikaans

Of het hulle ’n god buiten Allah? Allah is verhewe bo wat hulle met Hom vereenselwig

Albanian

A kane ata tjeter Zot vec All-llahut? Qofte lartesuar All-llahu nga ata qe ia bejne shok
A kanë ata tjetër Zot veç All-llahut? Qoftë lartësuar All-llahu nga ata që ia bëjnë shok
Ose ata kane zot (tjeter) pos Perendise? Perendia eshte i Lartesuar mbi ate cka i pershkruajne Atij
Ose ata kanë zot (tjetër) pos Perëndisë? Perëndia është i Lartësuar mbi atë çka i përshkruajnë Atij
A mos ata kane zot tjeter, vec Allahut?! Allahu eshte i Lartesuar mbi gjithcka qe ia veshin Atij
A mos ata kanë zot tjetër, veç Allahut?! Allahu është i Lartësuar mbi gjithçka që ia veshin Atij
A mos kane ndonje zot pos All-llahut? I larte eshte All-llahu nga ai qe ata i shoqerojne
A mos kanë ndonjë zot pos All-llahut? I lartë është All-llahu nga ai që ata i shoqërojnë
A mos kane ata ndonje zot pos All-llahut? I larte eshte All-llahu nga ai qe ata i shoqerojne
A mos kanë ata ndonjë zot pos All-llahut? I lartë është All-llahu nga ai që ata i shoqërojnë

Amharic

weyisi le’inerisu ke’alahi lela amilaki alachewini? alahi kemiyagaruti hulu t’era፡፡
weyisi le’inerisu ke’ālahi lēla āmilaki ālachewini? ālahi kemīyagaruti hulu t’era፡፡
ወይስ ለእነርሱ ከአላህ ሌላ አምላክ አላቸውን? አላህ ከሚያጋሩት ሁሉ ጠራ፡፡

Arabic

«أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون» به من الآلهة والاستفهام بأم في مواضعها للتقبيح والتوبيخ
am lahum mebwd yastahiqu alebadt ghyr allh? tnzzah wteala eamaa yshrkwn, falays lah sharik fa almaliki, wala sharik fi alwhdanyt walebadt
أم لهم معبود يستحق العبادة غير الله؟ تنزَّه وتعالى عما يشركون، فليس له شريك فى الملك، ولا شريك في الوحدانية والعبادة
Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona
Am lahum ilaahun ghairul laa; subhaanal laahi 'ammaa yushrikoon
Am lahum ilahun ghayru Allahisubhana Allahi AAamma yushrikoon
Am lahum ilahun ghayru Allahi subhana Allahi AAamma yushrikoona
am lahum ilahun ghayru l-lahi sub'hana l-lahi ʿamma yush'rikuna
am lahum ilahun ghayru l-lahi sub'hana l-lahi ʿamma yush'rikuna
am lahum ilāhun ghayru l-lahi sub'ḥāna l-lahi ʿammā yush'rikūna
أَمۡ لَهُمۡ إِلَـٰهٌ غَیۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا یُشۡرِكُونَ
أَمۡ لَهُمُۥ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ اُ۬للَّهِۚ سُبۡحَٰنَ اَ۬للَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ اُ۬للَّهِۚ سُبۡحَٰنَ اَ۬للَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
اَمۡ لَهُمۡ اِلٰهٌ غَيۡرُ اللّٰهِؕ سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَـٰهٌ غَیۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا یُشۡرِكُونَ
اَمۡ لَهُمۡ اِلٰهٌ غَيۡرُ اللّٰهِﵧ سُبۡحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشۡرِكُوۡنَ ٤٣
Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allahi Subhana Allahi `Amma Yushrikuna
Am Lahum 'Ilahun Ghayru Allāhi Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اُ۬للَّهِۖ سُبْحَٰنَ اَ۬للَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَۖ‏
أَمۡ لَهُمُۥ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ اُ۬للَّهِۚ سُبۡحَٰنَ اَ۬للَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ اُ۬للَّهِۚ سُبۡحَٰنَ اَ۬للَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
ام لهم اله غير الله سبحن الله عما يشركون
أَمْ لَهُمُۥٓ إِلَٰهٌ غَيْرُ اُ۬للَّهِۖ سُبْحَٰنَ اَ۬للَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَۖ
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
ام لهم اله غير الله سبحن الله عما يشركون

Assamese

Ne allahara bahirae sihamtara kono ilaha ache? Sihamte yi sbirka karae tara paraa allaha paraitra
Nē āllāhara bāhiraē siham̐tara kōnō ilāha āchē? Siham̐tē yi śbirka karaē tāra paraā āllāha paraitra
নে আল্লাহৰ বাহিৰে সিহঁতৰ কোনো ইলাহ আছে? সিহঁতে যি শ্বিৰ্ক কৰে তাৰ পৰা আল্লাহ পৱিত্ৰ।

Azerbaijani

Yoxsa onların Allahdan basqa bir məbudu var? Allah onların qosduqları səriklərdən uzaqdır
Yoxsa onların Allahdan başqa bir məbudu var? Allah onların qoşduqları şəriklərdən uzaqdır
Yoxsa onların Allahdan basqa bir məbudu var? Allah on­la­rın qosduqları səriklərdən uzaqdır
Yoxsa onların Allahdan başqa bir məbudu var? Allah on­la­rın qoşduqları şəriklərdən uzaqdır
Yoxsa onların Allahdan basqa bir tanrısı vardır? Allah bunların Ona qosduqları səriklərdən tamamilə uzaqdır
Yoxsa onların Allahdan başqa bir tanrısı vardır? Allah bunların Ona qoşduqları şəriklərdən tamamilə uzaqdır

Bambara

ߥߟߊ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ߫ ߓߊ߬ ߡߍ߲ ߕߍ߫ ߊߟߊ߫ ߘߌ߫؟ ߊߟߊ߫ ߟߊߜߍߣߍ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߜߙߊ߬ߟߌ߬ ߝߋ߲ ߏ߬ ߡߊ߬ ߞߟߋ߫
ߤߊߡߊ߲ߕߍ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ߫ ߓߊ߬ ߡߍ߲ ߕߍ߫ ߊߟߊ߫ ߘߌ߫؟ ، ߊߟߊ߫ ߘߏ߲߬ ߛߊߣߌ߲ߡߊ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߜߙߊ߬ߟߌ߬ ߝߋ߲ ߏ ߡߊ߬ ߞߟߋ߫
ߥߟߊ߫ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ߫ ߓߊ߬ ߡߍ߲ ߕߍ߫ ߊߟߊ߫ ߘߌ߫؟ ߊߟߊ߫ ߟߊߜߍߣߍ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߜߙߊ߬ߟߌ߬ ߝߋ߲ ߏ߬ ߡߊ߬ ߞߟߋ߫

Bengali

Naki allaha chara odera an'ya kono ilaha ache? Tara ye sirka sthira kare allah‌ ta theke pabitra
Nāki āllāha chāṛā ōdēra an'ya kōnō ilāha āchē? Tārā yē śirka sthira karē āllāh‌ tā thēkē pabitra
নাকি আল্লাহ ছাড়া ওদের অন্য কোনো ইলাহ আছে? তারা যে শির্ক স্থির করে আল্লাহ্‌ তা থেকে পবিত্ৰ
Na tadera allaha ta’ala byatita kona upasya ache? Tara yake sarika kare, allaha ta’ala ta theke pabitra.
Nā tādēra āllāha tā’ālā byatīta kōna upāsya āchē? Tārā yākē śarīka karē, āllāha tā’ālā tā thēkē pabitra.
না তাদের আল্লাহ তা’আলা ব্যতীত কোন উপাস্য আছে? তারা যাকে শরীক করে, আল্লাহ তা’আলা তা থেকে পবিত্র।
Athaba allah chara tadera ki an'ya upasya rayeche? Allah‌ra'i saba mahima -- tara ya sarika kare tini tara ba'ire.
Athabā āllāh chāṛā tādēra ki an'ya upāsya raẏēchē? Āllāh‌ra'i saba mahimā -- tārā yā śarika karē tini tāra bā'irē.
অথবা আল্লাহ্ ছাড়া তাদের কি অন্য উপাস্য রয়েছে? আল্লাহ্‌রই সব মহিমা -- তারা যা শরিক করে তিনি তার বাইরে।

Berber

Ne$ saan oebbi, ur Nelli d Oebbi? Gedha s Oebbi, seg wayen pcaraken
Ne$ sâan ôebbi, ur Nelli d Öebbi? Gedha s Öebbi, seg wayen pcaraken

Bosnian

Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju? Uzvisen je Allah od onoga sto Mu u obozavanju pridruzuju
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju? Uzvišen je Allah od onoga što Mu u obožavanju pridružuju
Zar imaju boga sem Allaha? Slavljen neka je Allah od onog sta pridruzuju
Zar imaju boga sem Allaha? Slavljen neka je Allah od onog šta pridružuju
‘EM LEHUM ‘ILEHUN GAJRU ELLAHI SUBHANEL-LAHI ‘AMMA JUSHRIKUNE
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju? Uzvisen je Allah od onoga sto Mu u obozavanju pridruzuju
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju? Uzvišen je Allah od onoga što Mu u obožavanju pridružuju

Bulgarian

Ili imat drug bog osven Allakh? Prechist e Allakh ot onova, s koeto Go sudruzhavat
Ili imat drug bog osven Allakh? Prechist e Allakh ot onova, s koeto Go sŭdruzhavat
Или имат друг бог освен Аллах? Пречист е Аллах от онова, с което Го съдружават

Burmese

သို့တည်းမဟုတ် သူတို့အတွက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပြင် အခြားကိုးကွယ်ထိုက်သော ကိုးကွယ်ရာ အရှင်တစ်ပါးပါးရှိလေသလော။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့က အရှင်မြတ်နှင့်တွဲဖက်နှိုင်း၍ ကိုးကွယ်ကြသော ကိုးကွယ်ရာများမှ ကင်းရှင်းတော်မူကြောင်းနှင့် (ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့အရှင် ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်ထားတော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်းကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်ပါ၏။
၄၃။ သို့မဟုတ် သူတို့မှာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှတပါး အခြားအရှင်သခင်ရှိသလော၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့တွဲဖက်သောဘုရားတုဘုရားယောင်များထက် မြင့်မြတ်တော်မူထသောအနန္တဂုဏ်တော်ရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။
သို့တည်းမဟုတ် ၎င်းတို့၌ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် အပြင် ကိုးကွယ်ရာအရှင်မြတ် တစ်ပါးပါးရှိလေသလော။အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့ တွဲဖက် ကိုးကွယ်ကြသည်တို့မှ လုံးဝစင်ကြယ် သန့်ရှင်းတော်မူပေသတည်း။
သို့မဟုတ် သူတို့တွင် အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်မှလွဲ၍ ကိုးကွယ်ထိုက်သည့်အရှင်တစ်ပါးပါးရှိ‌နေကြပါ သ‌လော။ အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်သည် သူတို့ တွဲဖက်ကိုးကွယ်ကြသည်များမှ လုံးဝ စင်ကြယ်သန့်ရှင်း‌တော်မူသည်။

Catalan

O tenen un deu diferent d'Al·la? Gloria a Al·la, Que esta per sobre del que Li associen
O tenen un déu diferent d'Al·là? Glòria a Al·là, Que està per sobre del que Li associen

Chichewa

Kodi kapena ali ndi mulungu wina kupatula Mulungu weniweni? Mulungu alemekezeke kuposa zimene iwo amamufanizira nazo
“Kodi ali naye wompembedza, osati Allah (amene angawateteze ku chilango cha Allah)? Allah wapatukana ndi zimene akumuphatikiza nazo

Chinese(simplified)

Nandao chu zhenzhu wai, tamen hai you bie de shenling ma? Zhenzhu shi chao hu tamen suoyong yi pei ta de.
Nándào chú zhēnzhǔ wài, tāmen hái yǒu bié de shénlíng ma? Zhēnzhǔ shì chāo hū tāmen suǒyòng yǐ pèi tā de.
难道除真主外,他们还有别的神灵吗?真主是超乎他们所用以配他的。
Chu an la wai, nandao tamen hai you ying shou chongbai de zhu ma? Zanmei an la chaojue! Ta chaojue yu tamen suo chongbai de [ouxiang].
Chú ān lā wài, nándào tāmen hái yǒu yīng shòu chóngbài de zhǔ ma? Zànměi ān lā chāojué! Tā chāojué yú tāmen suǒ chóngbài de [ǒuxiàng].
除安拉外,难道他们还有应受崇拜的主吗?赞美安拉超绝!他超绝于他们所崇拜的[偶像]。
Nandao chu an la wai, tamen hai you bie de shenling ma? An la shi chao hu tamen suoyong yi pei ta de.”
Nándào chú ān lā wài, tāmen hái yǒu bié de shénlíng ma? Ān lā shì chāo hū tāmen suǒyòng yǐ pèi tā de.”
难道除安拉外,他们还有别的神灵吗?安拉是超乎他们所用以配他的。”

Chinese(traditional)

Nandao chu zhen 394 di wusan zhang xingsu (naizhi mu) zhu wai, tamen hai you bie de shenling ma? Zhenzhu shi chao hu tamen suoyong yi pei ta de
Nándào chú zhēn 394 dì wǔsān zhāng xīngsù (nàizhì mǔ) zhǔ wài, tāmen hái yǒu bié de shénlíng ma? Zhēnzhǔ shì chāo hū tāmen suǒyòng yǐ pèi tā de
难道除真 394 第五三章 星宿(奈智姆) 主外,他们还有别的神灵吗?真主是超乎他们所用以配他 的。
Nandao chu zhenzhu wai, tamen hai you bie de shenling ma? Zhenzhu shi chao hu tamen suoyong yi pei ta de.
Nándào chú zhēnzhǔ wài, tāmen hái yǒu bié de shénlíng ma? Zhēnzhǔ shì chāo hū tāmen suǒyòng yǐ pèi tā de.
難道除真主外,他們還有別的神靈嗎?真主是超乎他們所用以配他的。

Croatian

Zar imaju boga sem Allaha? Slavljen neka je Allah nad onim sta pridruzuju
Zar imaju boga sem Allaha? Slavljen neka je Allah nad onim šta pridružuju

Czech

Ci maji jineho boha, mimo Boha? Chvalen budiz Buh nad to, co s nim spolcuji
Či mají jiného boha, mimo Boha? Chválen budiž Bůh nad to, co s ním spolčují
Oni mel jiny buh BUH? BUH OSLAVOVAT DRUHY MEL SPOJIT
Oni mel jiný buh BUH? BUH OSLAVOVAT DRUHÝ MEL SPOJIT
Ci maji bozstvo jine, nez Buh je? Oc slavnejsi Buh nez to, co se k Nemu pridruzuje
Či mají božstvo jiné, než Bůh je? Oč slavnější Bůh než to, co se k Němu přidružuje

Dagbani

Bee bɛ malila duuma so ka pa ni Naawuni? Tɔ! Naawuni nam simsiya ka chɛ bɛ ni jεmdi shɛli m-pahi O zuɣu maa

Danish

De haver another gud GUD? GUD FORHERLIGES LANGT HAVENDE PARTNERE
Hebben zij een andere God buiten Allah? Allah is verheven boven hetgeen zij met Hem vereenzelvigen

Dari

آیا برای آنها معبودی غیر از الله هست؟ الله پاک و منزه است از آنچه برای او شریک قرار می‌دهند

Divehi

އަދި ކިއެއްތަ! اللَّه ފިޔަވައި އެހެން إله އެއް އެއުރެންނަށް ވަނީހެއްޔެވެ؟ އެއުރެން شريك ކުރާ ތަކެތިން اللَّه ހުސްطاهر ވަންތަވެވޮޑިގެންވެއެވެ

Dutch

Of hebben zij een andere god dan God? Geprezen zij Hij, verheven als Hij is boven wat zij aan Hem als metgezellen toevoegen
Hebben zij een god buiten God? God zij verre verheven boven de afgoden, welke zij met Hem vereenigen
Of hebben zij een andere god dan Allah? Heilig is Allah, boven de deelgenoten die zij (Hem) toekennen
Hebben zij een andere God buiten Allah? Allah is verheven boven hetgeen zij met Hem vereenzelvigen

English

Do they really have another god besides God? God is far above anything they set alongside Him
Or do they have one worthy of worship other than Allah? Glorified is Allah from all that they ascribe as partners (to Him)
Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him
Is theirs a god beside Allah? Hallowed be Allah from that which they associate
Do they have any god other than Allah? Exalted be Allah above whatever they associate (with Him in His Divinity)
Or do they have a god apart from God? He is too exalted for what they associate with Him
Or do they have some god other than Allah? Glory be to Allah above any idol they propose
Or have they a god, other than God? Glory be to God, above that which they associate
Or do they have a god other than God. Exalted is God, far above the things they associate with Him
Or do they have a god other than God? God is flawless of what they associate (with Him)
Do they have any god other than Allah? Clear is Allah of any partners that they may ascribe [to Him]
Do they have any god other than Allah? Clear is Allah of any partners that they may ascribe [to Him]
Or do you have a deity other than God (to whom, in vain, you look to sustain, and help, and protect you)? All-Glorified is He (in that He is absolutely exalted) above what they associate as partners with Him
Or do they regard with reverence another deity other than Allah who has power over nature and the fortunes of mankind? Glory to Allah in the highest; He is the final cause of creation and the highest moral aim of intelligent creaturs, and far exalted is He above all those they incorporate with Him
Or, for them is an ilah other than Allah? Be Allah glorified against what they ascribe as partners (to Him)
Or have they a god other than God? Glory be to God above partners they ascribe
Or do they have patrons (and deities) other than Allah? Exalted is Allah, far above those they associate with Him as partners
Or have they a god beside God? celebrated be God's praises above what they join with Him
Do they have a god other than Allah? Exalted is Allah, far above those deities they associate with Him
Have they any god, besides God? Far be God exalted above the idols which they associate with Him
Or have they a God other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him)
Have they any God beside God? Glory be to God above what they join with Him
Or for them (is) a god other than God? God`s praise/glory from what they share/make partners (with Him)
Do they have any god other than Allah? Exalted be Allah above whatever they associate (with Him in His Divinity)
Or is there for them a god other than Allah? Glory be to Allah (He is high above) that which they associate as partners (with Him)
Or is there for them a god other than God? Glory be to God (He is high above) that which they associate as partners (with Him)
Or have they a god other than Allah? Glory be to Allah from what they set up (with Him)
Or, have they a deity other than Allah? Allah is too high in glory, above what they worship besides Him
Or have they any god beside Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partner (unto Him)
Or do they have a god other than Allah? Pure is Allah from what they associate with Him
Have they, then, any deity other than God? Utterly remote is God, in His limitless glory, from anything to which men may ascribe a share in His divinity
Or even do they have a god, other than Allah? All Extolment be to Allah above whatever they associate (with Him)
Do they have another god besides God? God is too exalted to be considered equal to the idols
Or have they an ilah (a god) other than Allah? Glorified be Allah from all that they ascribe as partners (to Him)
Or do they have a god other than Allah? Pure is Allah from what they associate with Him
Or do they have a god other than Allah? Glorified is Allah far above what they associate ˹with Him˺
Or do they have a god other than God? Glorified is God far above what they associate ˹with Him˺
Or have they a deity other than God? Exalted be God above their idols
Or do they have a god other than Allah? Glory be to Allah far above what they associate with Him
Or do they have a god other than God? May He be exalted in His glory. God is far above anything they associate with Him
Or have they a god other than Allah Glorified be Allah from all that they ascribe as partners
Or have they a god other than Allah? Glorified is Allah far above what they associate with Him
Or have they a god other than Allah? Glorified is Allah, far above the things they associate with Him
Or do they have a god besides God? God transcends what they associate
Or do they have a god besides God? God transcends what they associate
Or do they have some other deity instead of God [Alone]? Glory be to God ahead of anything they may associate [with Him]
Or do they have another god besides God God be glorified above what they set up
Or do they have another god besides God? God be glorified above what they set up
Or do they have a god other than God? Glory be to God above the partners they ascribe
Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him
Or have they a god other than God? Exalted be God over what they ascribe as partners [to Him]
Or have they a god other than God? Exalted is God far above the things they associate with Him

Esperanto

Ili hav another di DI? DI GLOR far HAV partners

Filipino

o sila ba ay may iba pang diyos bukod pa kay Allah? Higit na Maluwalhati si Allah sa lahat ng mga bagay na iniaakibat nila bilang katambal (sa Kanya)
O mayroon ba silang diyos na iba pa kay Allāh? Kaluwalhatian kay Allāh higit sa itinatambal nila

Finnish

Tai onko heilla joku muu kuin Jumala? Kunnia olkoon Jumalalle, joka on kaukana siita, mita he asettavat Hanen rinnalleen
Tai onko heillä joku muu kuin Jumala? Kunnia olkoon Jumalalle, joka on kaukana siitä, mitä he asettavat Hänen rinnalleen

French

Auraient-ils une divinite autre qu’Allah ? Gloire soit rendue a Allah, (Il est bien plus Haut) que tout ce qu’ils Lui associent
Auraient-ils une divinité autre qu’Allah ? Gloire soit rendue à Allah, (Il est bien plus Haut) que tout ce qu’ils Lui associent
Ou ont-ils une autre divinite a part Allah ? Qu’Allah soit glorifie et purifie de tout ce qu’ils associent
Ou ont-ils une autre divinité à part Allah ? Qu’Allah soit glorifié et purifié de tout ce qu’ils associent
Ou ont-ils une autre divinite a part Allah? Qu'Allah soit glorifie et purifie de tout ce qu'ils associent
Ou ont-ils une autre divinité à part Allah? Qu'Allah soit glorifié et purifié de tout ce qu'ils associent
Ou bien auraient-ils une autre divinite qu’Allah ? Gloire a Allah qui est bien au-dessus des faux dieux qu’ils associent a Son culte
Ou bien auraient-ils une autre divinité qu’Allah ? Gloire à Allah qui est bien au-dessus des faux dieux qu’ils associent à Son culte
Auraient-ils une divinite autre que Dieu ? Gloire a Dieu ! Sa grandeur transcende ce qu’ils Lui associent
Auraient-ils une divinité autre que Dieu ? Gloire à Dieu ! Sa grandeur transcende ce qu’ils Lui associent

Fulah

Kaa hiɓe mari reweteeɗo ko woori Allah? Senaade woodanii Allah, e kon ko ɓe sirkata

Ganda

Oba balina ekisinzibwa ekitali Katonda (nga kye kibayinula), Katonda musukkulumu kwebyo bye bamugattako

German

Oder haben sie einen (anderen) Gott statt Allah? Hoch Erhaben ist Allah uber all das, was sie (Ihm) beigesellen
Oder haben sie einen (anderen) Gott statt Allah? Hoch Erhaben ist Allah über all das, was sie (Ihm) beigesellen
Oder haben sie einen anderen Gott als Gott? Preis sei Gott! (Erhaben ist Er) uber das, was sie (Ihm) beigesellen
Oder haben sie einen anderen Gott als Gott? Preis sei Gott! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen
Oder gibt es fur sie etwa eine Gottheit außer ALLAH?! Subhanallah uber das, was sie an Schirk betreiben
Oder gibt es für sie etwa eine Gottheit außer ALLAH?! Subhanallah über das, was sie an Schirk betreiben
Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist Er) uber das, was sie (Ihm) beigesellen
Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen
Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist Er) uber das, was sie (Ihm) beigesellen
Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen

Gujarati

sum allaha sivaya te'ono ko'i ma'abuda (sacco pujya) che? (Kadapi nahim) allaha ta'ala te'ona bhagidaro theravavathi pavitra che
śuṁ allāha sivāya tē'ōnō kō'i ma'abūda (sāccō pūjya) chē? (Kadāpi nahīṁ) allāha ta'ālā tē'ōnā bhāgīdārō ṭhēravavāthī pavitra chē
શું અલ્લાહ સિવાય તેઓનો કોઇ મઅબૂદ (સાચ્ચો પૂજ્ય) છે ? (કદાપિ નહીં) અલ્લાહ તઆલા તેઓના ભાગીદારો ઠેરવવાથી પવિત્ર છે

Hausa

Shin, suna da wani abin bautawa ne wanda ba Allah ba? Tsarki ya tabbata ga Allah daga abin da suke yi na shirki
Shin, sunã da wani abin bautãwa ne wanda bã Allah ba? Tsarki ya tabbata ga Allah daga abin da suke yi na shirki
Shin, suna da wani abin bautawa ne wanda ba Allah ba? Tsarki ya tabbata ga Allah daga abin da suke yi na shirki
Shin, sunã da wani abin bautãwa ne wanda bã Allah ba? Tsarki ya tabbata ga Allah daga abin da suke yi na shirki

Hebrew

או להם אלוה מלבד אללה? ישתבח שמו, נעלה מעל כל האלילים שהם מצרפים לו
או להם אלוה מלבד אלוהים? ישתבח שמו, נעלה מעל כל האלילים שהם מצרפים לו

Hindi

athava unaka koee or upaasy (poojy) hai allaah ke siva? allaah pavitr hai unake shirk se
अथवा उनका कोई ओर उपास्य (पूज्य) है अल्लाह के सिवा? अल्लाह पवित्र है उनके शिर्क से।
ya allaah ke atirikt unaka koee aur poojy-prabhu hai? allaah mahaan aur uchch hai usase jo ve saajhee thaharaate hai
या अल्लाह के अतिरिक्त उनका कोई और पूज्य-प्रभु है? अल्लाह महान और उच्च है उससे जो वे साझी ठहराते है
ya khuda ke siva inaka koee (doosara) maabood hai jin cheezon ko ye log (khuda ka) shareek banaate hain vah usase paak aur paaqeeza hai
या ख़ुदा के सिवा इनका कोई (दूसरा) माबूद है जिन चीज़ों को ये लोग (ख़ुदा का) शरीक बनाते हैं वह उससे पाक और पाक़ीज़ा है

Hungarian

Vagy nekik mas istenuk van, mint Allah? Magasztaltassek Allah (subkana-Llahi)! Magasan folotte all O a tarsitasuknak
Vagy nekik más istenük van, mint Allah? Magasztaltassék Allah (subkana-Llahi)! Magasan fölötte áll Ő a társításuknak

Indonesian

Ataukah mereka mempunyai tuhan selain Allah? Mahasuci Allah dari apa yang mereka persekutukan
(Ataukah mereka mempunyai tuhan selain Allah. Maha Suci Allah dari apa yang mereka persekutukan") yakni berhala-berhala yang mereka persekutukan dengan-Nya. Kata tanya dengan memakai lafal Am pada ayat ini dan ayat-ayat sebelumnya mengandung makna memburuk-burukkan dan mencela perbuatan mereka
Ataukah mereka mempunyai tuhan selain Allah. Maha Suci Allah dari apa yang mereka persekutukan
Ataukah mereka memiliki sesembahan selain Allah yang dapat menahan mereka dari azab Allah. Mahasuci Allah dari segala yang mereka sekutukan
Ataukah mereka mempunyai tuhan selain Allah? Mahasuci Allah dari apa yang mereka sekutukan
Ataukah mereka mempunyai tuhan selain Allah? Mahasuci Allah dari apa yang mereka persekutukan

Iranun

Ba adun a Tohan niran a salakao ko Allah? Soti so Allah mawatan ko ipuphanakoto iran

Italian

Oppure hanno un altro dio all'infuori di Allah? Gloria a Lui, Egli e ben al di sopra di quanto [Gli] associano
Oppure hanno un altro dio all'infuori di Allah? Gloria a Lui, Egli è ben al di sopra di quanto [Gli] associano

Japanese

Soretomo kare-ra wa, arra igai ni kami ga aru to iu no ka. Arra ni tatae are, kare wa haisuru mono (jashin) no ue ni ito takaku ora reru
Soretomo kare-ra wa, arrā igai ni kami ga aru to iu no ka. Arrā ni tatae are, kare wa haisuru mono (jashin) no ue ni ito takaku ora reru
それともかれらは,アッラー以外に神があるというのか。アッラーに讃えあれ,かれは配するもの(邪神)の上にいと高くおられる。

Javanese

Apa dheweke mau ngaku duwe Pangeran liyane Allah. Allah iku maha suci , adoh banget yen kaya panemune wong mangro tingal
Apa dheweke mau ngaku duwe Pangeran liyane Allah. Allah iku maha suci , adoh banget yen kaya panemune wong mangro tingal

Kannada

avarenu, yavudadaru sancu huda bayasuttareye? Konege dhikkarigale sancige tuttaguvaru
avarēnu, yāvudādarū san̄cu hūḍa bayasuttāreyē? Konege dhikkārigaḷē san̄cige tuttāguvaru
ಅವರೇನು, ಯಾವುದಾದರೂ ಸಂಚು ಹೂಡ ಬಯಸುತ್ತಾರೆಯೇ? ಕೊನೆಗೆ ಧಿಕ್ಕಾರಿಗಳೇ ಸಂಚಿಗೆ ತುತ್ತಾಗುವರು

Kazakh

Alde olardın Alladan basqa taniri bar ma? Alla olardın qosqan tenewlerinen pak
Älde olardıñ Alladan basqa täñiri bar ma? Alla olardıñ qosqan teñewlerinen päk
Әлде олардың Алладан басқа тәңірі бар ма? Алла олардың қосқан теңеулерінен пәк
Alde olardın Allahtan ozge, basqa qudayı bar ma? Allah - olardın qosqan serikterinen pak
Älde olardıñ Allahtan özge, basqa qudayı bar ma? Allah - olardıñ qosqan serikterinen päk
Әлде олардың Аллаһтан өзге, басқа құдайы бар ма? Аллаһ - олардың қосқан серіктерінен пәк

Kendayan

Ato ke’ iaka’koa batuhan salian Allah? Maha suci Allah dari ahe nang iaka’koa sakutuatn

Khmer

ryy muoy puokke mean mcheasa del trauv korp sakkar phe sa ngpi a l laoh? a l laoh mha saatasam ampi avei del puokke thveu shi rik noh
ឬមួយពួកគេមានម្ចាស់ដែលត្រូវគោរពសក្ការៈផេ្សងពី អល់ឡោះ? អល់ឡោះមហាស្អាតស្អំអំពីអ្វីដែលពួកគេធ្វើស្ហ៊ីរិក នោះ។

Kinyarwanda

Cyangwa bafite indi mana itari Allah? Ubutagatifu ni ubwa Allah kandi ntaho ahuriye n’ibyo bamubangikanya (nabyo)
Cyangwa bafite indi mana itari Allah? Ubutagatifu ni ubwa Allah kandi nta ho ahuriye n’ibyo bamubangikanya na byo

Kirghiz

Je bolboso, alardın Allaһtan baska kudayları barbı? (Jok!) Allaһ alar koskon sirkten Taza
Je bolboso, alardın Allaһtan başka kudayları barbı? (Jok!) Allaһ alar koşkon şirkten Taza
Же болбосо, алардын Аллаһтан башка кудайлары барбы? (Жок!) Аллаһ алар кошкон ширктен Таза

Korean

animyeon geudeul-egeneun hananim anin daleun sin-i issda hadeonyo geudeul-i sungbaehaneun modeun geos wie gyesineunhananim-iyeo heullo yeong-gwang bad-eusoseo
아니면 그들에게는 하나님 아닌 다른 신이 있다 하더뇨 그들이 숭배하는 모든 것 위에 계시는하나님이여 흘로 영광 받으소서
animyeon geudeul-egeneun hananim anin daleun sin-i issda hadeonyo geudeul-i sungbaehaneun modeun geos wie gyesineunhananim-iyeo heullo yeong-gwang bad-eusoseo
아니면 그들에게는 하나님 아닌 다른 신이 있다 하더뇨 그들이 숭배하는 모든 것 위에 계시는하나님이여 흘로 영광 받으소서

Kurdish

یان ئه‌وانه‌وابیرده‌که‌نه‌وه که‌خوایه‌کی تریان جگه‌له (الله) هه‌یه؟! پاکی و بێگه‌ردی بۆ خوا (له‌بیروباوه‌ڕی چه‌وتیان)، له‌و شتانه‌ی که‌ئه‌وان ده‌یکه‌نه هاوه‌ڵ بۆ خوا
ئەی ئایا پەرستراوێکیان ھەیە بێجگە لە خوا؟ خوا پاکە لە ھەموو ھاوبەشێك کە بۆی بڕیار دەدەن

Kurmanji

Yan qey ji wan re beyi Xuda Xudaki (dim) heye? Xuda ji tiþte ew dikin þirik pak beri ye
Yan qey ji wan re bêyî Xuda Xudakî (dim) heye? Xuda ji tiþtê ew dikin þirîk pak bêrî ye

Latin

they habet alias deus DEUS? DEUS glorified far HABET partners

Lingala

To bazali na nzambe mosusu na botiki Allah? Lokumu na Allah aleki oyo bazali kosangisa

Luyia

Macedonian

Зарем тие друг бог освен Аллах да имаат? Возвишен и Чист е Аллах од тоа што тие рамен Му припишуваат
Ili: Imaat li drug bog osven Allah? Slaven neka e Allah, nad ona sto Mu go zdruzuvaat
Ili: Imaat li drug bog osven Allah? Slaven neka e Allah, nad ona što Mu go združuvaat
Или: Имаат ли друг бог освен Аллах? Славен нека е Аллах, над она што Му го здружуваат

Malay

(Apabila datangnya balasan rancangan jahat itu maka) adakah bagi mereka Tuhan (yang dapat menyelamatkan mereka) selain dari Allah? Maha Suci Allah dari apa yang mereka sekutukan itu

Malayalam

atalla, avarkk allahuvallatta valla daivavumuntea? avar pankucerkkunnatil ninnellam allahu etrayea parisud'dhanayirikkunnu
atalla, avarkk allāhuvallātta valla daivavumuṇṭēā? avar paṅkucērkkunnatil ninnellāṁ allāhu etrayēā pariśud'dhanāyirikkunnu
അതല്ല, അവര്‍ക്ക് അല്ലാഹുവല്ലാത്ത വല്ല ദൈവവുമുണ്ടോ? അവര്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ നിന്നെല്ലാം അല്ലാഹു എത്രയോ പരിശുദ്ധനായിരിക്കുന്നു
atalla, avarkk allahuvallatta valla daivavumuntea? avar pankucerkkunnatil ninnellam allahu etrayea parisud'dhanayirikkunnu
atalla, avarkk allāhuvallātta valla daivavumuṇṭēā? avar paṅkucērkkunnatil ninnellāṁ allāhu etrayēā pariśud'dhanāyirikkunnu
അതല്ല, അവര്‍ക്ക് അല്ലാഹുവല്ലാത്ത വല്ല ദൈവവുമുണ്ടോ? അവര്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ നിന്നെല്ലാം അല്ലാഹു എത്രയോ പരിശുദ്ധനായിരിക്കുന്നു
atalla; ivarkk allahuvallate marru valla daivavumuntea? ivar pankucerkkunnatil ninnellam allahu etrayea parisud'dhanan
atalla; ivarkk allāhuvallāte maṟṟu valla daivavumuṇṭēā? ivar paṅkucērkkunnatil ninnellāṁ allāhu etrayēā pariśud'dhanāṇ
അതല്ല; ഇവര്‍ക്ക് അല്ലാഹുവല്ലാതെ മറ്റു വല്ല ദൈവവുമുണ്ടോ? ഇവര്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ നിന്നെല്ലാം അല്ലാഹു എത്രയോ പരിശുദ്ധനാണ്

Maltese

Jew għandhom xi alla minflok Alla 2 Sebħ lil-Alla (għaliex huwa ogħla) minn dak li jxierku (miegħu)
Jew għandhom xi alla minflok Alla 2 Sebħ lil-Alla (għaliex huwa ogħla) minn dak li jxierku (miegħu)

Maranao

Ba adn a tohan iran a salakaw ko Allah? Soti so Allah mawatan ko ipphanakoto iran

Marathi

Kaya allahakherija tyanca koni dusara mabuda (upasya) ahe? (Kadapi nahi) allaha tyancya sahabhagi tharavinyapasuna (sud'dha) ani pavitra ahe
Kāya allāhakhērīja tyān̄cā kōṇī dusarā mābūda (upāsya) āhē? (Kadāpi nāhī) allāha tyān̄cyā sahabhāgī ṭharaviṇyāpāsūna (śud'dha) āṇi pavitra āhē
४३. काय अल्लाहखेरीज त्यांचा कोणी दुसरा माबूद (उपास्य) आहे? (कदापि नाही) अल्लाह त्यांच्या सहभागी ठरविण्यापासून (शुद्ध) आणि पवित्र आहे

Nepali

Ke allaha baheka uniharuko arko kohi pujya cha? (Ho'ina) allaha uniharuko sirkabata pavitra cha
Kē allāha bāhēka unīharūkō arkō kōhī pūjya cha? (Hō'ina) allāha unīharūkō śirkabāṭa pavitra cha
के अल्लाह बाहेक उनीहरूको अर्को कोही पूज्य छ ? (होइन) अल्लाह उनीहरूको शिर्कबाट पवित्र छ ।

Norwegian

Har de en annen gud enn Gud? Ære være Ham! Han er fjernt fra det de setter ved Hans side
Har de en annen gud enn Gud? Ære være Ham! Han er fjernt fra det de setter ved Hans side

Oromo

Moo Rabbiin malee gabbaramaa biraa qabu? Rabbiin waan isaan itti qixxeessan irraa qulqullaa’e

Panjabi

Ki alaha tom binham inham va ko'i hora pujanika hai. Alaha unham de bana'e sarikam tom pavitara hai
Kī alāha tōṁ binhāṁ inhāṁ vā kō'ī hōra pūjanīka hai. Alāha unhāṁ dē baṇā'ē śarīkāṁ tōṁ pavitara hai
ਕੀ ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਪੂਜਨੀਕ ਹੈ। ਅੱਲਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਣਾਏ ਸ਼ਰੀਕਾਂ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ।

Persian

يا آنها را خدايى است جز خداى يكتا؟ منزه است خداى يكتا از هر چه شريكش مى‌سازند
آيا ايشان را جز خدا معبودى است؟ منزه است خداى يگانه از آنچه شريك او مى‌سازند
یا مگر ایشان را خدایی غیر از خداوند است، منزه است خداوند از شریکی که می‌انگارند
آیا آن‌ها معبودی غیر الله دارند؟! پاک و منزه است الله، از آنچه شریک او قرار می‌دهند
آیا آنان را معبودی جز خداست؟ خدا از آنچه شریک او قرار می دهند، منزّه است. …
آیا آنان معبودی غیر از الله دارند؟ الله از چیزهایی که [با او] شریک قرار می‌دهند پاک و منزه است
آیا بر آنها خدایی جز خدای یکتا هست؟ که خدا از هر چه شرک و شریک او گیرند پاک و منزه است
یا ایشان را است خدائی بجز خدا منزّه است خدا از آنچه شرک می‌ورزند
آيا ايشان را جز خدا معبودى است؟ منزّه است خدا از آنچه [با او] شريك مى‌گردانند
یا ایشان را جز خدا معبودی است‌؟ منزّه است خدا از آنچه (با او) شریک می‌گیرند
یا آنان معبودى جز الله دارند؟ منزّه است خدا از آنچه براى او شریک قرار مى‌دهند
یا این که (آنان خیال می‌کنند که) معبودی (و حامی و یاوری) جز خدا دارند؟ خدا پاک و منزّه از چیزهائی است که انبازش می‌دانند و می‌خوانند
یا معبودی غیر خداوند دارند (که قول یاری به آنها داده)؟! منزّه است خدا از آنچه همتای او قرارمی‌دهند
يا مگر آنان را خدايى جز خداى يگانه است؟! پاك است خداى از آنچه [با او] انباز مى‌گيرند
آیا آنها معبودی غیر الله دارند؟! پاک ومنزه است خداوند, از آنچه شریک او قرار می دهند

Polish

Czy, oni maja jakiegos boga poza Bogiem? Chwała niech bedzie Bogu bedacemu ponad to, co Jemu przypisuja jako wspołtowarzyszy
Czy, oni mają jakiegoś boga poza Bogiem? Chwała niech będzie Bogu będącemu ponad to, co Jemu przypisują jako współtowarzyszy

Portuguese

Ou tem deus outro que Allah? Glorificado seja Allah, acima do que idolatram
Ou têm deus outro que Allah? Glorificado seja Allah, acima do que idolatram
Ou, por fim, tem outra divindade, alem de Deus? Glorificado seja Deus, de tudo quanto Lhe associam
Ou, por fim, têm outra divindade, além de Deus? Glorificado seja Deus, de tudo quanto Lhe associam

Pushto

ایا د دوى لپاره له الله نه غیر بل معبود شته؟ الله لره پاكي ده له هغه شي نه چې دوى يې ورسره شریكوي
ایا د دوى لپاره له الله نه غیر بل معبود شته؟ الله لره پاكي ده له هغه شي نه چې دوى يې ورسره شریكوي

Romanian

Au ei un dumnezeu afara de Dumnezeu? Marire lui Dumnezeu. deasupra celor pe care I-i alatura
Au ei un dumnezeu afară de Dumnezeu? Mărire lui Dumnezeu. deasupra celor pe care I-i alătură
Ei avea alta dumnezeu DUMNEZEU? DUMNEZEU GLORIFICA DEPARTE AVEA PARTENER
Sau au ei un alt dumnezeu decat Allah? Allah Preaslavitul este mai presus de ceea ce Ii asociaza Lui
Sau au ei un alt dumnezeu decât Allah? Allah Preaslãvitul este mai presus de ceea ce Îi asociazã Lui

Rundi

Canke iwabo hariho uwundi Muremyi atari Imana? Imana irisukuye nabo bayigereranya nayo

Russian

Au ei un dumnezeu afara de Dumnezeu? Marire lui Dumnezeu. deasupra celor pe care I-i alatura
Или у них [у многобожников] есть какой-то (другой) бог, кроме Аллаха? Преславен Аллах от (всего) того, что они [многобожники] приобщают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]
Ili zhe u nikh yest' drugoy bog naryadu s Allakhom? Allakh prechist i dalek ot tekh, kogo oni priobshchayut v sotovarishchi
Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи
Yest' li u nikh kakoy drugoy bog krome Boga? Vozday khvalu Bogu, otvergnuv ikh mnogobozhiye
Есть ли у них какой другой бог кроме Бога? Воздай хвалу Богу, отвергнув их многобожие
Ili u nikh bog drugoy, krome Allakha? - khvala Allakhu, prevyshe On togo, chto oni pridayut Yemu v souchastniki
Или у них бог другой, кроме Аллаха? - хвала Аллаху, превыше Он того, что они придают Ему в соучастники
Ili u nikh yest' drugoy bog krome Allakha? Prevyshe Allakh tekh, komu oni poklonyayutsya naryadu s Nim
Или у них есть другой бог кроме Аллаха? Превыше Аллах тех, кому они поклоняются наряду с Ним
Ili u nikh yest' drugoy bog, krome Allakha, i etot bog izbavit ikh ot nakazaniya Allakha? Allakh - prevyshe tekh, komu oni poklonyayutsya pomimo Nego
Или у них есть другой бог, кроме Аллаха, и этот бог избавит их от наказания Аллаха? Аллах - превыше тех, кому они поклоняются помимо Него
Ili u nikh drugoye bozhestvo, krome Allakha - Khvala Allakhu ot vsego, Chto v sotovarishchi Yemu Oni (tak derzko) prochat
Или у них другое божество, кроме Аллаха - Хвала Аллаху от всего, Что в сотоварищи Ему Они (так дерзко) прочат

Serbian

Зар они другог бога осим Аллаха да имају? Узвишен је Аллах од оних које поред Њега обожавају

Shona

Kana kuti vane chimwe chinamatwa chisiri Allah? Allah ngavarumbidzwe kubva mune izvo zvavanomusanganisa nazvo

Sindhi

انھن لاءِ الله کانسواءِ (ٻيو) ڪو عبادت جو لائق آھي ڇا؟ (ساڻس) جيڪو شريڪ مقرر ڪندا آھن تنھن کان الله پاڪ آھي

Sinhala

nætahot allah hæra ovunta venat deviyeku sitinneda? movun samanayan tæbimen allah itamat parisuddhavantayeki
nætahot allāh hæra ovunṭa venat deviyeku siṭinnēda? movun samānayan tæbīmen allāh itāmat pariśuddhavantayeki
නැතහොත් අල්ලාහ් හැර ඔවුන්ට වෙනත් දෙවියෙකු සිටින්නේද? මොවුන් සමානයන් තැබීමෙන් අල්ලාහ් ඉතාමත් පරිශුද්ධවන්තයෙකි
ese nætahot allahgen tora va (venat) devindeku ovunata sitit da? ovun adesa tabana dæyin allah suvisuddhaya
esē nætahot allāhgen tora va (venat) devin̆deku ovunaṭa siṭit da? ovun ādēśa tabana dæyin allāh suviśuddhaya
එසේ නැතහොත් අල්ලාහ්ගෙන් තොර ව (වෙනත්) දෙවිඳෙකු ඔවුනට සිටිත් ද? ඔවුන් ආදේශ තබන දැයින් අල්ලාහ් සුවිශුද්ධය

Slovak

they have iny god GOD GOD glorified DALEKO having partners

Somali

Mise ma waxay leeyihiin ilaah aan ahayn Allaah? Xurmoo dhan waxaa iska leh Allaah oo ka nazahan waxa ay la wadaajiyaan (cibaadada)
Mise Ilaah Eebe ka soo hadlay leeyhiin, Eebaa ka fog waxay la wadaajiyeen «Ilaah-nimada»
Mise Ilaah Eebe ka soo hadhay leeyhiin, Eebaa ka fog waxay la wadaajiyeen «Ilaah-nimada»

Sotho

Kapa ba na le molimo e mong ntle ho Allah? Tlotla ebe ho Allah Ea phahametseng tsohle tseo ba li bapisang le Eena

Spanish

¿O pretenden tener otra divinidad fuera de Allah? ¡Glorificado sea Allah de cuanto Le atribuyen
¿O pretenden tener otra divinidad fuera de Allah? ¡Glorificado sea Allah de cuanto Le atribuyen
¿O acaso tienen alguna divinidad fuera de Al-lah? ¡Glorificado sea Al-lah! El esta muy por encima de compartir Su divinidad con nadie
¿O acaso tienen alguna divinidad fuera de Al-lah? ¡Glorificado sea Al-lah! Él está muy por encima de compartir Su divinidad con nadie
¿O acaso tienen alguna divinidad fuera de Al-lah? ¡Glorificado sea Al-lah! El esta muy por encima de compartir Su divinidad con nadie
¿O acaso tienen alguna divinidad fuera de Al-lah? ¡Glorificado sea Al-lah! Él está muy por encima de compartir Su divinidad con nadie
¿O tienen un dios diferente de Ala? ¡Gloria a Ala, Que esta por encima de lo que Le asocian
¿O tienen un dios diferente de Alá? ¡Gloria a Alá, Que está por encima de lo que Le asocian
¿Tienen, pues, alguna deidad aparte de Dios?¡Absolutamente distante esta Dios, en Su gloria, de todo aquello a lo que los hombres atribuyen parte en Su divinidad
¿Tienen, pues, alguna deidad aparte de Dios?¡Absolutamente distante está Dios, en Su gloria, de todo aquello a lo que los hombres atribuyen parte en Su divinidad
¿O acaso tienen otra divinidad ademas de Dios? ¡Glorificado sea Dios de cuanto Le asocian
¿O acaso tienen otra divinidad además de Dios? ¡Glorificado sea Dios de cuanto Le asocian
¿O tienen ellos otro dios distinto a Dios? ¡Glorificado sea Dios por encima de lo que Le asocian
¿O tienen ellos otro dios distinto a Dios? ¡Glorificado sea Dios por encima de lo que Le asocian

Swahili

Au wao wana muabudiwa anayestahiki kuabudiwa asiyekuwa Mwenyezi Mungu? Ametakasika Mwenyezi Mungu na kutukuka na yale wanayoshirikisha. Kwani Yeye Hana mshirika katika mamlaka, na Hana mshirika katika Upweke na ustahiki wa kuabudiwa
Au wanae mungu asiye kuwa Mwenyezi Mungu? Subhanallah! Ametaksika Mwenyezi Mungu na hao wanao washirikisha naye

Swedish

Eller har de en annan gud an Gud? Stor ar Gud i Sin harlighet, fjarran fran allt som [manniskor] vill satta vid Hans sida
Eller har de en annan gud än Gud? Stor är Gud i Sin härlighet, fjärran från allt som [människor] vill sätta vid Hans sida

Tajik

jo onhoro xudoest ƣajri Xudoi jakto? Pok ast Xudoi jakto az har ci sarikas mesozand
jo onhoro xudoest ƣajri Xudoi jakto? Pok ast Xudoi jakto az har cī şarikaş mesozand
ё онҳоро худоест ғайри Худои якто? Пок аст Худои якто аз ҳар чӣ шарикаш месозанд
Jo onhoro ma'ʙudest, ki sazovori iʙodat ast ƣajr az Allohi ʙarhaq? Pok ast Alloh az har ci sarikas mesozand, pas nest Uro sarik dar podsohii U va na dar jagonagii U va na dar iʙodati U
Jo onhoro ma'ʙudest, ki sazovori iʙodat ast ƣajr az Allohi ʙarhaq? Pok ast Alloh az har cī şarikaş mesozand, pas nest Ūro şarik dar podşohii Ū va na dar jagonagii Ū va na dar iʙodati Ū
Ё онҳоро маъбудест, ки сазовори ибодат аст ғайр аз Аллоҳи барҳақ? Пок аст Аллоҳ аз ҳар чӣ шарикаш месозанд, пас нест Ӯро шарик дар подшоҳии Ӯ ва на дар ягонагии Ӯ ва на дар ибодати Ӯ
Ojo onon ma'ʙude ƣajr az Alloh taolo dorand? Alloh taolo az on ci ʙo U sarik qaror medihand, poku munazzah ast
Ojo onon ma'ʙude ƣajr az Alloh taolo dorand? Alloh taolo az on ci ʙo Ū şarik qaror medihand, poku munazzah ast
Оё онон маъбуде ғайр аз Аллоҳ таоло доранд? Аллоҳ таоло аз он чи бо Ӯ шарик қарор медиҳанд, поку муназзаҳ аст

Tamil

allatu allahvaiyanri ivarkalukku vanakkattirkuriya veru or iraivan irukkirana? Ivarkal inai vaippavarrai vittum allah mikka paricuttamanavan
allatu allāhvaiyaṉṟi ivarkaḷukku vaṇakkattiṟkuriya vēṟu ōr iṟaivaṉ irukkiṟāṉā? Ivarkaḷ iṇai vaippavaṟṟai viṭṭum allāh mikka paricuttamāṉavaṉ
அல்லது அல்லாஹ்வையன்றி இவர்களுக்கு வணக்கத்திற்குரிய வேறு ஓர் இறைவன் இருக்கிறானா? இவர்கள் இணை வைப்பவற்றை விட்டும் அல்லாஹ் மிக்க பரிசுத்தமானவன்
allatu, avarkalukku allah allamal (veru) nayan irukkinrana, avarkal inai vaippatai vittum allah mikat tuyavan
allatu, avarkaḷukku allāh allāmal (vēṟu) nāyaṉ irukkiṉṟāṉā, avarkaḷ iṇai vaippatai viṭṭum allāh mikat tūyavaṉ
அல்லது, அவர்களுக்கு அல்லாஹ் அல்லாமல் (வேறு) நாயன் இருக்கின்றானா, அவர்கள் இணை வைப்பதை விட்டும் அல்லாஹ் மிகத் தூயவன்

Tatar

Әллә аларның Аллаһудан башка үзләренең Аллалары бармы, Аллаһ ґәзабыннан коткаручы? Мөшрикләр шәрик иткән нәрсәләрдән Аллаһ гаять пакьдер

Telugu

leka variki allah gakunda maroka aradhya devudu unnada? Varu kalpince bhagasvamulaku allah atitudu
lēka vāriki allāh gākuṇḍā maroka ārādhya dēvuḍu unnāḍā? Vāru kalpin̄cē bhāgasvāmulaku allāh atītuḍu
లేక వారికి అల్లాహ్ గాకుండా మరొక ఆరాధ్య దేవుడు ఉన్నాడా? వారు కల్పించే భాగస్వాములకు అల్లాహ్ అతీతుడు
ఏమిటి, అల్లాహ్ తప్ప వారికి వేరే ఆరాధ్యదైవం ఉన్నాడా? (ముమ్మాటికీ లేడు) వారు కల్పించే భాగస్వామ్యాలకు అల్లాహ్ అతీతుడు, పరిశుద్ధుడు

Thai

hrux wa phwk khea mi phracea xun ca kxallxhˌ mha brisuththi ying dæ xallxhˌ cak sing thi phwk khea tang phakhi
h̄rụ̄x ẁā phwk k̄heā mī phracêā xụ̄̀n cā kxạllxḥˌ mh̄ā bris̄uthṭhi̒ yìng dæ̀ xạllxḥˌ cāk s̄ìng thī̀ phwk k̄heā tậng p̣hākhī
หรือว่าพวกเขามีพระเจ้าอื่นจากอัลลอฮฺ มหาบริสุทธิ์ยิ่งแด่อัลลอฮฺจากสิ่งที่พวกเขาตั้งภาคี
hrux wa phwk khea mi phracea xun ca kxallxh.Cak sing thi phwk khea tang phakhi
h̄rụ̄x ẁā phwk k̄heā mī phracêā xụ̄̀n cā kxạllxḥ.Cāk s̄ìng thī̀ phwk k̄heā tậng p̣hākhī
หรือว่าพวกเขามีพระเจ้าอื่นจากอัลลอฮ.จากสิ่งที่พวกเขาตั้งภาคี

Turkish

Yoksa Allah'tan baska bir mabutları mı var? Sanı yucedir, munezzehtir Allah, sirk kosanların sirk kostukları seylerden
Yoksa Allah'tan başka bir mabutları mı var? Şanı yücedir, münezzehtir Allah, şirk koşanların şirk koştukları şeylerden
Veya onların Allah´tan baska bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak kostukları seylerden uzaktır
Veya onların Allah´tan başka bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır
Yoksa onların, Allah'ın dısında baska bir ilahları mı var? Allah, onların sirk kostuklarından Yucedir
Yoksa onların, Allah'ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koştuklarından Yücedir
Yoksa, onların Allah’dan baska bir Ilahları mı var? Allah, onların kostukları ortaklardan munezzehtir
Yoksa, onların Allah’dan başka bir İlâhları mı var? Allah, onların koştukları ortaklardan münezzehtir
Yoksa onların, Allah´tan baska bir tanrıları mı var? Allah, onların ortak kostuklarından yucedir, munezzehtir
Yoksa onların, Allah´tan başka bir tanrıları mı var? Allah, onların ortak koştuklarından yücedir, münezzehtir
Yoksa Allah'tan baska bir tanrıları mı vardır? Allah, onların ortak kosmalarından munezzehtir
Yoksa Allah'tan başka bir tanrıları mı vardır? Allah, onların ortak koşmalarından münezzehtir
Yoksa onlarin Allah'tan baska bir ilahi mi var? Allah, onlarin ortak kostuklari seylerden uzaktir
Yoksa onlarin Allah'tan baska bir ilâhi mi var? Allah, onlarin ortak kostuklari seylerden uzaktir
Veya onların Allah'tan baska bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak kostukları seylerden uzaktır
Veya onların Allah'tan başka bir tanrısı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır
Yoksa ALLAH'tan baska tanrıları mı vardır? ALLAH onların ortak kostuklarından yucedir
Yoksa ALLAH'tan başka tanrıları mı vardır? ALLAH onların ortak koştuklarından yücedir
Yoksa onların Allah'tan baska bir ilahı mı var? Allah, onların ortak kostukları seylerden uzaktır
Yoksa onların Allah'tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır
Yoksa onların Allah´tan baska bir ilahları mı var? Allah onların ortak kostuklarından munezzehtir
Yoksa onların Allah´tan başka bir ilahları mı var? Allah onların ortak koştuklarından münezzehtir
Yoksa onların Allah´tan baska bir ilahı mı var? Allah, onların ortak kostukları seylerden uzaktır
Yoksa onların Allah´tan başka bir ilâhı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır
Yoksa onların Allah´tan baska bir tanrısı mı var? Allah´ın sanı onların ortak kostuklarından yucedir
Yoksa onların Allah´tan başka bir tanrısı mı var? Allah´ın şanı onların ortak koştuklarından yücedir
Yoksa onların, Tanrı´nın dısında baska bir tanrıları mı var? Tanrı, onların sirk kostuklarından yucedir
Yoksa onların, Tanrı´nın dışında başka bir tanrıları mı var? Tanrı, onların şirk koştuklarından yücedir
Yahud onların Allahdan baska bir Tanrıları mı var? Allah onların katmakda oldukları ortaklardan munezzehdir
Yahud onların Allahdan başka bir Tanrıları mı var? Allah onların katmakda oldukları ortaklardan münezzehdir
Yoksa, onların Allah´tan baska bir tanrısı mı var? Allah; onların kosmakta oldukları ortaklardan munezzehtir
Yoksa, onların Allah´tan başka bir tanrısı mı var? Allah; onların koşmakta oldukları ortaklardan münezzehtir
Yoksa onların Allah´tan baska ilahları mı var? Allah, onların sirk kostukları seylerden munezzehtir
Yoksa onların Allah´tan başka ilâhları mı var? Allah, onların şirk koştukları şeylerden münezzehtir
Em lehum ilahun gayrullah subhanellahi amma yusrikun
Em lehum ilahun ğayrullah subhanellahi amma yuşrikun
Em lehum ilahun gayrullah(gayrullahi), subhanallahi amma yusrikun(yusrikune)
Em lehum ilâhun gayrullâh(gayrullâhi), subhânallâhi ammâ yuşrikûn(yuşrikûne)
O halde, Allah´tan baska bir tanrıları mı var? Allah, sınırsız sanıyla insanların O´na yakıstırdıgı ortaklardan munezzehtir
O halde, Allah´tan başka bir tanrıları mı var? Allah, sınırsız şanıyla insanların O´na yakıştırdığı ortaklardan münezzehtir
em lehum ilahun gayru-llah. subhane-llahi `amma yusrikun
em lehüm ilâhün gayru-llâh. sübḥâne-llâhi `ammâ yüşrikûn
Veya onların Allah’tan baska bir ilahı mı var? Allah, onların ortak kostukları seylerden uzaktır
Veya onların Allah’tan başka bir ilahı mı var? Allah, onların ortak koştukları şeylerden uzaktır
Yoksa, onların Allah’tan baska bir ilahları mı var? Allah, onların ortak kostuklarından munezzehtir/uzaktır
Yoksa, onların Allah’tan başka bir ilahları mı var? Allah, onların ortak koştuklarından münezzehtir/uzaktır
Yoksa, onların Allah’tan baska bir (hak) ilahları mı var? Allah, onların ortak kostuklarından munezzehtir/uzaktır
Yoksa, onların Allah’tan başka bir (hak) ilahları mı var? Allah, onların ortak koştuklarından münezzehtir/uzaktır
Yoksa onların Allah'tan baska bir tanrıları mı var? Allah onların iddia ettikleri ortaklardan munezzeh ve yucedir
Yoksa onların Allah'tan başka bir tanrıları mı var? Allah onların iddia ettikleri ortaklardan münezzeh ve yücedir
Yoksa onların Allah'tan baska bir tanrısı mı var? Allah'ın sanı onların ortak kostuklarından yucedir
Yoksa onların Allah'tan başka bir tanrısı mı var? Allah'ın şanı onların ortak koştuklarından yücedir
Yoksa onların, Allah´ın dısında baska bir ilahları mı var? Allah, onların sirk kosmakta olduklarından yucedir
Yoksa onların, Allah´ın dışında başka bir ilahları mı var? Allah, onların şirk koşmakta olduklarından yücedir
Yoksa, onların Allah’tan baska bir (hak) ilahları mı var? Allah, onların ortak kostuklarından munezzehtir/uzaktır
Yoksa, onların Allah’tan başka bir (hak) ilahları mı var? Allah, onların ortak koştuklarından münezzehtir/uzaktır
Yoksa Allah'tan baska bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak kostuklarından
Yoksa Allah'tan başka bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak koştuklarından
Yoksa Allah´tan baska bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak kostuklarından
Yoksa Allah´tan başka bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak koştuklarından
Yoksa Allah´tan baska bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak kostuklarından
Yoksa Allah´tan başka bir ilahları mı var? Uzaktır Allah, onların ortak koştuklarından

Twi

Anaasε wͻn wͻ awurade foforͻ bi ka Nyankopͻn ho? Kronkron Hene ne Nyankopͻn, Ɔkorͻn kyεn deε wͻ’de bata Neho no

Uighur

ياكى ئۇلارنىڭ اﷲ تىن باشقا مەبۇدى بارمۇ؟ ئۇلارنىڭ شېرىك كەلتۈرگەن (بۇتلىرىدىن) اﷲ پاكتۇر
ياكى ئۇلارنىڭ ئاللاھتىن باشقا مەبۇدى بارمۇ؟ ئۇلارنىڭ شېرىك كەلتۈرگەن (بۇتلىرىدىن) ئاللاھ پاكتۇر

Ukrainian

Чи ж вони мають ще якесь божество, крім Аллага? Пречистий Аллаг від тих, кого додають Йому рівними
vony mayutʹ inshoho boha bilya BOHA? BOH glorified, daleko nahori mayuchi partnery
вони мають іншого бога біля БОГА? БОГ glorified, далеко нагорі маючі партнери
Chy zh vony mayutʹ shche yakesʹ bozhestvo, krim Allaha? Prechystyy Allah vid tykh, koho dodayutʹ Yomu rivnymy
Чи ж вони мають ще якесь божество, крім Аллага? Пречистий Аллаг від тих, кого додають Йому рівними
Chy zh vony mayutʹ shche yakesʹ bozhestvo, krim Allaha? Prechystyy Allah vid tykh, koho dodayutʹ Yomu rivnymy
Чи ж вони мають ще якесь божество, крім Аллага? Пречистий Аллаг від тих, кого додають Йому рівними

Urdu

Kya Allah ke siwa yeh koi aur maabood rakhte hain? Allah paak hai us shirk se jo yeh log kar rahey hain
کیا اللہ کے سوا یہ کوئی اور معبود رکھتے ہیں؟ اللہ پاک ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ کر رہے ہیں
کیا سوائے الله کے ان کا کوئی اور معبود ہے الله اس سےپاک ہے جو وہ شریک ٹھہراتے ہیں
کیا خدا کے سوا ان کا کوئی اور معبود ہے؟ خدا ان کے شریک بنانے سے پاک ہے
کیا اُن کا کوئی حاکم ہے اللہ کے سوائے وہ اللہ پاک ہے اُنکے شریک بنانے سے [۳۳]
یا اللہ کے سوا ان کا کوئی اور خدا ہے؟ پاک ہے اللہ اس شرک سے جو وہ کرتے ہیں۔
Kiya Allah kay siwa inka koi mabood hai? (hergiz nahi) Allah taalaa inkay shirk say pak hai
کیا اللہ کے سوا ان کا کوئی معبود ہے؟ (ہرگز نہیں) اللہ تعالیٰ ان کے شرک سے پاک ہے
kya Allah ke siva un ka koyi maboodh hai? (har giz nahi) Allah ta’ala un ke shirk se paak hai
کیا ان کا کوئی اور خدا ہے اللہ کے سوا۔ پاک ہے اللہ تعالیٰ اس شرک سے جو وہ کرتے ہیں ٣٨
کیا اللہ کے سوا اُن کا کوئی معبود ہے، اللہ ہر اُس چیز سے پاک ہے جسے وہ (اللہ کا) شریک ٹھہراتے ہیں
کیا اللہ کے سوا ان کا کوئی اور خدا ہے ؟ پاک ہے اللہ اس شرک سے جو یہ کر رہے ہیں۔
یا ان کے لئے خدا کے علاوہ کوئی دوسرا خدا ہے جب کہ خدا ان کے شرک سے پاک و پاکیزہ ہے

Uzbek

Балки, уларнинг Аллоҳдан бошқа худолари бордир?! Аллоҳ улар келтираётган ширкдан пок бўлди
Балки улар учун Аллоҳдан ўзга бирон «илоҳ» бордир?! Аллоҳ уларнинг ширкларидан покдир
Балки, уларнинг Аллоҳдан бошқа худолари бордир?! Аллоҳ улар келтираётган ширкдан пок бўлди

Vietnamese

Phai chang chung co mot Thuong Đe khac hon Allah? That quang vinh thay Allah! Ngai vuot han nhung đieu ma chung đa qui cho Ngai
Phải chăng chúng có một Thượng Đế khác hơn Allah? Thật quang vinh thay Allah! Ngài vượt hẳn những điều mà chúng đã qui cho Ngài
Hoac phai chang chung co mot thuong đe khac ngoai Allah? Qua that, Allah toi cao va sieu viet vuot han nhung thu ma chung đa gan ghep cho Ngai
Hoặc phải chăng chúng có một thượng đế khác ngoài Allah? Quả thật, Allah tối cao và siêu việt vượt hẳn những thứ mà chúng đã gán ghép cho Ngài

Xhosa

OkanyebanomnyeuthixoongaphandlekoAllâh?Makazukiswe uAllâh Ongentla kwayo yonke into abayayamanisa naYe

Yau

Kapena akwete wanganyao nnungu jwine jwangawaga Allah? Aswejele Allah ku yaakum'bwanganya nayo
Kapena akwete ŵanganyao nnungu jwine jwangaŵaga Allah? Aswejele Allah ku yaakum'bwanganya nayo

Yoruba

Tabi won ni olohun kan leyin Allahu ni? Mimo ni fun Allahu tayo nnkan ti won n fi sebo si I
Tàbí wọ́n ní ọlọ́hun kan lẹ́yìn Allāhu ni? Mímọ́ ni fún Allāhu tayọ n̄ǹkan tí wọ́n ń fi ṣẹbọ sí I

Zulu

Noma ngakube (banomunnye) unkulunkulu okungasiyena uMvelinqangi? Udumo malube kuMvelinqangi ngaphezulu kwalokho abamenzela ngakho abahlanganyeli ekumkhonzeni