Achinese

Nyang sulet raya dilee ka peugah Yoh dilee kakheun hana nuraka

Afar

Afrikaans

daar sal gesê word: Dít is die Vuur wat julle verloën het

Albanian

“Ky eshte zjarri qe nuk e keni besuar
“Ky është zjarri që nuk e keni besuar
(U thuhet atyre): “Ky eshte zjarri qe e keni pergenjeshtruar
(U thuhet atyre): “Ky është zjarri që e keni përgënjeshtruar
(Do t’u thuhet): “Ky eshte zjarri qe e keni mohuar
(Do t’u thuhet): “Ky është zjarri që e keni mohuar
Ky eshte ai zjarr, qe ju e keni pergenjeshtruar
Ky është ai zjarr, që ju e keni përgënjeshtruar
Ky eshte ai zjarr, qe ju e keni pergenjeshtruar
Ky është ai zjarr, që ju e keni përgënjeshtruar

Amharic

yihichi yachi be’iriswa tasitebabilubati yeneberachihuti isati nati፡፡
yihichī yachī be’iriswa tasitebabilubati yeneberachihuti isati nati፡፡
ይህቺ ያቺ በእርሷ ታስተባብሉባት የነበራችሁት እሳት ናት፡፡

Arabic

«هذه النار التي كنتم بها تكذبون»
ywm yudfae hwla' almukadhibun dfeana bieunf wmahant 'iilaa nar jhnm, wyqal twbykhana lhm: hadhih hi alnaar alati kuntum biha tkdhdhibwn
يوم يُدْفَع هؤلاء المكذبون دفعًا بعنف ومَهانة إلى نار جهنم، ويقال توبيخًا لهم: هذه هي النار التي كنتم بها تكذِّبون
Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
Haazihin naarul latee kuntum bihaa tukazziboon
Hathihi annaru allateekuntum biha tukaththiboon
Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
hadhihi l-naru allati kuntum biha tukadhibuna
hadhihi l-naru allati kuntum biha tukadhibuna
hādhihi l-nāru allatī kuntum bihā tukadhibūna
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِی كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُمُۥ بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ اِ۬لنَّارُ اُ۬لَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ اِ۬لنَّارُ اُ۬لَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هٰذِهِ النَّارُ الَّتِيۡ كُنۡتُمۡ بِهَا تُكَذِّبُوۡنَ
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِی كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هٰذِهِ النَّارُ الَّتِيۡ كُنۡتُمۡ بِهَا تُكَذِّبُوۡنَ ١٤
Hadhihi An-Naru Allati Kuntum Biha Tukadhibuna
Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhibūna
هَٰذِهِ اِ۬لنَّارُ اُ۬لتِے كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَۖ‏
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُمُۥ بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ اِ۬لنَّارُ اُ۬لَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ اِ۬لنَّارُ اُ۬لَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هذه النار التي كنتم بها تكذبون
هَٰذِهِ اِ۬لنَّارُ اُ۬لتِے كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَۖ
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
هذه النار التي كنتم بها تكذبون

Assamese

‘e'itorae se'i jahannama yaka tomaloke asbikara karaichila’
‘ē'iṭōraē sē'i jāhānnāma yāka tōmālōkē asbīkāra karaichilā’
‘এইটোৱে সেই জাহান্নাম যাক তোমালোকে অস্বীকাৰ কৰিছিলা’।

Azerbaijani

Onlara deyiləcək: “Bu sizin yalan saydıgınız Cəhənnəm odudur
Onlara deyiləcək: “Bu sizin yalan saydığınız Cəhənnəm odudur
Onlara deyiləcək: “Bu, si­zin yalan saydıgınız Cəhən­nəm odu­dur
Onlara deyiləcək: “Bu, si­zin yalan saydığınız Cəhən­nəm odu­dur
(Onlara belə deyiləcəkdir:) “Bu sizin (dunyada) yalan hesab etdiyiniz cəhənnəm odudur
(Onlara belə deyiləcəkdir:) “Bu sizin (dünyada) yalan hesab etdiyiniz cəhənnəm odudur

Bambara

ߞߏ߫ ߕߊ ߟߋ߬ ߣߌ߲߬ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߍ߲ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫
ߞߏ߫ ߕߊ ( ߛߏ ) ߟߋ߫ ߣߌ߲߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߍ߲ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫
ߞߏ߫ ߕߊ ߟߋ߬ ߣߌ߲߬ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߍ߲ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫

Bengali

‘eta'i se aguna yake tomara mithya mane karate.’
‘ēṭā'i sē āguna yākē tōmarā mithyā manē karatē.’
‘এটাই সে আগুন যাকে তোমরা মিথ্যা মনে করতে।’
Ebam bala habeh e'i se'i agni, yake tomara mithya balate
Ēbaṁ balā habēḥ ē'i sē'i agni, yākē tōmarā mithyā balatē
এবং বলা হবেঃ এই সেই অগ্নি, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে
E'iti'i se'i aguna yetike tomara mithya balate.
Ē'iṭi'i sē'i āguna yēṭikē tōmarā mithyā balatē.
এইটিই সেই আগুন যেটিকে তোমরা মিথ্যা বলতে।

Berber

Apan tmes nni i la tnekoem
Apan tmes nni i la tnekôem

Bosnian

Ovo je vatra koju ste poricali
Ovo je vatra koju ste poricali
Ovo je vatra koju ste poricali
Ovo je vatra koju ste poricali
Ovo je Vatra koju ste poricali
Ovo je Vatra koju ste poricali
Ovo je ta vatra koju ste poricali
Ovo je ta vatra koju ste poricali
HEDHIHI EN-NARU ELLETI KUNTUM BIHA TUKEDHDHIBUNE
“Ovo je Vatra koju ste poricali
“Ovo je Vatra koju ste poricali

Bulgarian

“Tova e Ogunyat, koito vzimakhte za luzha
“Tova e Ogŭnyat, koĭto vzimakhte za lŭzha
“Това е Огънят, който взимахте за лъжа

Burmese

ဤသည်ပင် (လောကီဘဝ၌ မဟုတ်မမှန်လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍) ငြင်းပယ်လေ့ကြသော ငရဲမီးပင် ဖြစ်၏။
၁၄။ ယင်းသို့ ထိုးသွင်းပြီးနောက် သူတို့အား မိန့်တော်မူသည်မှာ ဟယ်-မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့၊ ဤမီးသည် နင်တို့ငြင်းခုံသော ငရဲမီးဖြစ်၏။
ဤသည်ပင် မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ အသင်တို့ ငြင်းပယ်လျက်ရှိခဲ့ကြသော ငရဲမီးပင် ဖြစ်၏။
ဤမီးသည် မဟုတ်မမှန်ဟု အသင်တို့ ငြင်းပယ်‌နေခဲ့ကြ‌သောငရဲမီးပင်ဖြစ်သည်။

Catalan

«Aquest es el foc que desmentieu
«Aquest és el foc que desmentíeu

Chichewa

“(Kudzanenedwa kwa iwo): “Uwu ndi Moto uja umene mudali kuutsutsa (pa dziko lapansi)

Chinese(simplified)

Zhe jiushi nimen shengqian suo fouren de huoxing.
Zhè jiùshì nǐmen shēngqián suǒ fǒurèn de huǒxíng.
这就是你们生前所否认的火刑。
[you hua sheng dui tamen shuo]:“Zhe jiushi nimen [shengqian] suo fouren de huo yu.
[yǒu huà shēng duì tāmen shuō]:“Zhè jiùshì nǐmen [shēngqián] suǒ fǒurèn de huǒ yù.
[有话声对他们说]:“这就是你们[生前]所否认的火狱。
Zhe jiushi nimen shengqian suo fouren de huoxing
Zhè jiùshì nǐmen shēngqián suǒ fǒurèn de huǒxíng
这就是你们生前所否认的火刑。

Chinese(traditional)

Zhe jiushi nimen shengqian suo fouren de huoxing
Zhè jiùshì nǐmen shēngqián suǒ fǒurèn de huǒxíng
这就是你们生前所 否认的火刑。
Zhe jiushi nimen shengqian suo fouren de huoxing.
Zhè jiùshì nǐmen shēngqián suǒ fǒurèn de huǒxíng.
這就是你們生前所否認的火刑。

Croatian

“Ovo je ta vatra koju ste poricali
“Ovo je ta vatra koju ste poricali

Czech

„Totot ohen jest, jejz vylhanym jste zvali
„Totoť oheň jest, jejž vylhaným jste zvali
Tento jsem Zapalit od ty jednat pochybovat
Tento jsem Zapálit od ty jednat pochybovat
Toto je ohen ten, jenz nazvali jste vymyslem
Toto je oheň ten, jenž nazvali jste výmyslem

Dagbani

(Ka bɛ yεli ba): “Ŋɔ maa n-nyɛ buɣum shεli yi ni daa labsiri ʒiri la.”

Danish

Den er Ilden ind jer brugte disbelieve
(Men zal zeggen:) "Dit is het Vuur dat gij placht te loochenen

Dari

(گفته می‌شود) این همان دوزخی است که آن را دروغ می‌شمردید

Divehi

(އަދި އަންގަވާނެތެވެ.) މިއީ ތިޔަބައިމީހުން ދޮގުކޮށްއުޅުނު ނަރަކަޔެވެ

Dutch

Dit is het vuur waarvan jullie het bestaan loochenden
En men zal tot hen zeggen: Dit is het vuur, dat gij als een verdichtsel hebt geloochend
(En er zal gezegd worden:) "Dit is de Hel die jullie plachten te loochenen
(Men zal zeggen:) 'Dit is het Vuur dat gij placht te loochenen

English

‘This is the Fire you used to deny
(it will be said to them): “This is the fire which you used to deny
This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny
This is the Fire which ye were wont to believe
“This is the Hell which you used to give the lie to.”
(And told:) "This is the fire which you denied
´This is the Fire which you denied
This is the fire that you cried lies to
“This,” it will be said, “Is the fire that you used to deny
This is the fire that you were denying it
‘This is the Fire which you used to deny
[and told:] ‘This is the Fire which you used to deny!’
This is the Fire which you used to deny
And they will be told " This is the permanent abode where you are set ablaze and tortured by burning; this is the Hell you had always denied
This is the Fire which you used to deny
This is the fire which you had been denying
This is the fire you had refused to believe
This is the fire, the which ye used to call a lie
and it will be said to them: "This is the fire which you denied
and it shall be said unto them, this is the fire which ye denied as a fiction
This is the Fire which you used to deny
This is the fire which ye treated as a lie
This (is) the fire which you were with it lying/denying
This is the Hell which you used to give the lie to
(It will be said), “This is the fire which you used to deny
(It will be said), “This is the fire which you used to deny
This is the fire which you used to give the lie to
This is the Fire you had denied
(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny
(and it will be said to them,) “This is the Fire you used to deny
“This is the fire which you were wont to call a lie
This is the Fire that you used to cry lies to
and they will be told, "This is the fire which you called a lie
(and it will be said to them,) .This is the Fire you used to deny
˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny
˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny
This is the Fire which you denied
[They will be told,] “This is the Fire which you used to deny
This is the Fire which you didn't believe in
This is the Fire which you used to deny
This is the Fire that you used to belie
This," (it will be said:) "Is the Fire— Which you habitually deny
This is the Fire which you used to deny
“This is the Fire which you used to deny
This is the Fire which you have been denying
This is the Fire which you used to deny
This is the Fire which you used to deny
“This is the Fire that you used to deny
This is the Fire which you used to deny
This is the fire which you used to deny
This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny

Esperanto

This est Fajr en vi uz disbelieve

Filipino

(At sa kanila ay ipagbabadya): “ Ito ang Apoy na inyong itinatwa!”
ito ay ang Apoy na kayo dati hinggil dito ay nagpapasinungaling

Finnish

»Tama on se tuli, jota te piditte keksintona
»Tämä on se tuli, jota te piditte keksintönä

French

« Voici le Feu que vous teniez pour un mensonge
« Voici le Feu que vous teniez pour un mensonge
Voila le feu que vous traitiez de mensonge
Voilà le feu que vous traitiez de mensonge
Voila le feu que vous traitiez de mensonge
Voilà le feu que vous traitiez de mensonge
« Voici le Feu que vous traitiez de mensonge, leur sera-t-il lance
« Voici le Feu que vous traitiez de mensonge, leur sera-t-il lancé
Il leur sera dit : «Voici le Feu que vous traitiez de mensonge
Il leur sera dit : «Voici le Feu que vous traitiez de mensonge

Fulah

[Ɓe wi'anee] : "Ko ngee Yiite woni ko fennaynoɗon

Ganda

Baligambibwa nti guno gwe muliro ogwo gwe mwali mulimbisa

German

Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet
Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet
«Das ist das Feuer, das ihr immer wieder fur Luge erklart habt
«Das ist das Feuer, das ihr immer wieder für Lüge erklärt habt
Dies ist das Feuer, das ihr abzuleugnen pflegtet
Dies ist das Feuer, das ihr abzuleugnen pflegtet
Das ist das Feuer, das ihr fur Luge zu erklaren pflegtet
Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet
Das ist das Feuer, das ihr fur Luge zu erklaren pflegtet
Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet

Gujarati

a ja te jahannamani aga che jene tame juthalavata hata
ā ja tē jahannamanī āga chē jēnē tamē juṭhalāvatā hatā
આ જ તે જહન્નમની આગ છે જેને તમે જુઠલાવતા હતા

Hausa

(A ce musu): "Wannan ita ce wutar da kuka kasance kuna ƙaryatawa game da ita
(A ce musu): "Wannan ita ce wutar da kuka kasance kunã ƙaryatãwa game da ita
(A ce musu): "Wannan ita ce wutar da kuka kasance kuna ƙaryatawa game da ita
(A ce musu): "Wannan ita ce wutar da kuka kasance kunã ƙaryatãwa game da ita

Hebrew

זוהי האש אשר הייתם לה מתכחשים
זוהי האש אשר הייתם לה מתכחשים

Hindi

(unase kaha jaayegaah) yahee vah narak hai, jise tum jhuthala rahe the
(उनसे कहा जायेगाः) यही वह नरक है, जिसे तुम झुठला रहे थे।
(kaha jaega), "yahee hai vah aag jise tum jhuthalaate the
(कहा जाएगा), "यही है वह आग जिसे तुम झुठलाते थे
(aur unase kaha jaega) yahee vah jahannum hai jise tum jhuthalaaya karate the
(और उनसे कहा जाएगा) यही वह जहन्नुम है जिसे तुम झुठलाया करते थे

Hungarian

Ez az a Tuz, amelyet ti hazugsagnak tartottatok
Ez az a Tűz, amelyet ti hazugságnak tartottatok

Indonesian

(Dikatakan kepada mereka), "Inilah neraka yang dahulu kamu mendustakannya
Inilah neraka yang dahulu kalian selalu mendustakannya
(Dikatakan kepada mereka), "Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya
Dikatakan kepada mereka, "Inilah neraka yang dulu kalian dustakan di dunia
(Dikatakan kepada mereka), “Inilah neraka yang dahulu kamu mendustakannya.”
(Dikatakan kepada mereka), “Inilah neraka yang dahulu kamu mendustakannya.”

Iranun

(Tharo-on kiran:) Giya i so Apoi, a so piyakambokhag iyo sukaniyan

Italian

[sara detto loro]: “Ecco il fuoco che tacciavate di menzogna
[sarà detto loro]: “Ecco il fuoco che tacciavate di menzogna

Japanese

(ko iwa reyou. ) `Kore koso wa, anata gataga kyogidearu to shite ita jigoku no gokadearu
(kō iwa reyou. ) `Kore koso wa, anata gataga kyogidearu to shite ita jigoku no gōkadearu
(こう言われよう。)「これこそは,あなたがたが虚偽であるとしていた地獄の業火である。

Javanese

Sarta didhawuhi, iki neraka kang padha sira paido biyen
Sarta didhawuhi, iki neraka kang padha sira paido biyen

Kannada

a dina avarannu tallutta narakadedege oyyalaguvudu
ā dina avarannu taḷḷuttā narakadeḍege oyyalāguvudu
ಆ ದಿನ ಅವರನ್ನು ತಳ್ಳುತ್ತಾ ನರಕದೆಡೆಗೆ ಒಯ್ಯಲಾಗುವುದು

Kazakh

Mine! Sender otirik degen tozaq
Mine! Sender ötirik degen tozaq
Міне! Сендер өтірік деген тозақ
Olarga / : «Mine, osı - sender otirik sanap kelgen Ot
Olarğa / : «Mine, osı - sender ötirik sanap kelgen Ot
Оларға / : «Міне, осы - сендер өтірік санап келген От

Kendayan

(Di kataatn ka’ iaka’koa), “Nian lah naraka nang de’e kita’ nustaatnnya

Khmer

(mean ke niyeay towkean puokke tha) nih haey chea nork del puok anak thleab ban bdeseth nung vea( nowknong lokey)
(មានគេនិយាយទៅកាន់ពួកគេថា) នេះហើយជានរក ដែលពួកអ្នកធ្លាប់បានបដិសេធនឹងវា(នៅក្នុងលោកិយ)។

Kinyarwanda

(Bazabwirwa bati) "Uyu ni wo muriro mwajyaga muhinyura
(Bazabwirwa bati) “Uyu ni wo muriro mwajyaga muhinyura.”

Kirghiz

«Siler jalganga cıgargan tozok — usul
«Siler jalganga çıgargan tozok — uşul
«Силер жалганга чыгарган тозок — ушул

Korean

igeos-i balo neohuiga geoyeoghaess deon buljiog-ila malhayeo jideola
이것이 바로 너희가 거역했 던 불지옥이라 말하여 지더라
igeos-i balo neohuiga geoyeoghaess deon buljiog-ila malhayeo jideola
이것이 바로 너희가 거역했 던 불지옥이라 말하여 지더라

Kurdish

پێیان ده‌وترێت ئه‌مه‌ئه‌و ئاگرو دۆزه‌خه‌یه که‌کاتی خۆی بڕواتان پێی نه‌بوو به‌گاڵته‌تان گرتبوو
(پێیان دەووترێت) ئەمە ئەو ئاگرەیە کەئێوە بە درۆتان دەزانی

Kurmanji

(Ji wan re te gotin ku:) "Agire ku we wi diderewand eve haye
(Ji wan re tê gotin ku:) "Agirê ku we wî diderewand evê haye

Latin

Hoc est Fire in vos used disbelieve

Lingala

Oyo nde lifelo oyo bozalaki kotiyela yango tembe

Luyia

Macedonian

„Ова е огнот кој го негиравте
ova e ognot koj go smetavte za lazen
ova e ognot koj go smetavte za lažen
ова е огнот кој го сметавте за лажен

Malay

(Dan dikatakan kepada mereka): "Inilah api neraka yang dahulu kamu mendustakannya

Malayalam

(avareat parayappetum:) itatre ninnal nisedhiccu kalannirunna narakam
(avarēāṭ paṟayappeṭuṁ:) itatre niṅṅaḷ niṣēdhiccu kaḷaññirunna narakaṁ
(അവരോട് പറയപ്പെടും:) ഇതത്രെ നിങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞിരുന്ന നരകം
(avareat parayappetum:) itatre ninnal nisedhiccu kalannirunna narakam
(avarēāṭ paṟayappeṭuṁ:) itatre niṅṅaḷ niṣēdhiccu kaḷaññirunna narakaṁ
(അവരോട് പറയപ്പെടും:) ഇതത്രെ നിങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞിരുന്ന നരകം
ann avareat parayum: "ninnal tallipparannukeantirunna narakamanit
ann avarēāṭ paṟayuṁ: "niṅṅaḷ taḷḷippaṟaññukeāṇṭirunna narakamāṇit
അന്ന് അവരോട് പറയും: "നിങ്ങള്‍ തള്ളിപ്പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്ന നരകമാണിത്

Maltese

(se jingħad lilhom): ''Dan hu n-Nar li kontu tgiddbu (u ticħdujt)
(se jingħad lilhom): ''Dan hu n-Nar li kontu tgiddbu (u tiċħdujt)

Maranao

(Tharoon kiran:) Giyai so apoy, a so piyakambokhag iyo skaniyan

Marathi

Hica ti (jahannamaci) aga hoya, jila tumhi khote tharavita hote
Hīca tī (jahannamacī) āga hōya, jilā tumhī khōṭē ṭharavita hōtē
१४. हीच ती (जहन्नमची) आग होय, जिला तुम्ही खोटे ठरवित होते

Nepali

Yahi tyo narkako ago ho, jasala'i timile asatya thandathyau
Yahī tyō narkakō āgō hō, jasalā'ī timīlē asatya ṭhāndathyau
यही त्यो नर्कको आगो हो, जसलाई तिमीले असत्य ठान्दथ्यौ ।

Norwegian

«Dette er Ilden, som dere fornektet
«Dette er Ilden, som dere fornektet

Oromo

(Isaaniin jedhama): “Isheen kun ibidda kan ishee sobsiisaa turtaniidha

Panjabi

ਇਹ ਉਹ ਅੱਗ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਨਕਾਰੀ ਸੀ।

Persian

اين است آن آتشى كه دروغش مى‌انگاشتيد
[گفته شود:] اين همان آتشى است كه دروغش مى‌پنداشتيد. مشغله بيهوده. يلعبون (لعب): بازى مى‌كنند، سرگرم مى‌شوند. يدعّون (دعّ): با خشونت انداخته مى‌شوند، با قهر كشانده مى‌شوند. كنتم تكذّبون: تكذيب مى‌كرديد
[و گویند] این همان آتشی است که آن را دروغ می‌انگاشتید
(خازنان جهنم به آن‌ها می‌گویند:) «این (همان) آتشی است که شما آن را تکذیب می‌کردید
[و به آنان می گویند:] این همان آتشی است که همواره آن را تکذیب می کردید
[به آنان گفته می‌شود:] «این [همان] آتشی است که آن را دروغ می‌پنداشتید
این همان آتشی است که تکذیب آن می‌کردید
این است آن آتش که بودید بدان تکذیب می‌کردید
[و به آنان گويند:] «اين همان آتشى است كه دروغش مى‌پنداشتيد
(و به آنان گویند:) «این همان آتشی است که به آن (همان را) تکذیب می‌کردید.»
[و به آنان می‌گوییم:] «این همان آتشى است که پیوسته آن را تکذیب مى‌کردید
(در این وقت فرشتگان بدیشان می‌گویند:) این همان آتشی است که آن را دروغ می‌پنداشتید
(به آنها می‌گویند:) این همان آتشی است که آن را انکار می‌کردید
اين است آن آتشى كه دروغش مى‌پنداشتيد
(خازنان جهنم به آنها می گویند:) «این (همان) آتشی است که شما آن را تکذیب می کردید

Polish

To jest ogien, ktory uwazaliscie za kłamstwo
To jest ogień, który uważaliście za kłamstwo

Portuguese

Este e o Fogo que desmentieis
Este é o Fogo que desmentíeis
(Ser-lhes-a dito): Eis aqui o fogo, que negastes
(Ser-lhes-á dito): Eis aqui o fogo, que negastes

Pushto

دا هغه اور دى چې تاسو به دا دروغ ګاڼه
دا هغه اور دى چې تاسو به دا دروغ ګاڼه

Romanian

“Acesta este Focul pe care l-ati socotit minciuna
“Acesta este Focul pe care l-aţi socotit minciună
Acesta exista Foc în tu întrebuinta disbelieve
Acesta este Focul pe care voi l-aþi luat drept minciuna
Acesta este Focul pe care voi l-aþi luat drept minciunã

Rundi

Uwo niwa mukomezwa mwahora muhakana

Russian

“Acesta este Focul pe care l-ati socotit minciuna
(И будет сказано им): «Это – (тот самый) огонь, который вы считали ложью [в который вы не верили] (когда вам об этом сообщил Аллах в Своей Книге и рассказал Посланник)»
Eto - tot samyy Ogon', kotoryy vy schitali lozh'yu
Это - тот самый Огонь, который вы считали ложью
Vot, tot ogon', kotoryy vy schitali lozh'yu
Вот, тот огонь, который вы считали ложью
Eto - ogon', kotoryy vy schitali lozh'yu
Это - огонь, который вы считали ложью
[i Allakh skazhet]: "Eto - tot samyy ogon', kotoryy vy ne priznavali
[и Аллах скажет]: "Это - тот самый огонь, который вы не признавали
im budet skazano: "Eto - tot ogon', kotoryy vy otritsali v zemnom mire
им будет сказано: "Это - тот огонь, который вы отрицали в земном мире
I skazhut im: "Vot tot Ogon', Kotoryy vy upryamo otvergali
И скажут им: "Вот тот Огонь, Который вы упрямо отвергали

Serbian

„Ово је Ватра коју сте порицали

Shona

Sindhi

(تنھن ڏينھن چئبن ته) ھي اُھا باھ آھي جنھن کي ڪُوڙ ڀائندا ھئو

Sinhala

(ovunta) “oba boru karamin siti (nira) ginna meyayi” (yayi kiyanu læbe)
(ovunṭa) “oba boru karamin siṭi (nirā) ginna meyayi” (yayi kiyanu læbē)
(ඔවුන්ට) “ඔබ බොරු කරමින් සිටි (නිරා) ගින්න මෙයයි” (යයි කියනු ලැබේ)
“meya numbala kavara ginnak boru karamin sitiyehu da ema ginnayi.”
“meya num̆balā kavara ginnak boru karamin siṭiyehu da ema ginnayi.”
“මෙය නුඹලා කවර ගින්නක් බොරු කරමින් සිටියෙහු ද එම ගින්නයි.”

Slovak

This bol Zapalit do ona pouzivat disbelieve

Somali

Tani waa Naartii aad beenin jirteen
Waatan Naartii aad beenin jirteen
Waatan Naartii aad beenin jirteen

Sotho

“Ona”, ho tla thoe: “Ke mollo, – oo le neng le tloaetse ho o hana

Spanish

[Se les dira:] Este es el Fuego que negabais
[Se les dirá:] Éste es el Fuego que negabais
(Y se les dira:)«Este es el fuego que negabais
(Y se les dirá:)«Este es el fuego que negabais
(Y se les dira:) “Este es el fuego que negaban
(Y se les dirá:) “Este es el fuego que negaban
«¡Este es el fuego que desmentiais
«¡Éste es el fuego que desmentíais
[Y se les diga:] “¡Este es el fuego que soliais tachar de mentira
[Y se les diga:] “¡Este es el fuego que solíais tachar de mentira
[se les dira:] "Este es el Fuego que desmentian
[se les dirá:] "Este es el Fuego que desmentían
«¡He ahi el Fuego que vosotros desmentiais!»
«¡He ahí el Fuego que vosotros desmentíais!»

Swahili

Na waambiwe kwa njia ya kuwalaumu na kuwakaripia, «Huu ndio huo Moto ambao mlikuwa mkiukanusha
(Waambiwe): Huu ndio ule Moto mlio kuwa mkiukanusha

Swedish

Detta ar Elden som ni fornekade
Detta är Elden som ni förnekade

Tajik

In ast on otase, ki duruƣas mesumurded
In ast on otaşe, ki durūƣaş meşumurded
Ин аст он оташе, ки дурӯғаш мешумурдед
Ba onho az rui sarzanis gufta savad: In ast on otase, ki dar dunjo duruƣas mesumurded
Ba onho az rūi sarzaniş gufta şavad: In ast on otaşe, ki dar dunjo durūƣaş meşumurded
Ба онҳо аз рӯи сарзаниш гуфта шавад: Ин аст он оташе, ки дар дунё дурӯғаш мешумурдед
[Ba onon gufta mesavad] «In [hamon] otasest, ki onro duruƣ mepindosted
[Ba onon gufta meşavad] «In [hamon] otaşest, ki onro durūƣ mepindoşted
[Ба онон гуфта мешавад] «Ин [ҳамон] оташест, ки онро дурӯғ мепиндоштед

Tamil

(avarkalai nokki) ‘‘ninkal poyyakkik kontirunta naraka neruppu itutan'' enru kurappatum
(avarkaḷai nōkki) ‘‘nīṅkaḷ poyyākkik koṇṭirunta naraka neruppu itutāṉ'' eṉṟu kūṟappaṭum
(அவர்களை நோக்கி) ‘‘நீங்கள் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்த நரக நெருப்பு இதுதான்'' என்று கூறப்படும்
annalil; (avarkalukkuk kurappatum:)"Ninkal poyyakkik kontirunta (naraka) neruppu itutan
annāḷil; (avarkaḷukkuk kūṟappaṭum:)"Nīṅkaḷ poyyākkik koṇṭirunta (naraka) neruppu itutāṉ
அந்நாளில்; (அவர்களுக்குக் கூறப்படும்:) "நீங்கள் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்த (நரக) நெருப்பு இதுதான்

Tatar

Вә аларга әйтелер: "Бу ут – сез аны ялганга тоткан идегез

Telugu

(varito ila anabadutundi): "Miru asatyamani nirakaristu vundina narakagni ide
(vāritō ilā anabaḍutundi): "Mīru asatyamani nirākaristū vuṇḍina narakāgni idē
(వారితో ఇలా అనబడుతుంది): "మీరు అసత్యమని నిరాకరిస్తూ వుండిన నరకాగ్ని ఇదే
“మీరు ధిక్కరిస్తూ వచ్చిన నరకాగ్ని ఇదే”

Thai

nī̀ khụ̄x fị nrk sụ̀ng phwk cêā khey pt̩is̄eṭh mạn
นี่คือไฟนรก ซึ่งพวกเจ้าเคยปฏิเสธมัน
ni khux fi nrk sung phwk cea khey ptiseth man
nī̀ khụ̄x fị nrk sụ̀ng phwk cêā khey pt̩is̄eṭh mạn
นี่คือไฟนรก ซึ่งพวกเจ้าเคยปฏิเสธมัน

Turkish

Iste budur yalanladıgınız ates
İşte budur yalanladığınız ateş
Iste yalanlayıp durdugunuz ates budur! denilir
İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur! denilir
(Onlara soyle denir:) "Iste sizin yalanladıgınız ates budur
(Onlara şöyle denir:) "İşte sizin yalanladığınız ateş budur
(Cehennem icin vazifeli melekler tarafından onlara soyle denir): Iste sizin (dunyada) yalan saymakta oldugunuz ates, budur
(Cehennem için vazifeli melekler tarafından onlara şöyle denir): İşte sizin (dünyada) yalan saymakta olduğunuz ateş, budur
O gun, onlar Cehennem atesine itildikce itilecekler. «Iste bu, yalanladıgınız atestir!» (denilecek)
O gün, onlar Cehennem ateşine itildikçe itilecekler. «İşte bu, yalanladığınız ateştir!» (denilecek)
Cehennem atesine itildikce itildikleri gun, onlara: "Iste yalanlayıp durdugunuz ates budur
Cehennem ateşine itildikçe itildikleri gün, onlara: "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur
(Onlara): "Iste yalanlayip durdugunuz ates budur" (denilecek)
(Onlara): "Iste yalanlayip durdugunuz ates budur" (denilecek)
Iste yalanlayıp durdugunuz ates budur!" denilir
İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur!" denilir
Iste, yalanlamakta oldugunuz Ates budur
İşte, yalanlamakta olduğunuz Ateş budur
(Onlara): "Iste yalanlayıp durdugunuz ates budur" (denilecek)
(Onlara): "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur" (denilecek)
Iste bu sizin o yalan deyip durdugunuz ates! diye
İşte bu sizin o yalan deyip durduğunuz ateş! diye
(Onlara): «Iste yalanlayıp durdugunuz ates budur» (denilecek)
(Onlara): «İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur» (denilecek)
«Iste yalanlayıp durdugunuz cehennem budur
«İşte yalanlayıp durduğunuz cehennem budur
(Onlara soyle denir:) "Iste sizin yalanladıgınız ates budur
(Onlara şöyle denir:) "İşte sizin yalanladığınız ateş budur
(Soyle denilecek:) «Iste sizin yalan saymakda idiginiz ates budur»
(Şöyle denilecek:) «İşte sizin yalan saymakda idiğiniz ateş budur»
Yalanlayıp durdugunuz ates, iste budur
Yalanlayıp durduğunuz ateş, işte budur
Iste bu tekzip etmis (yalanlamıs) oldugunuz atestir
İşte bu tekzip etmiş (yalanlamış) olduğunuz ateştir
Hazihin narulleti kuntum biha tukezzibun
Hazihin narulleti kuntum biha tukezzibun
Hazihin narulleti kuntum biha tukezzibun(tukezzibune)
Hâzihin nârulletî kuntum bihâ tukezzibûn(tukezzibûne)
Bu, sizin yalanlamıs oldugunuz atestir
Bu, sizin yalanlamış olduğunuz ateştir
hazihi-nnaru-lleti kuntum biha tukezzibun
hâẕihi-nnâru-lletî küntüm bihâ tükeẕẕibûn
«Iste yalanlayıp durdugunuz ates budur!» denilir
«İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur!» denilir
Yalanladıgınız ates budur
Yalanladığınız ateş budur
Yalanladıgınız ates budur
Yalanladığınız ateş budur
Iste, denilir, alın size yalan saydıgınız ates
İşte, denilir, alın size yalan saydığınız ateş
Iste yalanlayıp durdugunuz ates budur
İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur
(Onlara soyle denir:) «Iste sizin yalanlamakta oldugunuz ates budur.»
(Onlara şöyle denir:) «İşte sizin yalanlamakta olduğunuz ateş budur.»
Iste bu sizin yalan saydıgınız atestir (denilir)
İşte bu sizin yalan saydığınız ateştir (denilir)
Iste budur yalanlayıp durdugunuz ates
İşte budur yalanlayıp durduğunuz ateş
Iste budur yalanlayıp durdugunuz ates
İşte budur yalanlayıp durduğunuz ateş
Iste budur yalanlayıp durdugunuz ates
İşte budur yalanlayıp durduğunuz ateş

Twi

(Yε’bεka akyerε wͻn sε): “Ogya no a na moka sε εyε nkontompo no nie

Uighur

(ئۇلارغا) «مانا بۇ سىلەر يالغانغا چىقارغان دوزاختۇر» (دېيىلىدۇ)
(ئۇلارغا) «مانا بۇ سىلەر يالغانغا چىقارغان دوزاختۇر» (دېيىلىدۇ)

Ukrainian

Ось — вогонь, який ви заперечували
Tse yavlyaye soboyu Vohonʹ u kotromu vy vykorystaly disbelieve
Це являє собою Вогонь у котрому ви використали disbelieve
Osʹ — vohonʹ, yakyy vy zaperechuvaly
Ось — вогонь, який ви заперечували
Osʹ — vohonʹ, yakyy vy zaperechuvaly
Ось — вогонь, який ви заперечували

Urdu

Us waqt unse kaha jayega ke “ yeh wahi aag hai jisey tum jhutlaya karte thay
اُس وقت اُن سے کہا جائے گا کہ "یہ وہی آگ ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
یہی وہ آگ ہے جسے تم دنیا میں جھٹلاتے تھے
یہی وہ جہنم ہے جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے
یہ ہے وہ آگ جسکو تم جھوت جانتے تھے [۱۰]
یہی ہے وہ آگ جسے تم جھٹلاتے تھے۔
Yehi wohi aatish dozakh hai jissay tum jhoot batlatey thay
یہی وه آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے
yahi wo aatish dozakh hai jise tum jhoot batlaate thein
(انہیں کہا جائے گا) یہی وہ آگے ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے ٧
(اُن سے کہا جائے گا:) یہ ہے وہ جہنّم کی آگ جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
(کہ) یہ ہے وہ آگ جس کو تم جھٹلایا کرتے تھے
یہی وہ جہّنم کی آگ ہے جس کی تم تکذیب کیا کرتے تھے

Uzbek

Мана бу, сизлар ёлғонга чиқарган ўт бўлади
(Ва уларга дейилур): «Сизлар ёлғон деб юрган дўзах мана шудир!»
Мана бу, сизлар ёлғонга чиқарган ўт бўладир

Vietnamese

“Đay la Lua ma cac nguoi thuong phu nhan.”
“Đây là Lửa mà các người thương phủ nhận.”
(Luc đo, co tieng bao chung): “Đay chinh la Lua ma cac nguoi đa thuong hay phu nhan.”
(Lúc đó, có tiếng bảo chúng): “Đây chính là Lửa mà các ngươi đã thường hay phủ nhận.”

Xhosa

(Kuya kuthiwa kubo): “Nangu ke lo Mlilo naniwuphika

Yau

(Ni tachisalilidwa yanti): “Awu ni Moto awula wamwaliji nkuwukaanila.”
(Ni tachisalilidwa yanti): “Awu ni Moto awula wamwaliji nkuwukaanila.”

Yoruba

Èyí ni Iná náà tí ẹ̀ ń pè nírọ́

Zulu