Achinese

Aneuk agam dum muda beulia Jiidang sigra peue nyang tapeugah Di sinan sabe jilingka-lingka Sang mutiara takalon indah Intan lam saruek gohlom geubuka

Afar

Kaadu keenit meekitah keenih taamituh massoysen urri, usun sibat dansime luulih inna lon qaxah

Afrikaans

En rondom hulle sal seuns van hulle loop asof hulle verborge pêrels was

Albanian

Do te sillen rreth tyre djelmosha si margaritare te fshehur
Do të sillen rreth tyre djelmosha si margaritarë të fshehur
e, do te sillen rreth tyre sherbyes (gilmanet) djelmosha te ngjashem me margaritarin e ruajtur
e, do të sillen rreth tyre shërbyes (gilmanët) djelmosha të ngjashëm me margaritarin e ruajtur
Rreth tyre do te sillen sherbyes, djelmosha si margaritare te fshehur
Rreth tyre do të sillen shërbyes, djelmosha si margaritarë të fshehur
Aty njeri-tjetrit ia zgjasin goten, aty nuk ka fjale te kota e as mekat
Aty njëri-tjetrit ia zgjasin gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat
Ne mesin e tyre qarkullojne sherbetoret si te ishin margaritare te ruajtur
Në mesin e tyre qarkullojnë shërbëtoret si të ishin margaritarë të ruajtur

Amharic

lenerisumi yehonu wet’atochi liki yeteshefene luli mesilewi be’inerisu layi (lemasalefi) yizewaweralu፡፡
lenerisumi yeẖonu wet’atochi liki yeteshefene luli mesilewi be’inerisu layi (lemasalefi) yizewaweralu፡፡
ለነርሱም የኾኑ ወጣቶች ልክ የተሸፈነ ሉል መስለው በእነርሱ ላይ (ለማሳለፍ) ይዘዋወራሉ፡፡

Arabic

«ويطوف عليهم» للخدمة «غلمان» أرقاء «لهم كأنهم» حسنا ولطافة «لؤلؤ مكنون» مصون في الصدف لأنه فيها أحسن منه في غيرها
wytwf ealayhim ghilman mueaddun lkhdmthm, ka'anahum fi alsafa' walbayad waltnasq lulu mswn fi asdafh
ويطوف عليهم غلمان مُعَدُّون لخدمتهم، كأنهم في الصفاء والبياض والتناسق لؤلؤ مصون في أصدافه
Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun
Wa yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu'lu'um maknoon
Wayatoofu AAalayhim ghilmanunlahum kaannahum lu/luon maknoon
Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum lu/luon maknoonun
wayatufu ʿalayhim ghil'manun lahum ka-annahum lu'lu-on maknunun
wayatufu ʿalayhim ghil'manun lahum ka-annahum lu'lu-on maknunun
wayaṭūfu ʿalayhim ghil'mānun lahum ka-annahum lu'lu-on maknūnun
۞ وَیَطُوفُ عَلَیۡهِمۡ غِلۡمَانࣱ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمُۥ غِلۡمَانࣱ لَّهُمُۥ كَأَنَّهُمُۥ لُؤۡلُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ‏
وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانࣱ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ‏
وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
وَيَطُوۡفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٌ لَّهُمۡ كَاَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٌ مَّكۡنُوۡنٌ
۞ وَیَطُوفُ عَلَیۡهِمۡ غِلۡمَانࣱ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ
وَيَطُوۡفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٌ لَّهُمۡ كَاَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٌ مَّكۡنُوۡنٌ ٢٤
Wa Yatufu `Alayhim Ghilmanun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknunun
Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun
۞وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانࣱ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤࣱ مَّكْنُونࣱۖ‏
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمُۥ غِلۡمَانࣱ لَّهُمُۥ كَأَنَّهُمُۥ لُؤۡلُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ‏
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانࣱ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُولُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ‏
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ
وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانࣱ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُولُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ‏
وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُولُؤٞ مَّكۡنُونٞ
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانࣱ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤࣱ مَّكۡنُونࣱ‏
۞ويطوف عليهم غلمان لهم كانهم لولو مكنون
۞وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانࣱ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤࣱ مَّكْنُونࣱۖ
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ (مَّكْنُونٌ: مَصُونٌ، مَسْتُورٌ فِي أَصْدَافِهِ)
۞ويطوف عليهم غلمان لهم كانهم لولو مكنون (مكنون: مصون، مستور في اصدافه)

Assamese

Arau tata te'omlokara seraata carai'ophale ghurai thakiba kisorasakalara dala; sihamta dekhata yena suraksita mukuta
Ārau tāta tē'ōm̐lōkara sēraāta cārai'ōphālē ghurai thākiba kiśōrasakalara dala; siham̐ta dēkhāta yēna surakṣita mukutā
আৰু তাত তেওঁলোকৰ সেৱাত চাৰিওফালে ঘুৰি থাকিব কিশোৰসকলৰ দল; সিহঁত দেখাত যেন সুৰক্ষিত মুকুতা।

Azerbaijani

Onların ətrafında xidmətlərinə verilmis, qorunub saxlanılan mirvari kimi yeniyetmə oglanlar dolanacaqlar
Onların ətrafında xidmətlərinə verilmiş, qorunub saxlanılan mirvari kimi yeniyetmə oğlanlar dolanacaqlar
Onların ətrafında xid­mət­lərinə ve­rilmis, qorunub saxla­nılan mir­­vari kimi yeniyetmə og­lanlar dolanacaqlar
Onların ətrafında xid­mət­lərinə ve­rilmiş, qorunub saxla­nılan mir­­vari kimi yeniyetmə oğ­lanlar dolanacaqlar
Onların ətrafında (xidmət ucun) ozlərinə məxsus olan, sədəf icində gizlənmis inci kimi gozəl oglanlar dolanacaqlar
Onların ətrafında (xidmət üçün) özlərinə məxsus olan, sədəf içində gizlənmiş inci kimi gözəl oğlanlar dolanacaqlar

Bambara

ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߊߡߣߌߡߌߣߌ߲߫ ߠߴߊ߬ߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߟߊ߫ ߖߍ߲ߓߎߟߍ߲ ߠߎ߬ ߓߟߏ߫، ߏ߬ ߟߎ߯ ߟߋ߬ ߦߏ߫ ߟߓߊ߬ߞߐߣߐ߲߫ ߟߊߕߊ߲߬ߞߊ߬ߣߍ߲ ߟߋ߬
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߊߡߣߌߡߌߣߌ߲߫ ߠߴߊ߬ߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߟߊ߫ ߖߍ߲ߓߎߟߍ߲ ߠߎ߬ ߓߟߏ߫ ، ߏ߬ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߦߏ߫ ߟߓߊ߬ߞߐߣߐ߲߫ ߡߊߥߣߊ߬ߙߌ߬ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߟߋ߬
ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߊߡߣߌߡߌߣߌ߲߫ ߠߴߊ߬ߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߟߊ߫ ߖߍ߲ߓߎߟߍ߲ ߠߎ߬ ߓߟߏ߫ ߸ ߏ߬ ߟߎ߯ ߟߋ߬ ߦߏ߫ ߟߓߊ߬ߞߐߣߐ߲߫ ߟߊߕߊ߲߬ߞߊ߬ߣߍ߲ ߟߋ߬

Bengali

Ara tadera sebaya carapase ghuraghuri karabe kisorera, tara yena suraksita mukta
Āra tādēra sēbāẏa cārapāśē ghurāghuri karabē kiśōrērā, tārā yēna surakṣita muktā
আর তাদের সেবায় চারপাশে ঘুরাঘুরি করবে কিশোরেরা, তারা যেন সুরক্ষিত মুক্তা।
Suraksita motisadrsa kisorara tadera sebaya ghuraphera karabe.
Surakṣita mōtisadr̥śa kiśōrarā tādēra sēbāẏa ghurāphērā karabē.
সুরক্ষিত মোতিসদৃশ কিশোররা তাদের সেবায় ঘুরাফেরা করবে।
Ara tadera caridike ghurabe tadera kisorara, -- tara yena suraksita mukto
Āra tādēra cāridikē ghurabē tādēra kiśōrarā, -- tārā yēna surakṣita muktō
আর তাদের চারিদিকে ঘুরবে তাদের কিশোররা, -- তারা যেন সুরক্ষিত মুক্তো

Berber

Garasen, ddewioen ilmeeiyen i nitni, amzun d tiyaqutin mesiuoen
Garasen, ddewiôen ilmeéiyen i nitni, amzun d tiyaqutin mesîuôen

Bosnian

a sluzice ih posluga njihova nalik na biser skriveni
a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni
a sluzice ih posluga njihova nalik na biser skriveni
a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni
a sluzit ce ih posluga njihova nalik na biser skriveni
a služit će ih posluga njihova nalik na biser skriveni
I obilazice oko njih mladici njihovi, kao da su oni biser skriveni
I obilaziće oko njih mladići njihovi, kao da su oni biser skriveni
WE JETUFU ‘ALEJHIM GILMANUN LEHUM KE’ENNEHUM LU’ULU’UUN MEKNUNUN
a sluzit ce ih posluga njihova nalik na biser skriveni
a služit će ih posluga njihova nalik na biser skriveni

Bulgarian

I shte im prisluzhvat yunoshi, koito syakash sa skriti biseri
I shte im prisluzhvat yunoshi, koito syakash sa skriti biseri
И ще им прислужват юноши, които сякаш са скрити бисери

Burmese

ထို့ပြင် (ခရုခွံအောက်တွင်) လုံခြုံစွာဖုံးကွယ်နေသည့် ပုလဲရတနာပမာ သူတို့အတွက် (ခန့်ထားသော ဖြူစင်သည့်) အမှုထမ်းလုလင်များသည်လည်း သူတို့ထံသို့ လှည့်ပတ်သွားလာလျက် ရှိကြပေမည်။
၂၄။ ထို့အပြင်သူတို့အပါးတွင် သူတို့၏ကိုယ်ပိုင်ကံကြွေးလုလင်တို့သည် ထိုမှ ဤမှ သွားလာလှည့်ပတ်ခစားလျက် ရှိကြ၏၊ ထိုလုလင်တို့သည် ယောက်သွားအတွင်း ဖုံးအုပ်လျက်ရှိသောပုလဲအသွင် ဖြူစင်လှပ၏။
ထိုမှတစ်ပါး ၎င်းတို့ထံ ၎င်းတို့ ပိုင်ဆိုင်ကြကုန်သော လုလင်တို့သည် (ထိုမှ-ဤမှ) လှည့်ပတ် သွားလာလျက် ရှိကြပေမည်။ ထို ကံကျွေးလုလင်တို့မှာ လုံခြုံစွာထားရှိသော ပုလဲများကဲ့သို့ပင် ရှိကြပေမည်။
ထို့ပြင် သူတို့ထံသို့ သူတို့ပိုင်ဆိုင်ကြ‌သော လူငယ်‌လေးများသည် လှည့်ပတ်သွားလာ‌နေကြမည်။ ထို(အခိုင်းအ‌စေ) လူငယ်‌လေးများသည် လုံခြုံစွာ ထားရှိ‌သော ပုလဲများကဲ့သို့ ရှိကြမည်။

Catalan

Per a servir-los, circularan al seu voltant nois com perles ocultes
Per a servir-los, circularan al seu voltant nois com perles ocultes

Chichewa

Iwo adzazunguliridwa ndi kutchingidwa bwino ndi anyamata awoawo amene adzawatumizira ngati kuti iwo anali ndolo zobisika
“Ndipo azikawazungulira anyamata owatumikira onga ngale yosungidwa m’chigoba chake (kukongola kwawo)

Chinese(simplified)

Tamen de tong pu lunliuzhe fushi tamen, naxie tong pu, hao xiang cang zai bang ke li de zhenzhu yiyang.
Tāmen de tóng pū lúnliúzhe fúshi tāmen, nàxiē tóng pū, hǎo xiàng cáng zài bàng ké lǐ de zhēnzhū yīyàng.
他们的僮仆轮流著服侍他们,那些僮仆,好象藏在蚌壳里的珍珠一样。
Tamen de [nan] tongpu zai pangbian fushi tamen, naxie tongpu youru bang ke li de zhenzhu.
Tāmen de [nán] tóngpú zài pángbiān fúshi tāmen, nàxiē tóngpú yóurú bàng ké lǐ de zhēnzhū.
他们的[男]童仆在旁边服侍他们,那些童仆犹如蚌壳里的珍珠。
Tamen de tongpu lunliuzhe fushi tamen, naxie tongpu, haoxiang cang zai bang ke li de zhenzhu yiyang
Tāmen de tóngpú lúnliúzhe fúshi tāmen, nàxiē tóngpú, hǎoxiàng cáng zài bàng ké lǐ de zhēnzhū yīyàng
他们的童仆轮流着服侍他们,那些童仆,好像藏在蚌壳里的珍珠一样。

Chinese(traditional)

Tamen de tong pu lunliuzhe fushi tamen, naxie tong pu, haoxiang cang zai bang ke li de zhenzhu yiyang
Tāmen de tóng pū lúnliúzhe fúshi tāmen, nàxiē tóng pū, hǎoxiàng cáng zài bàng ké lǐ de zhēnzhū yīyàng
他们的僮仆轮流着服侍他们,那些僮 仆,好像藏在蚌壳里的珍珠一样。
Tamen de tongpu lunliuzhe fushi tamen, naxie tongpu, hao xiang cang zai bang ke li de zhenzhu yiyang.
Tāmen de tóngpú lúnliúzhe fúshi tāmen, nàxiē tóngpú, hǎo xiàng cáng zài bàng ké lǐ de zhēnzhū yīyàng.
他們的僮僕輪流著服侍他們,那些僮僕,好象藏在蚌殼裡的珍珠一樣。

Croatian

I obilazice oko njih mladici njihovi, kao da su oni biser skriveni
I obilaziće oko njih mladići njihovi, kao da su oni biser skriveni

Czech

Obchazeti budou je mladci-cisnici, jak perly skryte (krasni)
Obcházeti budou je mládci-číšníci, jak perly skryté (krásní)
Obsluhovat ti jsem sluha zabezpeceny perlit se
Obsluhovat ti jsem sluha zabezpecený perlit se
a budou je tam chlapci obchazet, kteri perlam strezenym se budou podobat
a budou je tam chlapci obcházet, kteří perlám střeženým se budou podobat

Dagbani

Ka bɛ mali bidibsi ban chani gindi ba (Alizanda maa puuni), ka bɛ (bidibsi maa) ŋmani allulluɣi (salima) shɛli bɛ ni pobi pobi ni gumdi

Danish

Betjenende dem være servants beskytte perler
En er zullen knapen rondgaan alsof zij welbewaakte paarlen zijn

Dari

و نوجوانانی همچون مروارید در صدف، برای (خدمت آنان) بر گردشان می‌گردند

Divehi

އަދި އެއުރެންނަށް خاص ވެފައިވާ ފިރިހެންކުދިން އެއުރެންގެ خدمة ގައި ބުރުޖަހާނެތެވެ. އެކުދިން ރައްކާތެރިވެގެންވާ މުތީތަކެއްފަދައެވެ

Dutch

En bij hen gaan er jongelingen rond, die als goedbewaarde parels zijn, om hen te bedienen
En kinderen, aangewezen om hem te bedienen, zullen rondgaan, schoon als paarlen in hare schelpen verborgen
En onder hen gaan jongelingen rond die lijken op welbewaarde parels
En er zullen knapen rondgaan alsof zij welbewaakte paarlen zijn

English

Devoted youths like hidden pearls wait on them
and boy-servants will go round for them to serve them as if they were preserved pearls
Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden
Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them
And young attendants like pearls within their shells, will go round
Circulating among them there will be youths like hidden pearls
and there go round them youths, their own, as if they were hidden pearls
Around them will be youthfulness, like pearls well guarded
And young male servants who are like hidden pearl go around them for (serving) them
They will be waited upon by their youths, as if they were guarded pearls
They will be waited upon by youths, their own, as if they were guarded pearls
And there will go round them boy-servants attending upon them, (so pure) as hidden pearls
They will be Served by their handsome attendants whose figures in conjunction with stateliness, and their beauty in conjunction with dignity are eternal, as like as precious pearls, gracefully adorned as with blazonry affording keen pleasure to the sense of sight and charms the intellectual and moral faculties
And there will move all around them youthful boys reserved for them — as if they are pearls guarded and preserved
And boys of theirs will go around them as if they had been well-guarded pearls
Dainty graceful lads would make the rounds, and wait on them. (Groomed and well-kempt) as if they were well preserved pearls
And round them shall go boys of theirs, as though they were hidden pearls
and there shall wait for them young boys, exclusively appointed for their service, who will be as handsome as treasured pearls
And youths appointed to attend them, shall go round them: Beautiful as pearls hidden in their shell
And round them shall serve youth devoted to them, handsome as well-guarded (preserved or hidden) pearls
And youths shall go round among them beautiful as imbedded pearls
And servants/boys for them, circle/walk around on them, as if they are protected/covered pearls
Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them
And for them, boys will go around them. (They will be) as if they were hidden pearls
And for them, boys will go around them. (They will be) as if they were hidden pearls
And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls
And waiting upon them will be boys — like pearls hidden in their shells — assigned to them
And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls
And their own serving boys will rotate around them, (who will be as neat and clean) as if they were hidden pearls
And they will be waited upon by [immortal] youths, [as if they were children] of their own, [as pure] as if they were pearls hidden in their shells
And (there) go round them youths of their own, as if they were nestled pearl (s)
They will be served by youths who will be as beautiful as pearls
And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls
And their own serving boys will rotate around them, (who will be as neat and clean) as if they were hidden pearls
And they will be waited on by their youthful servants like spotless pearls
And they will be waited on by their youthful servants like spotless pearls
and there shall wait on them young boys of their own, as fair as virgin pearls
They will be served by their servant boys, as if they were well-protected pearls
Circulating among them to serve them, will be youths like hidden pearls
And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls
And their children like pearls, playful, happy around them. (13:23), (52)
And there will go around (devoted) to them, youths (handsome) as pearls, well-guarded
Serving them will be youths like hidden pearls
Serving them will be youths like hidden pearls
Young men of theirs will pass around among them as if they were treasured pearls
And around them will be children like protected pearls
And around them will be children like protected pearls
and there wait upon them youths, for them, as if they were hidden pearls
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected
They will be waited upon by immortal youths, like pearls hidden in their shells
Round about them will serve, (devoted) to them. Youths (handsome) as Pearls well-guarded

Esperanto

Serv them est servants protekt perl

Filipino

At sa paligid nila ay nagsisilbi ang mga matimtimang lalaki (na may angking kabataan at kakisigan), na tila ba mga perlas na napapangalagaan
May iikot sa kanila na mga batang lalaki [na pinagsilbi] para sa kanila, na para bang ang mga iyon ay mga mutyang itinatago

Finnish

ja heidan ymparillaan on nuorukaisia, kauniita kuin helmet kuoressaan
ja heidän ympärillään on nuorukaisia, kauniita kuin helmet kuoressaan

French

De jeunes serviteurs a leurs ordres circuleront entre eux, tels des perles soigneusement conservees (dans leur coquillage)
De jeunes serviteurs à leurs ordres circuleront entre eux, tels des perles soigneusement conservées (dans leur coquillage)
Et parmi eux circuleront des garcons a leur service, pareils a des perles bien conservees
Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées
Et parmi eux circuleront des garcons a leur service, pareils a des perles bien conservees
Et parmi eux circuleront des garçons à leur service, pareils à des perles bien conservées
De jeunes serviteurs circuleront parmi eux, telles des perles precieusement conservees
De jeunes serviteurs circuleront parmi eux, telles des perles précieusement conservées
Evolueront autour d’eux (pour les servir) des ephebes aux traits nacres aussi delicats que les perles protegees dans leur ecrin
Evolueront autour d’eux (pour les servir) des éphèbes aux traits nacrés aussi délicats que les perles protégées dans leur écrin

Fulah

Sukaaɓe no eltanaaɓe hino wanngoo hakkunde maɓɓe, wa'uɓe wa kaŋŋe maraaɗe

Ganda

Era abalenzi abaliba balabika nga l'ulu akuumwa ennyo baliba babetoololamu nga babaweereza

German

und sie werden von ihren Junglingen bedient, als ob sie wohlverwahrte Perlen waren
und sie werden von ihren Jünglingen bedient, als ob sie wohlverwahrte Perlen wären
Und unter ihnen machen die Runde Junglinge, die zu ihnen gehoren, als waren sie wohlverwahrte Perlen
Und unter ihnen machen die Runde Jünglinge, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen
Und ihnen servieren ihre Dienstjungen, die wie in Muscheln aufbewahrte Perlen waren
Und ihnen servieren ihre Dienstjungen, die wie in Muscheln aufbewahrte Perlen wären
Und unter ihnen gehen Junglinge umher, die zu ihnen gehoren, als waren sie wohlverwahrte Perlen
Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen
Und unter ihnen gehen Junglinge umher, die zu ihnen gehoren, als waren sie wohlverwahrte Perlen
Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen

Gujarati

ane temani aju baju nana nana balako cali phari rahya hase. Jeva ke te'o moti hata je dhankela rakhya hata
anē tēmanī āju bāju nānā nānā bāḷakō cālī pharī rahyā haśē. Jēvā kē tē'ō mōtī hatā jē ḍhāṅkēlā rākhyā hatā
અને તેમની આજુ બાજુ નાના નાના બાળકો ચાલી ફરી રહ્યા હશે. જેવા કે તેઓ મોતી હતા જે ઢાંકેલા રાખ્યા હતા

Hausa

Kuma waɗansu samari na gewayawa a kansu, kamar dai su lu'ulu'u ne wanda ke kulle
Kuma waɗansu samãri nã gẽwayãwa a kansu, kamar dai sũ lu'ulu'u ne wanda ke kulle
Kuma waɗansu samari na gewayawa a kansu, kamar dai su lu'ulu'u ne wanda ke kulle
Kuma waɗansu samãri nã gẽwayãwa a kansu, kamar dai sũ lu'ulu'u ne wanda ke kulle

Hebrew

יסובבו ביניהם עלמים לשרתם, כפנינים החבויות בצדפיהן
יסובבו ביניהם עלמים לשרתם, כפנינים החבויות בצדפיהן

Hindi

aur phirate rahenge unakee seva mein (sundar) baalak, jaise vah chhupaaye hue motee hon
और फिरते रहेंगे उनकी सेवा में (सुन्दर) बालक, जैसे वह छुपाये हुए मोती हों।
aur unakee seva mein surakshit motiyon ke sadrsh kishor daudate phirate honge, jo khaas unheen (kee seva) ke lie honge
और उनकी सेवा में सुरक्षित मोतियों के सदृश किशोर दौड़ते फिरते होंगे, जो ख़ास उन्हीं (की सेवा) के लिए होंगे
(aur khidamat ke lie) naujavaan ladake unake aas paas chakkar lagaaya karenge vah (husn va jamaal mein) goya ehatiyaat se rakhe hue motee hain
(और ख़िदमत के लिए) नौजवान लड़के उनके आस पास चक्कर लगाया करेंगे वह (हुस्न व जमाल में) गोया एहतियात से रखे हुए मोती हैं

Hungarian

Az ifjaik fognak ott korbejarni, mintha elrejtett gyongyok lennenek
Az ifjaik fognak ott körbejárni, mintha elrejtett gyöngyök lennének

Indonesian

Dan di sekitar mereka ada anak-anak muda yang berkeliling untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan
(Dan berkeliling di sekitar mereka) sebagai pelayan-pelayan (anak-anak muda) yang semuanya orang-orang merdeka (untuk meladeni mereka seakan-akan mereka itu) kecakapan dan kelembutannya (mutiara yang tersimpan) artinya mereka itu bagaikan mutiara yang disimpan di dalam laut; karena sesungguhnya mutiara yang tersimpan di dalam laut itu jauh lebih indah daripada mutiara-mutiara yang berada di tempat lainnya
Dan berkeliling di sekitar mereka anak-anak muda untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang disediakan untuk melayani mereka. Karena kulit mereka yang putih dan jernih, mereka tampak seperti mutiara yang terjaga
Dan di sekitar mereka ada anak-anak muda yang berkeliling untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan
Dan di sekitar mereka ada anak-anak muda yang berkeliling untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan

Iranun

Go phulibutun siran o manga ngongoda iran, lagid o ba siran Montiya a totongkopun

Italian

E per servirli circoleranno tra loro giovanetti simili a perle nascoste
E per servirli circoleranno tra loro giovanetti simili a perle nascoste

Japanese

Kare-ra no shu ni wa, hime rareta shinju no yona kodomo ga kashizuite meguru
Kare-ra no shū ni wa, hime rareta shinju no yōna kodomo ga kashizuite meguru
かれらの周には,秘められた真珠のような子供が傅いて巡る。

Javanese

Lan padha ngubengi sacedhake dheweke punakawane kang rupane bagus - bagus kaya mutiara kang isih ana ing congkoke
Lan padha ngubengi sacedhake dheweke punakawane kang rupane bagus - bagus kaya mutiara kang isih ana ing congkoke

Kannada

alli avaru (mojigagi) panapatregalannu eledaduvaru. Yavude anagatyada sambhasaneyagali, papada matagali alli iralaradu
alli avaru (mōjigāgi) pānapātregaḷannu eḷedāḍuvaru. Yāvudē anagatyada sambhāṣaṇeyāgali, pāpada mātāgali alli iralāradu
ಅಲ್ಲಿ ಅವರು (ಮೋಜಿಗಾಗಿ) ಪಾನಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಎಳೆದಾಡುವರು. ಯಾವುದೇ ಅನಗತ್ಯದ ಸಂಭಾಷಣೆಯಾಗಲಿ, ಪಾಪದ ಮಾತಾಗಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಇರಲಾರದು

Kazakh

Olarga sadeptegi injw tarizdi jastar aynalıp, qızmet etedi
Olarğa sädeptegi injw tärizdi jastar aynalıp, qızmet etedi
Оларға сәдептегі інжу тәрізді жастар айналып, қызмет етеді
Olarga qabıgı asılmagan injw sekildi jasospirimder qızmet etedi
Olarğa qabığı aşılmağan injw sekildi jasöspirimder qızmet etedi
Оларға қабығы ашылмаған інжу секілді жасөспірімдер қызмет етеді

Kendayan

Man ka’ sakitar nya ka’koa ada kamuda’- kamuda’ nang bakulilikng nto’ (ngalayani) nyaka’koa, sa’akan-akan iaka’koa mutiara nang tasimpan

Khmer

haey ke m ng daerchoumvinh puokke samreab bamreu puokke ku brieb dauchchea kchkhyang del trauv ban ke theroksaa
ហើយកេ្មងៗដើរជុំវិញពួកគេសម្រាប់បម្រើពួកគេគឺប្រៀប ដូចជាគជ់ខ្យងដែលត្រូវបានគេថែរក្សា។

Kinyarwanda

Bazaba bazengurukwamo n’abahungu b’abahereza babo, bameze nk’inigi zishashagirana (Lu’ulu’u) zikiri mu bubiko bwazo
Bazaba bazengurukwamo n’abahungu b’abahereza babo, bameze nk’inigi zishashagirana (Lu’ulu’u) zikiri mu bubiko bwazo

Kirghiz

Alardı(n kızmatında sedeptin icine) katılgan bermet sıyaktuu jas (suluu) jigitter aylancıktap turusat
Alardı(n kızmatında sedeptin içine) katılgan bermet sıyaktuu jaş (suluu) jigitter aylançıktap turuşat
Аларды(н кызматында седептин ичине) катылган бермет сыяктуу жаш (сулуу) жигиттер айланчыктап турушат

Korean

jinjucheoleom jal bogwandoen sonyeon-i geudeul juwileul dolmyeo sijungdeuldoda
진주처럼 잘 보관된 소년이 그들 주위를 돌며 시중들도다
jinjucheoleom jal bogwandoen sonyeon-i geudeul juwileul dolmyeo sijungdeuldoda
진주처럼 잘 보관된 소년이 그들 주위를 돌며 시중들도다

Kurdish

هه‌روه‌ها منداڵانی جوان و ئێسک سووک به‌ده‌وریاندا دێن و خزمه‌تیان ده‌که‌ن ده‌ڵێی مرواری پاک و بێگه‌ردن
دەگەڕێن بەسەریاندا کوڕانی نەوجەوانی ئێسك سووکی خۆیان وخزمەتیان دەکەن، وەك مرواری ناو سەدەفن (لە جوانی وپاکیدا)

Kurmanji

Ji wan re hin zaru (xulam) hene ku li ber (deste) wan digerin, ew her weki moriye parasti ne
Ji wan re hin zarû (xulam) hene ku li ber (destê) wan digerin, ew her wekî moriyê parastî ne

Latin

Serving them est servus protected pearls

Lingala

Okati na bango, bilenge mibali bakotelamaka тропа kosalela bango, bazali kongenga lokola mabanga kitoko na bongengi

Luyia

Macedonian

а ќе ги служи нивна послуга налик на скриен бисер
Ke gi obikoluva posluga od edendodrug, kako da se biseri cuvani
Ke gi obikoluva posluga od edendodrug, kako da se biseri čuvani
Ке ги обиколува послуга од едендодруг, како да се бисери чувани

Malay

Dan mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang sentiasa beredar di sekitar mereka, (yang cantik parasnya) seolah-olah anak-anak muda itu mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya

Malayalam

avarkk (paricaranattinayi) ceruppakkar avarute atutt currittirinnu keantirikkum. avar suksicc vekkappetta muttukal pealeyirikkum
avarkk (paricaraṇattināyi) ceṟuppakkār avaruṭe aṭutt cuṟṟittiriññu keāṇṭirikkuṁ. avar sūkṣicc vekkappeṭṭa muttukaḷ pēāleyirikkuṁ
അവര്‍ക്ക് (പരിചരണത്തിനായി) ചെറുപ്പക്കാര്‍ അവരുടെ അടുത്ത് ചുറ്റിത്തിരിഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കും. അവര്‍ സൂക്ഷിച്ച് വെക്കപ്പെട്ട മുത്തുകള്‍ പോലെയിരിക്കും
avarkk (paricaranattinayi) ceruppakkar avarute atutt currittirinnu keantirikkum. avar suksicc vekkappetta muttukal pealeyirikkum
avarkk (paricaraṇattināyi) ceṟuppakkār avaruṭe aṭutt cuṟṟittiriññu keāṇṭirikkuṁ. avar sūkṣicc vekkappeṭṭa muttukaḷ pēāleyirikkuṁ
അവര്‍ക്ക് (പരിചരണത്തിനായി) ചെറുപ്പക്കാര്‍ അവരുടെ അടുത്ത് ചുറ്റിത്തിരിഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കും. അവര്‍ സൂക്ഷിച്ച് വെക്കപ്പെട്ട മുത്തുകള്‍ പോലെയിരിക്കും
avarute paricaranattinayi avarute atutt balanmar currikkarannikkeantirikkum. kattusuksikkum muttukalpealirikkum avar
avaruṭe paricaraṇattināyi avaruṭe aṭutt bālanmār cuṟṟikkaṟaṅṅikkeāṇṭirikkuṁ. kāttusūkṣikkuṁ muttukaḷpēālirikkuṁ avar
അവരുടെ പരിചരണത്തിനായി അവരുടെ അടുത്ത് ബാലന്മാര്‍ ചുറ്റിക്കറങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കും. കാത്തുസൂക്ഷിക്കും മുത്തുകള്‍പോലിരിക്കും അവര്‍

Maltese

U jduru magħhom (biex igassmulhom u jaqduhom) subien (qaddejja) tagħhom, qishom perli mkennin
U jduru magħhom (biex igassmulhom u jaqduhom) subien (qaddejja) tagħhom, qishom perli mkennin

Maranao

Go phlibtn siran o manga ngongoda iran, lagid o ba siran montiya a totongkopn

Marathi

Ani tyancya cari bajula sevesathi (sevaka mhanuna) lahana mule phirata asatila, janu kahi te moti hote, jyanna lapavuna thevale hote
Āṇi tyān̄cyā cārī bājūlā sēvēsāṭhī (sēvaka mhaṇūna) lahāna mulē phirata asatīla, jaṇū kāhī tē mōtī hōtē, jyānnā lapavūna ṭhēvalē hōtē
२४. आणि त्यांच्या चारी बाजूला सेवेसाठी (सेवक म्हणून) लहान मुले फिरत असतील, जणू काही ते मोती होते, ज्यांना लपवून ठेवले होते

Nepali

Uniharuko asapasama navayuvaka sevakaharu hindirakhnechan jo suraksita motiharu jasto hunechan
Unīharūkō āsapāsamā navayuvaka sēvakaharū hiṇḍirākhnēchan jō surakṣita mōtīharū jastō hunēchan
उनीहरूको आसपासमा नवयुवक सेवकहरू हिंडिराख्नेछन् जो सुरक्षित मोतीहरू जस्तो हुनेछन् ।

Norwegian

Og det er unge gutter som gar rundt blant dem og betjener dem, skjønne som skjulte perler
Og det er unge gutter som går rundt blant dem og betjener dem, skjønne som skjulte perler

Oromo

Ijoollee dhiiraa isaanii warra faaya eegamaa fakkaatantu isaan irra naanna’u

Panjabi

Ate unham di seva vica bace daurade phirade honage. Samajho uha sabhala ke rakhe moti hana
Atē unhāṁ dī sēvā vica bacē dauṛadē phiradē hōṇagē. Samajhō uha sabhāla kē rakhē mōtī hana
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਬੱਚੇ ਦੌੜਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹੋਣਗੇ। ਸਮਝੋ ਉਹ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖੇ ਮੋਤੀ ਹਨ।

Persian

غلامانشان چون مرواريد پنهان در صدف، به گردشان مى‌چرخند
و براى [خدمتشان‌] پسرانى خاص آنها چون مرواريد درون [صدف‌] بر گردشان مى‌چرخند
و بر گرداگرد آنان جوانان [خدمتکار]شان می‌گردند که گویی ایشان مروارید نهفته‌اند
و همواره پسرانی همچون مرواید درون صدف برای (خدمت) آنان بر گردشان می‌چرخند
و [همواره برای پذیرایی از آنان] نوجوانانی پیرامونشان می گردند که گویا مرواریدی نهفته در صدف هستند
و نوجوانانى [که براى خدمت] پیرامونشان در رفت و آمدند، گویی [از زیبایی و سپیدرویی] همچون مرواریدى پنهان [در صدف] هستند
و پسرانی مانند لؤلؤ مکنون گردشان (بر انجام خدمت) می‌گردند
و گردش کنند بر ایشان پسرانی گوئیا آنانند مرواریدی پوشیده‌
و براى [خدمت‌] آنان پسرانى است كه بر گردشان همى‌گردند، انگارى آنها مرواريدى‌اند كه [در صدف‌] نهفته است
و برای (خدمت) آنان پسرانی است که بر گردشان همی‌گردند، انگار بی‌گمان (آنان‌) مرواریدی‌اند که (در صدف) نهفته است
و [براى خدمت به آنان،] پیوسته نوجوانانى گردشان مى‌چرخند، که همچون مروارید در صدفند
پیوسته در گرداگرد آنان نوجوانان ایشان (برای خدمتگزاریشان) در چرخش و گردشند. انگار آنان (در صفا و پاکی) مرواریدهای پنهان (در صدف) هستند
و پیوسته بر گردشان نوجوانانی برای (خدمت) آنان گردش می‌کنند که همچون مرواریدهای درون صدفند
و پسرانى كه آنان راست بر گردشان مى‌گردند- براى خدمت- كه [در صفا و لطافت‌] گويى مرواريدى پوشيده [در صدف‌] اند
و همواره پسرانی همچون مرواید درون صدف برای (خدمت) آنان بر گردشان می چرخند

Polish

I beda krazyc posrod nich młodziency, bedacy na ich usługach, podobni do ukrytych pereł
I będą krążyć pośród nich młodzieńcy, będący na ich usługach, podobni do ukrytych pereł

Portuguese

E circularao, entre eles, para servi-los, mancebos belos como perolas resguardadas
E circularão, entre eles, para servi-los, mancebos belos como pérolas resguardadas
E serao servidos por mancebos, formosos como se fossem perolas em suas conchas
E serão servidos por mancebos, formosos como se fossem pérolas em suas conchas

Pushto

او د دوى چاپېره به د دوى غلامان ګرځي، ګویا كې دغه (غلامان) پټې ساتل شوې ملغلرې دي
او د دوى چاپېره به د دوى غلامان ګرځي، ګویا كې دغه (غلامان) پټې ساتل شوې ملغلرې دي

Romanian

Flacaiandrii, ce vor umbla printre ei, in slujba lor, vor fi asemenea margaritarelor ascunse
Flăcăiandrii, ce vor umbla printre ei, în slujba lor, vor fi asemenea mărgăritarelor ascunse
Servi ele exista servitor proteja perla
ªi se vor plimba printre ei pentru a-i servi feciori ca niºte margaritare bine pastrate
ªi se vor plimba printre ei pentru a-i servi feciori ca niºte mãrgãritare bine pãstrate

Rundi

Hazocamwo abakozi babo babereye nkuko womenga n’ubutare bw’umwakaka

Russian

Flacaiandrii, ce vor umbla printre ei, in slujba lor, vor fi asemenea margaritarelor ascunse
И обходят их [обитателей Рая] юноши (которые прислуживают им), (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине)
Ikh budut obkhodit' ikh yunyye slugi, podobnyye sokrytomu zhemchugu
Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу
Vokrug ikh budut khodit' otroki, podobnyye sberegayemym zhemchuzhinam
Вокруг их будут ходить отроки, подобные сберегаемым жемчужинам
I obkhodyat ikh yunoshi, tochno oni sokrovennyy zhemchug
И обходят их юноши, точно они сокровенный жемчуг
Ikh budut obkhodit' otdannyye im vo vladeniye otroki, podobnyye ne tronutomu [v rakovine] zhemchugu
Их будут обходить отданные им во владение отроки, подобные не тронутому [в раковине] жемчугу
I budut obkhodit' ikh, obsluzhivaya, yunyye otroki, podobnyye netronutomu zhemchugu po chistote i belizne
И будут обходить их, обслуживая, юные отроки, подобные нетронутому жемчугу по чистоте и белизне
So vsekh storon blagopriyatstvovat' im budut Prekrasny yunoshi, chto chistotoy svoyey Podobny berezhno khranimym zhemchugam
Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны юноши, что чистотой своей Подобны бережно хранимым жемчугам

Serbian

а служиће их њихова послуга налик на скривени бисер

Shona

Uye vakomana vavo (varanda) vachange vachitenderera pavari sokunge vari maPera akachengetedzwa

Sindhi

۽ وٽن اھڙا نينگر سندن آس پاس (خدمت لاءِ) پيا ايندا ويندا جو ڄڻڪ اُھي ڍڪيل موتي آھن

Sinhala

ovun venuven æti tarunayin (bohomayak dena) ovun vata kærakeminma sitinu æta. ovun araksa karana lada mutu men (bæbalennak se dis vannaha)
ovun venuven æti taruṇayin (bohomayak denā) ovun vaṭā kærakeminma siṭinu æta. ovun ārakṣā karana lada mutu men (bæbaḷennāk sē dis vannāha)
ඔවුන් වෙනුවෙන් ඇති තරුණයින් (බොහොමයක් දෙනා) ඔවුන් වටා කැරකෙමින්ම සිටිනු ඇත. ඔවුන් ආරක්ෂා කරන ලද මුතු මෙන් (බැබළෙන්නාක් සේ දිස් වන්නාහ)
tavada ovun venuven (sevaye nirata) sitina lamun ovun vata yati. niyata vasayenma ovuhu suraksa karana lada mutu men veti
tavada ovun venuven (sēvayē nirata) siṭina ḷamun ovun vaṭā yati. niyata vaśayenma ovuhu surakṣā karana lada mutu men veti
තවද ඔවුන් වෙනුවෙන් (සේවයේ නිරත) සිටින ළමුන් ඔවුන් වටා යති. නියත වශයෙන්ම ඔවුහු සුරක්ෂා කරන ලද මුතු මෙන් වෙති

Slovak

Serving them bol servants chranit pearls

Somali

Oo waxaa hareera socon doona wiilal yar yar ay leeyihiin, la moodo luul la dhowray
Waxaana u adeegi wiilal aad moodo Jawhar la dhawray
Waxaana u adeegi wiilal aad moodo Jawhar la dhawray

Sotho

Ho tla ba le basebeletsi ba ntseng ba tsamaea har’a bona ba ts’oanang le bona, ba joaloka likhetla tse neng li patiloe

Spanish

Circularan en torno a ellos sirvientes, [de bello aspecto] como perlas guardadas
Circularán en torno a ellos sirvientes, [de bello aspecto] como perlas guardadas
Y circularan entre ellos jovenes sirvientes (de bello aspecto) semejantes a perlas protegidas
Y circularán entre ellos jóvenes sirvientes (de bello aspecto) semejantes a perlas protegidas
Y circularan entre ellos jovenes sirvientes (de bello aspecto) semejantes a perlas protegidas
Y circularán entre ellos jóvenes sirvientes (de bello aspecto) semejantes a perlas protegidas
Para servirles, circularan a su alrededor muchachos como perlas ocultas
Para servirles, circularán a su alrededor muchachos como perlas ocultas
Y seran atendidos por jovenes [inmortales, que son como hijos] suyos, [puros] como perlas ocultas
Y serán atendidos por jóvenes [inmortales, que son como hijos] suyos, [puros] como perlas ocultas
Seran rodeados por sirvientes, bellos como perlas guardadas
Serán rodeados por sirvientes, bellos como perlas guardadas
Circularan alrededor de ellos jovenes como perlas guardadas
Circularán alrededor de ellos jóvenes como perlas guardadas

Swahili

Na watawazunguka watumishi waliotayarishwa kuwatumikia kama kwamba wao katika usafi na weupe na utungaji nidhamu ni lulu iliyohifadhiwa kwenye mashaza yake
Iwe wanawapitia watumishi wao kama kwamba ni lulu zilizomo katika chaza

Swedish

Och hos dem skall vara ungdomar, som betjanar dem, [av samma rena skonhet] som parlan i [ostronets] skyddande skal
Och hos dem skall vara ungdomar, som betjänar dem, [av samma rena skönhet] som pärlan i [ostronets] skyddande skal

Tajik

Ƣulomonason cun marvoridi pinhon dar sadaf ʙa girdason mecarxand
Ƣulomonaşon cun marvoridi pinhon dar sadaf ʙa girdaşon mecarxand
Ғуломонашон чун марвориди пинҳон дар садаф ба гирдашон мечарханд
Va ʙarojason navcavonone hastand, ki xussuratu pokiza va safedruj gujo misli gavharand dar doxili sadaf, ʙar girdogirdi onho ʙihistijon megardand va ʙa xidmati onho omodaand
Va ʙarojaşon navçavonone hastand, ki xuşsuratu pokiza va safedrūj gujo misli gavharand dar doxili sadaf, ʙar girdogirdi onho ʙihiştijon megardand va ʙa xidmati onho omodaand
Ва барояшон навҷавононе ҳастанд, ки хушсурату покиза ва сафедрӯй гуё мисли гавҳаранд дар дохили садаф, бар гирдогирди онҳо биҳиштиён мегарданд ва ба хидмати онҳо омодаанд
Va navcavonone [ki ʙaroi xidmat] peromunason dar raftu omadand, gui [az zeʙoi va sapedrui] hamcun marvoride dar sadaf hastand
Va navçavonone [ki ʙaroi xidmat] peromunaşon dar raftu omadand, gūī [az zeʙoī va sapedrūī] hamcun marvoride dar sadaf hastand
Ва навҷавононе [ки барои хидмат] перомунашон дар рафту омаданд, гӯӣ [аз зебоӣ ва сапедрӯӣ] ҳамчун марвориде дар садаф ҳастанд

Tamil

Avarkalaic curri (avarkalukkup pani ceyya enneramum) ciruvarkal palar curri varuvarkal. Avarkal patinta muttukkalaip pol (pirakacamaka) irupparkal
Avarkaḷaic cuṟṟi (avarkaḷukkup paṇi ceyya ennēramum) ciṟuvarkaḷ palar cuṟṟi varuvārkaḷ. Avarkaḷ patinta muttukkaḷaip pōl (pirakācamāka) iruppārkaḷ
அவர்களைச் சுற்றி (அவர்களுக்குப் பணி செய்ய எந்நேரமும்) சிறுவர்கள் பலர் சுற்றி வருவார்கள். அவர்கள் பதிந்த முத்துக்களைப் போல் (பிரகாசமாக) இருப்பார்கள்
avarkalukku(p pani vitaikku) ulla ciruvarkal, avarkalaic currik konte irupparkal, avarkal patitta ani muttukalaip pol (irupparkal)
avarkaḷukku(p paṇi viṭaikku) uḷḷa ciṟuvarkaḷ, avarkaḷaic cuṟṟik koṇṭē iruppārkaḷ, avarkaḷ patitta āṇi muttukaḷaip pōl (iruppārkaḷ)
அவர்களுக்கு(ப் பணி விடைக்கு) உள்ள சிறுவர்கள், அவர்களைச் சுற்றிக் கொண்டே இருப்பார்கள், அவர்கள் பதித்த ஆணி முத்துகளைப் போல் (இருப்பார்கள்)

Tatar

Алар тирәсендә энҗе дәнәләре кеби хезмәтче егетләр йөрерләр

Telugu

mariyu dacabadina mutyala vanti baluru, vari seva koraku vari cuttu prakkalalo tirugutu untaru
mariyu dācabaḍina mutyāla vaṇṭi bāluru, vāri sēva koraku vāri cuṭṭu prakkalalō tirugutū uṇṭāru
మరియు దాచబడిన ముత్యాల వంటి బాలురు, వారి సేవ కొరకు వారి చుట్టు ప్రక్కలలో తిరుగుతూ ఉంటారు
వారి చుట్టూ (సేవకోసం) అందమైన బాల సేవకులు తిరుగుతూ ఉంటారు. వారు మూసిఉంచబడిన ముత్యాల్లా (స్వచ్ఛంగా) ఉంటారు

Thai

mi dek wayrun khxng phwk khea wnweiyn rab chı phwk khea semuxn wa phwk khea chen khimuk thuk pkpid wi
mī dĕk wạyrùn k̄hxng phwk k̄heā wnweīyn rạb chı̂ phwk k̄heā s̄emụ̄xn ẁā phwk k̄heā chèn k̄hị̀muk t̄hūk pkpid wị̂
มีเด็กวัยรุ่นของพวกเขาวนเวียนรับใช้พวกเขาเสมือนว่าพวกเขา เช่นไข่มุกถูกปกปิดไว้
mi dek wayrun khxng phwk khea wnweiyn rab chı phwk khea semuxn wa phwk khea chen khimuk thuk pkpid wi
mī dĕk wạyrùn k̄hxng phwk k̄heā wnweīyn rạb chı̂ phwk k̄heā s̄emụ̄xn ẁā phwk k̄heā chèn k̄hị̀muk t̄hūk pkpid wị̂
มีเด็กวัยรุ่นของพวกเขาวนเวียนรับใช้พวกเขา เสมือนว่าพวกเขา เช่นไข่มุกถูกปกปิดไว้

Turkish

Ve oylesine genc hizmetciler, etraflarında donerdurur ki sanki onlar, haznelerde saklanmıs inciler
Ve öylesine genç hizmetçiler, etraflarında dönerdurur ki sanki onlar, haznelerde saklanmış inciler
Hizmetlerine verilmis, (kabugunda) saklı inci gibi gencler etraflarında donup dolasırlar
Hizmetlerine verilmiş, (kabuğunda) saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar
Kendileri icin (hizmet eden) civanlar, etrafında donup dolasırlar; sanki (her biri) 'sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl
Kendileri için (hizmet eden) civanlar, etrafında dönüp dolaşırlar; sanki (her biri) 'sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl
(Hizmet icin) etraflarında doner kendilerine ait, sedeflerinde saklı inciler gibi hizmetciler
(Hizmet için) etraflarında döner kendilerine ait, sedeflerinde saklı inciler gibi hizmetçiler
Kendilerine ait hizmetciler etraflarında donup dolasırlar da sanki herbiri sedefteki saklı inciler gibi
Kendilerine ait hizmetçiler etraflarında dönüp dolaşırlar da sanki herbiri sedefteki saklı inciler gibi
Sedefteki inciler gibi olan gencler yanlarında dolasırlar
Sedefteki inciler gibi olan gençler yanlarında dolaşırlar
Kendilerine ait bir takim hizmetciler de onlarin etrafinda donerler. Bu gencler sanki sedefleri icine gizlenmis inci gibidirler
Kendilerine ait bir takim hizmetçiler de onlarin etrafinda dönerler. Bu gençler sanki sedefleri içine gizlenmis inci gibidirler
Hizmetlerine verilmis, (kabugunda) saklı inci gibi gencler etraflarında donup dolasırlar
Hizmetlerine verilmiş, (kabuğunda) saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar
Cevrelerinde, inciler gibi korunmus kendilerine ait hizmetkarlar (servis icin) dolasıp durur
Çevrelerinde, inciler gibi korunmuş kendilerine ait hizmetkarlar (servis için) dolaşıp durur
Kendilerine ait bir takım hizmetciler de onların etrafında donerler. Bu gencler sanki sedefleri icine gizlenmis inci gibidirler
Kendilerine ait bir takım hizmetçiler de onların etrafında dönerler. Bu gençler sanki sedefleri içine gizlenmiş inci gibidirler
Kendilerine ait hizmetciler, sanki sedef icinde saklı inciler gibi onların etrafında pırıl pırıl donerler
Kendilerine ait hizmetçiler, sanki sedef içinde saklı inciler gibi onların etrafında pırıl pırıl dönerler
Kendilerine ait bir takım hizmetciler de onların etrafında donerler. Bu gencler sanki sedefleri icine gizlenmis inci gibidirler
Kendilerine ait bir takım hizmetçiler de onların etrafında dönerler. Bu gençler sanki sedefleri içine gizlenmiş inci gibidirler
Sedefteki inciler gibi olan gencler yanlarında dolasırlar
Sedefteki inciler gibi olan gençler yanlarında dolaşırlar
Kendileri icin (hizmet eden) civanlar, etrafında donup dolasırlar; sanki (her biri) ´sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl´
Kendileri için (hizmet eden) civanlar, etrafında dönüp dolaşırlar; sanki (her biri) ´sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl´
O sadefleri icinde gizlenmis inci gibi civanlar da kendilerine (hizmet icin) etraflarında doner (ler)
O sadefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendilerine (hizmet için) etraflarında döner (ler)
Sedefleri icinde gizlenmis inci gibi civanlar da kendileri icin etraflarında doner
Sedefleri içinde gizlenmiş inci gibi civanlar da kendileri için etraflarında döner
Ve kendileri icin hizmet eden (genc delikanlılar), onların etraflarında dolasırlar. Onlar sanki sedefinde saklanmıs inci gibidirler
Ve kendileri için hizmet eden (genç delikanlılar), onların etraflarında dolaşırlar. Onlar sanki sedefinde saklanmış inci gibidirler
Ve yetufu aleyhim gılmanil lehum keennehum lu´luum meknun
Ve yetufu aleyhim ğılmanil lehum keennehum lu´luum meknun
Ve yetufu aleyhim gılmanun lehum ke ennehum lu’luun meknunun
Ve yetûfu aleyhim gılmânun lehum ke ennehum lû’luun meknûnun
Ve onları (olumsuz) genclikler bekleyecek, (sanki) kendi kendilerinin (cocuklarıymıs gibi), kabuklarının icinde saklanan inciler gibi (saf ve temiz)
Ve onları (ölümsüz) gençlikler bekleyecek, (sanki) kendi kendilerinin (çocuklarıymış gibi), kabuklarının içinde saklanan inciler gibi (saf ve temiz)
veyetufu `aleyhim gilmanul lehum keennehum lu'luum meknun
veyeṭûfü `aleyhim gilmânül lehüm keennehüm lü'lüüm meknûn
Hizmetlerine verilmis, (kabugunda) saklı inci gibi gencler etraflarında donup dolasırlar
Hizmetlerine verilmiş, (kabuğunda) saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar
Etraflarında onlar icin gorevlendirilen genc hizmetciler donup durur, onlar saklı inciler gibidirler
Etraflarında onlar için görevlendirilen genç hizmetçiler dönüp durur, onlar saklı inciler gibidirler
Hizmetlerine verilmis, kabugunda saklı inci gibi gencler etraflarında donup dolasırlar
Hizmetlerine verilmiş, kabuğunda saklı inci gibi gençler etraflarında dönüp dolaşırlar
Etraflarında kendi hizmetlerine tahsis edilmis, sedef icinde saklı inci gibi pırıl pırıl civanlar dolasır
Etraflarında kendi hizmetlerine tahsis edilmiş, sedef içinde saklı inci gibi pırıl pırıl civanlar dolaşır
Cevrelerinde de kendilerine mahsus, sedef icinde saklı inci gibi civanlar dolasır (hizmet eder)
Çevrelerinde de kendilerine mahsus, sedef içinde saklı inci gibi civanlar dolaşır (hizmet eder)
Kendileri icin (gorevlendirilmis hizmetci) civanlar, etrafında donup dolasırlar; sanki (her biri) ´sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl.´
Kendileri için (görevlendirilmiş hizmetçi) civanlar, etrafında dönüp dolaşırlar; sanki (her biri) ´sedefte saklı inci gibi tertemiz, pırıl pırıl.´
Etraflarında sedefleri icinde gizlenmis incileri andıran delikanlı hizmetciler dolasır, durur
Etraflarında sedefleri içinde gizlenmiş incileri andıran delikanlı hizmetçiler dolaşır, durur
Cevrelerinde, kendilerine ozgulenmis genc usaklar dolasır; sanki sedeflerinde saklı inciler
Çevrelerinde, kendilerine özgülenmiş genç uşaklar dolaşır; sanki sedeflerinde saklı inciler
Cevrelerinde, kendilerine ozgulenmis genc usaklar dolasır; sanki sedeflerinde saklı inciler
Çevrelerinde, kendilerine özgülenmiş genç uşaklar dolaşır; sanki sedeflerinde saklı inciler
Cevrelerinde, kendilerine ozgulenmis genc usaklar dolasır; sanki sedeflerinde saklı inciler
Çevrelerinde, kendilerine özgülenmiş genç uşaklar dolaşır; sanki sedeflerinde saklı inciler

Twi

Mmeranteε asomfoͻ a wͻ’yε wͻn dea, wͻ’te sε nhwene pa a yε’de asie, betwa wͻn ho ahyia (asom wͻn)

Uighur

گويا سەدەپنىڭ ئىچىدىكى گۆھەردەك (چىرايلىق) غىلمانلار ئۇلارنى ئايلىنىپ يۈرۈپ (ئۇلارنىڭ) خىزمىتىنى قىلىدۇ
گويا سەدەپنىڭ ئىچىدىكى گۆھەردەك (چىرايلىق) غىلمانلار ئۇلارنى ئايلىنىپ يۈرۈپ (ئۇلارنىڭ) خىزمىتىنى قىلىدۇ

Ukrainian

Обходитимуть їх юнаки, схожі на приховані перли
Sluzhatʹ yim budutʹ sluzhbovtsi lyublyatʹ zakhyshcheni perly
Служать їм будуть службовці люблять захищені перли
Obkhodytymutʹ yikh yunaky, skhozhi na prykhovani perly
Обходитимуть їх юнаки, схожі на приховані перли
Obkhodytymutʹ yikh yunaky, skhozhi na prykhovani perly
Обходитимуть їх юнаки, схожі на приховані перли

Urdu

Aur unki khidmat mein woh ladke daudte (running) phir rahey hongey jo unhi ke liye makhsoos hongey, aisey khoobsurat jaise chupa kar rakkhe huey moti(pearls)
اور اُن کی خدمت میں وہ لڑکے دوڑتے پھر رہے ہوں گے جو انہی کے لیے مخصوص ہوں گے ایسے خوبصورت جیسے چھپا کر رکھے ہوئے موتی
اور ان کے پاس لڑکے ان کی خدمت کے لیے پھر رہے ہوں گے گویا وہ غلافوں میں رکھے ہوئے موتی ہیں
اور نوجوان خدمت گار (جو ایسے ہوں گے) جیسے چھپائے ہوئے موتی ان کے آس پاس پھریں گے
اور پھرتے ہیں اُنکے پاس چھوکرے اُنکے گویا وہ موتی ہیں اپنے غلاف کے اندر [۱۹]
اور ان کے غلام (خدمت کیلئے) چکر لگا رہے ہوں گے (جو حُسن و جمال میں) گویا چھپے ہوئے موتی ہوں گے۔
Aur unkay gird unkay no-umer ghulam chal phir rahey hongey goya kay woh moti thay ji dhakay rakhay thay
اور ان کے اردگرد ان کے نو عمر غلام چل پھر رہے ہوں گے، گویا کہ وه موتی تھے جو ڈھکے رکھے تھے
aur un ke ird girdh un ke nau umr ghulaam chal phir rahe honge, goya ke wo moti thein, jo dhake rakhe thein
اور (خدمت بجالانے کے لیے) چکر لگاتے ہوں گے ان کے گرد ان کے غلام (اپنے حسن کے باعث) یوں معلوم ہوں گے گویا وہ چھپے موتی ہیں ١٩
اور نوجوان (خدمت گزار) اُن کے اِردگرد گھومتے ہوں گے، گویا وہ غلاف میں چھپائے ہوئے موتی ہیں
اور ان کے اردگرد نوجوان پھر رہے ہوں گے جو انہی (کی خدمت) کے لیے مخصوص ہوں گے، ایسے (خوبصورت) جیسے چھپا کر رکھے ہوئے موتی۔
اور ان کے گرد وہ نوجوان لڑکے چکر لگاتے ہوں گے جو پوشیدہ اور محتاط موتیوں جیسے حسین و جمیل ہوں گے

Uzbek

Ва атрофларида худди садафдаги дурдек ғуломлари айланиб, хизматда юришар
Уларнинг устида гўё (садаф ичида) яширинган гавҳардек (покиза ва хушсурат) ғуломлари айланиб (хизматга ҳозир бўлиб) турур
Ва атрофларида худди садафдаги дурдек ғуломлари айланиб, хизматда юришадир

Vietnamese

Va đuoc hau ha boi nhung thieu nien xinh đep nhu nhung vien ngoc trai đuoc giu ky
Và được hầu hạ bởi những thiếu niên xinh đẹp như những viên ngọc trai được giữ kỹ
Ho se đuoc nhung thieu nien xinh đep đi vong quanh phuc vu; (nhung thieu nien đo) trong nhu nhung vien ngoc trai đuoc cat ky
Họ sẽ được những thiếu niên xinh đẹp đi vòng quanh phục vụ; (những thiếu niên đó) trông như những viên ngọc trai được cất kỹ

Xhosa

Kuya kuhamba hamba phakathi kwabo (izicaka) ezingamakhwenkwana azele ukulungiselela bona engathi ziiperile ezilondoloziweyo

Yau

Ni taakaasyuunguleje wanganyao achiboyi wao (wakwatumichila), gamba kuwa wanganyao (kamelemende kakwe) nti chisawu ngalekale syesunjidwe
Ni taakaasyuunguleje ŵanganyao achiboyi ŵao (ŵakwatumichila), gamba kuŵa ŵanganyao (kamelemende kakwe) nti chisawu ngalekale syesunjidwe

Yoruba

Awon omo-odo won yo si maa lo bo laaarin won. (Won) da bi aluuulu afipamo
Àwọn ọmọ-ọ̀dọ̀ wọn yó sì máa lọ bọ̀ láààrin wọn. (Wọ́n) dà bí àlúùúlù àfipamọ́

Zulu