Achinese
Teuma dum gata le that meudawa
Afar
Diggah isin korosey Qhuraan kee Nabii caagidik sitta wayta maxcoh addat taniinimil xiibite
Afrikaans
waarlik, julle verskil van mening
Albanian
Ju nuk i keni fjalet me nje
Ju nuk i keni fjalët më një
ju jeni te larmishem ne fjale
ju jeni të larmishëm në fjalë
Ju keni gjithfare mendimesh
Ju keni gjithfarë mendimesh
Ju gjendeni ne nje thenie kontradiktore
Ju gjendeni në nje thënie kontradiktore
Ju gjendeni ne nje thenie kontradiktore
Ju gjendeni në një thënie kontradiktore
Amharic
inanite (yemeka sewochi) beteleyaye k’ali wisit’i nachihu፡፡
inanite (yemeka sewochi) beteleyaye k’ali wisit’i nachihu፡፡
እናንተ (የመካ ሰዎች) በተለያየ ቃል ውስጥ ናችሁ፡፡
Arabic
«إنكم» يا أهل مكة في شأن النبي صلى الله عليه وسلم والقرآن «لفي قول مختلف» قيل شاعر ساحر كاهن شعر سحر كهانة
waqsm allah taealaa balsma' dhat alkhalq alhsn, 'inkm- 'ayuha almkdhbwn- lafi qawl mdtrb fi hadha alqran, wafi alrasul salaa allah ealayh wslm. yusrf ean alquran walrasul salaa allah ealayh wasalam man surf ean al'iiman bhma; l'ieradh ean 'adilat allah wbrahynh alyqynyt falam ywffaq 'iilaa alkhyr
وأقسم الله تعالى بالسماء ذات الخَلْق الحسن، إنكم- أيها المكذبون- لفي قول مضطرب في هذا القرآن، وفي الرسول صلى الله عليه وسلم. يُصرف عن القرآن والرسول صلى الله عليه وسلم مَن صُرف عن الإيمان بهما؛ لإعراضه عن أدلة الله وبراهينه اليقينية فلم يوفَّق إلى الخير
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
Innakum lafee qawlim mukhtalif
Innakum lafee qawlin mukhtalif
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
innakum lafi qawlin mukh'talifin
innakum lafi qawlin mukh'talifin
innakum lafī qawlin mukh'talifin
إِنَّكُمۡ لَفِی قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ
إِنَّكُمُۥ لَفِي قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
اِنَّكُمۡ لَفِيۡ قَوۡلٍ مُّخۡتَلِفٍۙ
إِنَّكُمۡ لَفِی قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ
اِنَّكُمۡ لَفِيۡ قَوۡلٍ مُّخۡتَلِفٍ ٨ﶫ
Innakum Lafi Qawlin Mukhtalifin
Innakum Lafī Qawlin Mukhtalifin
إِنَّكُمْ لَفِے قَوْلࣲ مُّخْتَلِفࣲ
إِنَّكُمُۥ لَفِي قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ
انكم لفي قول مختلف
إِنَّكُمْ لَفِے قَوْلࣲ مُّخْتَلِفࣲ
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ (قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ: مُتَنَاقِضٍ، مُضْطَرِبٍ فِي القُرْآنِ وَالرَّسُولِ - صلى الله عليه وسلم)
انكم لفي قول مختلف (قول مختلف: متناقض، مضطرب في القران والرسول - صلى الله عليه وسلم)
Assamese
niscaya tomaloka paraspara biraodhi kathata lipta
niścaẏa tōmālōka paraspara biraōdhī kathāta lipta
নিশ্চয় তোমালোক পৰস্পৰ বিৰোধী কথাত লিপ্ত।
Azerbaijani
Sizin sozləriniz ziddiyyətlidir
Sizin sözləriniz ziddiyyətlidir
Sizin sozləriniz ziddiyyətlidir
Sizin sözləriniz ziddiyyətlidir
(Ey musriklər!) Sizin (Qur’an və Muhəmməd əleyhissəlam barəsində) sozləriniz muxtəlifdir (bə’ziniz Qur’ana se’r, Peygəmbərə sair, bə’ziniz də Qur’ana kahinlik əsəri, Peygəmbərə kahin deyirsiniz)
(Ey müşriklər!) Sizin (Qur’an və Muhəmməd əleyhissəlam barəsində) sözləriniz müxtəlifdir (bə’ziniz Qur’ana şe’r, Peyğəmbərə şair, bə’ziniz də Qur’ana kahinlik əsəri, Peyğəmbərə kahin deyirsiniz)
Bambara
ߊߟߎ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߦߋ߫ ߞߎߡߊ߫ ߝߘߏ߬ߣߍ߲߫ ߢߐ߲߰ ߡߊ ߟߋ߫ ߞߊ߲߬
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߞߎߡߊ߫ ߝߐߣߍ߲߫ ߢߐ߲߰ ߞߐ ߟߋ߬ ߞߊ߲߬
ߊߟߎ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߦߋ߫ ߞߎߡߊ߫ ߝߘߏ߬ߣߍ߲-ߢߐ߲߰-ߡߊ ߟߋ߫ ߞߊ߲߬
Bengali
niscaya tomara paraspara birodhi kathaya lipta
niścaẏa tōmarā paraspara birōdhī kathāẏa lipta
নিশ্চয় তোমরা পরস্পর বিরোধী কথায় লিপ্ত [১]।
tomara to birodhapurna katha balacha.
tōmarā tō birōdhapūrṇa kathā balacha.
তোমরা তো বিরোধপূর্ণ কথা বলছ।
tomara to niscaya'i paraspara birodhi kathaya rayecha
tōmarā tō niścaẏa'i paraspara birōdhī kathāẏa raẏēcha
তোমরা তো নিশ্চয়ই পরস্পর বিরোধী কথায় রয়েছ
Berber
Kunwi temgarradem $ef wawal
Kunwi temgarradem $ef wawal
Bosnian
vi govorite nejednako
vi govorite nejednako
vi govorite nejednako
vi govorite nejednako
vi govorite oprecno
vi govorite oprečno
Uistinu, vi ste u govoru razliciti
Uistinu, vi ste u govoru različiti
‘INNEKUM LEFI KAWLIN MUHTELIFIN
vi govorite nejednako…
vi govorite nejednako…
Bulgarian
Oburkani sa vashite slova [o, nevernitsi]
Obŭrkani sa vashite slova [o, nevernitsi]
Объркани са вашите слова [о, неверници]
Burmese
မလွဲဧကန်၊ သင်တို့သည် (ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်အား မည်သို့ အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုရမည်နှင့်ပတ်သက်၍ အမြင်အမျိုးမျိုး) အပြောအဆိုအမျိုးမျိုး၌ အမှန်ပင် ကွဲလွဲကွဲပြားနေကြ၏။
၈။ မှတ်သားကြလော့၊ သင်တို့သည် သမ္မာတရားတော်ကို အမျိုးမျိုးအဖုံဖုံဝိဝါဒများဖြစ်ကြ၏။
မလွဲဧကန် အသင်တို့သည် ကွဲပြားခြားနားသော ပြောဆိုမှုများ၌ ရှိနေကြကုန်၏။
အမှန်စင်စစ် အသင်တို့သည် ကြွဲပားခြားနားသော ပြောဆိုများတွင် ရှိနေကြသည်။
Catalan
Esteu en desacord
Esteu en desacord
Chichewa
Ndithudi inu muli ndi maganizo osiyana
“Ndithu inu muli m’mau otsutsana, (pa zimene mukunena)
Chinese(simplified)
nimen que shi ge zhi yi shuo de,
nǐmen què shì gè zhí yī shuō de,
你们确是各执一说的,
Nimen [dui mu sheng he “gulanjing”] que shi ge zhi yi ci de.
Nǐmen [duì mù shèng hé “gǔlánjīng”] què shì gè zhí yī cí de.
你们[对穆圣和《古兰经》]确是各执一词的。
nimen que shi ge zhi yi shuo de
nǐmen què shì gè zhí yī shuō de
你们确是各执一说的,
Chinese(traditional)
nimen que shi ge zhi yi shuo de
nǐmen què shì gè zhí yī shuō de
你们确是各执一说的,
nimen que shi ge zhi yi shuo de,
nǐmen què shì gè zhí yī shuō de,
你們確是各執一說的,
Croatian
Uistinu, vi ste u govoru razliciti
Uistinu, vi ste u govoru različiti
Czech
veru rec vedete rozlicnou
věru řeč vedete rozličnou
Ty zustat debatovat vernost
Ty zustat debatovat vernost
vy libujete si v recech rozpornych
vy libujete si v řečech rozporných
Dagbani
Achiika! Yi (Maka chεfurinim’) be yεltɔɣa din milgi ni taba ni
Danish
Du fortsætter dispute sandheden
Waarlijk gij hebt uiteenlopende meningen
Dari
همانا شما در سخنان گوناگون سرگردان هستید
Divehi
ހަމަކަށަވަރުން، ތިޔަބައިމީހުންވަނީ (محمد ގެފާނާއި، قرآن އާމެދު) خلاف ވެގެންވާ ބަސްތަކެއްގެ ތެރޭގައިކަން ކަށަވަރެވެ
Dutch
Jullie zijn het in wat jullie zeggen oneens
Gij verschilt zeer in hetgeen gij zegt
Voorwaar, jullie standpunt (tegenover de Profeet en de Koran) wisselt
Waarlijk gij hebt uiteenlopende meningen
English
you differ in what you say––
certainly, you have different ideas
Truly ye are in a doctrine discordant
Verily ye are in a divided opinion
surely you are at variance (about the Hereafter)
You are surely caught in contradictions
you certainly have differing beliefs
surely you speak at variance
Indeed you are in a doctrine differing
indeed you are of different opinion
indeed you are of different opinions
indeed you are of different opinions
Surely you are in contradicting views (about the Qur’an and how to describe it)
You people are indeed at variance in your statements and beliefs, discordant in your reasons and resolutions and it is evident that variance of opinion proves error somewhere
certainly, you are surely discordant in (your) utterance
you are ones who are at variance in your sayings
In fact, you (skeptics) hold (different and) diverse views (about life, death and after death)
verily, ye are at variance in what ye say
surely you contradict one another in what you say
ye widely differ in what ye say
Most surely you are in doctrines (opinions, teachings, ideologies) discordant (or inconsistent or contradictory)
Ye are discordant in what ye say
That you truly are in (E) (a) different word/statement
surely you are at variance (about the Hereafter)
you are certainly differing in word (opinions)
you are certainly differing in word (opinions)
Most surely you are at variance with each other in what you say
You do certainly indeed differ in what you say [about the Qur'aan]
Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth)
you are (involved) in a contradictory discussion
Verily, [O men,] you are deeply at variance as to what to believe
Surely you (The pronoun is plural) are indeed of a different opinion, (Literally: of a different saying)
your ideas are confused
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran)
you are (involved) in a contradictory discussion
Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺
Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺
the words you utter are inconsistent
Indeed, you [Makkans] have conflicting views [about the truth]
you differ in what you say [about this message]
Certainly, you have different ideas
Behold, it is you humans who deviate from your course
Truly, you are in a disagreeing opinion (about Faith and Islam)
You differ in what you say
You differ in what you say
you (all) have different ways of saying things
You are saying what is different
You are saying what is different
truly you are of differing claims
Indeed, you are in differing speech
surely you are deeply at variance [as to what to believe]
Truly ye are in a doctrine discordant
Esperanto
Vi ad disput truth
Filipino
Katotohanang kayo ay may magkakaibang pananaw (tungkol kay Muhammad at sa Qur’an)
tunay na kayo ay talagang nasa isang pagsasabing nagkakaiba
Finnish
Totisesti te riitelette puhuessanne toistenne kanssa
Totisesti te riitelette puhuessanne toistenne kanssa
French
Vos avis sont inconstants
Vos avis sont inconstants
Vous divergez sur ce que vous dites
Vous divergez sur ce que vous dites
vous divergez sur ce que vous dites
vous divergez sur ce que vous dites
Vos avis sont divergents au sujet du Messager
Vos avis sont divergents au sujet du Messager
En verite, vous tenez des propos confus
En vérité, vous tenez des propos confus
Fulah
Pellet, hiɗon e konngol luurrangol
Ganda
Mazima mmwe muli mu kigambo ekyawukamu (temussa kimu ku bikwata ku Kur’ani)
German
Wahrlich, ihr seid in eine widerspruchsvolle Rede verwickelt
Wahrlich, ihr seid in eine widerspruchsvolle Rede verwickelt
Ihr haltet unterschiedliche Reden
Ihr haltet unterschiedliche Reden
Gewiß, ihr seid doch verschiedener Ansichten
Gewiß, ihr seid doch verschiedener Ansichten
ihr außert furwahr unterschiedliche Reden
ihr äußert fürwahr unterschiedliche Reden
ihr außert furwahr unterschiedliche Reden
ihr äußert fürwahr unterschiedliche Reden
Gujarati
ni:Sanka tame vividha vato karo cho
ni:Śaṅka tamē vividha vātō karō chō
નિ:શંક તમે વિવિધ વાતો કરો છો
Hausa
Lalle ku, haƙiƙa, kuna cikin magana mai saɓa wa juna (game da Alƙur'ani)
Lalle kũ, haƙĩƙa, kunã cikin magana mai sãɓa wa juna (game da Alƙur'ani)
Lalle ku, haƙiƙa, kuna cikin magana mai saɓa wa juna (game da Alƙur'ani)
Lalle kũ, haƙĩƙa, kunã cikin magana mai sãɓa wa juna (game da Alƙur'ani)
Hebrew
אכן אתם נחלקים בדבר
אכן אתם נחלקים בדבר
Hindi
vaastav mein, tum vibhinn[1] baaton mein ho
वास्तव में, तुम विभिन्न[1] बातों में हो।
nishchay hee tum us baat mein pade hue ho jinamen kathan bhinn-bhinn hai
निश्चय ही तुम उस बात में पड़े हुए हो जिनमें कथन भिन्न-भिन्न है
ki (ai ahale makka) tum log ek aisee mukhtalif bejod baat mein pade ho
कि (ऐ अहले मक्का) तुम लोग एक ऐसी मुख्तलिफ़ बेजोड़ बात में पड़े हो
Hungarian
Ti bizony kulonbozo szot szoltok (Muhammad-rol - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget, es a Koranrol)
Ti bizony különböző szót szóltok (Muhammad-ról - Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget, és a Koránról)
Indonesian
sungguh, kamu benar-benar dalam keadaan berbeda-beda pendapat
(Sesungguhnya kalian) hai penduduk Mekah terhadap Nabi saw. dan Alquran (benar-benar dalam keadaan berbeda-beda pendapat) terkadang mengatakannya sebagai penyair, dan terkadang penyihir, dan terkadang peramal, dan terhadap Alquran terkadang mereka mengatakannya sebagai syair; terkadang sebagai sihir dan terkadang dianggap sebagai ramalan
sesungguhnya kamu benar-benar dalam keadaan berbeda pendapat
Aku bersumpah demi langit yang memiliki celah-celah yang teratur, bahwa apa yang kalian katakan itu rancu
Sungguh, kamu benar-benar dalam keadaan berbeda-beda pendapat
sungguh, kamu benar-benar dalam keadaan berbeda-beda pendapat
Iranun
Mata-an! A sukano na matatago dun ko Katharo a shosorangsorang
Italian
invero avete opinioni contrastanti
invero avete opinioni contrastanti
Japanese
Hontoni anata gata wa, shinjo ga machimachide
Hontōni anata gata wa, shinjō ga machimachide
本当にあなたがたは,信条がまちまちで,
Javanese
Anggonira padha bedha - bedha panemu (bab Muhammad lan al-Quran)
Anggonira padha bedha - bedha panemu (bab Muhammad lan al-Quran)
Kannada
darigaliruva akasadane
dārigaḷiruva ākāśadāṇe
ದಾರಿಗಳಿರುವ ಆಕಾಶದಾಣೆ
Kazakh
Qumansız sender talas-tartıs sozdesinder
Qümänsız sender talas-tartıs sözdesiñder
Қүмәнсыз сендер талас-тартыс сөздесіңдер
Negizinde, sender qarama-qaysı sozdesinder
Negizinde, sender qarama-qayşı sözdesiñder
Негізінде, сендер қарама-қайшы сөздесіңдер
Kendayan
Sungguh, kita’ banar-banar dalapm kaada’an babeda-beda pandapat
Khmer
pitabrakd nasa puok anak mean yobl khosa knea(ampi mou ha meat ning kompir kuor an)
ពិតប្រាកដណាស់ ពួកអ្នកមានយោបល់ខុសៗគ្នា(អំពី មូហាំម៉ាត់ និងគម្ពីរគួរអាន)។
Kinyarwanda
Rwose mufite imvugo zitandukanye (ku byerekeye intumwa Muhamadi ndetse n’iyi Quran)
Rwose mufite imvugo zitandukanye (ku byerekeye intumwa Muhamadi ndetse n’iyi Qur’an)
Kirghiz
(Ey, musrikter) silerdin aytkan-degeniŋer anıgında turuksuz (sozdor)
(Ey, muşrikter) silerdin aytkan-degeniŋer anıgında turuksuz (sözdör)
(Эй, мушриктер) силердин айткан-дегениңер аныгында туруксуз (сөздөр)
Korean
sillo neohuineun ilchihaji anhneun nonjaeng-eul ilsamneun jadeul-ila
실로 너희는 일치하지 않는 논쟁을 일삼는 자들이라
sillo neohuineun ilchihaji anhneun nonjaeng-eul ilsamneun jadeul-ila
실로 너희는 일치하지 않는 논쟁을 일삼는 자들이라
Kurdish
بێگومان ئهی خوانهناسان ئێوه لهگوفتارێکی بێ سهروبندان کهدووره لهڕاستی و حهقیقهتهوه
بێگومان ئێوە لەقسە وگوفتاری جیاوازدان
Kurmanji
Beguman hun her di gotine tevlihev de ne
Bêguman hûn her di gotinê tevlîhev de ne
Latin
Vos continue dispute truth
Lingala
Ya sólo, bozali na bokeseni na maye bozali koloba
Luyia
Toto enywe muli mumakhuwa kawukhaane
Macedonian
вие нееднакво зборувате
deka vie, navistina, razlicno zboruvate
deka vie, navistina, različno zboruvate
дека вие, навистина, различно зборувате
Malay
Sesungguhnya kamu berada dalam keadaan berlainan pendapat (mengenai ugama yang dibawa oleh Nabi Muhammad, s.a.w)
Malayalam
tirccayayum ninnal vibhinnamaya abhiprayattilakunnu
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷ vibhinnamāya abhiprāyattilākunnu
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് വിഭിന്നമായ അഭിപ്രായത്തിലാകുന്നു
tirccayayum ninnal vibhinnamaya abhiprayattilakunnu
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷ vibhinnamāya abhiprāyattilākunnu
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് വിഭിന്നമായ അഭിപ്രായത്തിലാകുന്നു
tirccayayum ninnal vyatyasta bhiprayakkaran
tīrccayāyuṁ niṅṅaḷ vyatyastā bhiprāyakkārāṇ
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് വ്യത്യസ്താ ഭിപ്രായക്കാരാണ്
Maltese
li intom tabilħaqq ma taqblux fi kliemkom (dwar is-sewwa ta' Alla)
li intom tabilħaqq ma taqblux fi kliemkom (dwar is-sewwa ta' Alla)
Maranao
Mataan! a skano na matatago dn ko katharo a zosoran sorang
Marathi
Niscitaca tumhi vibhinna gostita padala ahata
Niścitaca tumhī vibhinna gōṣṭīta paḍalā āhāta
८. निश्चितच तुम्ही विभिन्न गोष्टीत पडला आहात
Nepali
(He makkavalaharu!) Timi niscitarupale e'uta vivadako kurama pareka chau
(Hē makkāvālāharū!) Timī niścitarūpalē ē'uṭā vivādakō kurāmā parēkā chau
(हे मक्कावालाहरू !) तिमी निश्चितरूपले एउटा विवादको कुरामा परेका छौ ।
Norwegian
dere fører motstridende tale
dere fører motstridende tale
Oromo
Dhugumatti, isin yaada wal dhadhabaa keessa jirtu
Panjabi
Besaka tusim ika matabheda vica pa'e ho
Bēśaka tusīṁ ika matabhēda vica pa'ē hō
ਬੇਸ਼ੱਕ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮੱਤਭੇਦ ਵਿਚ ਪਏ ਹੋ।
Persian
كه شما سخن گونهگون مىگوييد
كه شما [در مورد پيامهاى قرآن] در گفتارى مختلف و گوناگونيد
که شما سخنهای گوناگون پیش آرید
بیگمان شما (کفار) در گفتار مختلف و گوناگون هستید
که شما [در رابطه با قرآن و حقایقی که قرآن با دلیل و برهان اثبات می کند] در گفتاری متناقض و گوناگون هستید
كه شما [در مورد پیامبر و قرآن] اختلافنظر دارید
که شما (مردم نادان) در اختلاف سخن باز ماندید (و حقیقت قرآن و رسول حق را نیافته شعر و سحر و ساحرش خواندید)
شمائید همانا در گفتاری گوناگون
كه شما [درباره قرآن] در سخنى گوناگونيد
همانا شما (دربارهی رستاخیز) در (ژرفای) سخنی گوناگونید
که شما [دربارهی قرآن] در گفتاری گوناگون [سرگردان] هستید
(ای کفّار! هر لحظه) شما سخن و گفتار دیگری دارید. (گاه فرستادهی ما را مجنون، گاه شاعر، گاه ساحر، و ... مینامید)
که شما (درباره قیامت) در گفتاری مختلف و گوناگونید
هر آينه شما در گفتارى گونهگونهايد
بی گمان شما (کفار) در گفتار مختلف وگوناگون هستید
Polish
Zaprawde, roznicie sie w mowie
Zaprawdę, różnicie się w mowie
Portuguese
Por certo, vos estais divididos em ditos divergentes
Por certo, vós estais divididos em ditos divergentes
Que seguis palavras discordantes
Que seguis palavras discordantes
Pushto
چې بېشكه تاسو یقینًا په ګده وډه (مختلفه) خبره كې يئ
چې بېشكه تاسو یقینًا په ګده وډه (مختلفه) خبره كې يئ
Romanian
Voi aveti asupra lui pareri felurite
Voi aveţi asupra lui păreri felurite
Tu continua contestatie adevar
Voi va aflaþi in vorba invrajbita
Voi vã aflaþi în vorbã învrãjbitã
Rundi
Yuko mwebwe mufise imvugo idahuje n’iyindi
Russian
Voi aveti asupra lui pareri felurite
поистине, вы (о, неверующие) однозначно (пребываете) в речах разногласных [у вас нет единого мнения о Коране и Посланнике Аллаха]
Vashi (neveruyushchikh) slova protivorechivy
Ваши (неверующих) слова противоречивы
Deystvitel'no, vy nesoglasny mezhdu soboy v slovakh svoikh
Действительно, вы несогласны между собой в словах своих
ved', poistine, vy - v rechakh raznoglasnykh
ведь, поистине, вы - в речах разногласных
chto vy, voistinu, vedete [o Mukhammade] razgovory protivorechivyye
что вы, воистину, ведете [о Мухаммаде] разговоры противоречивые
v tom, chto vy govorite (o Mukhammade) - protivorechivyy vzdor
в том, что вы говорите (о Мухаммаде) - противоречивый вздор
Poistine, vy prebyvayete v rechakh raznogolosykh
Поистине, вы пребываете в речах разноголосых
Serbian
ви говорите противречно
Shona
Zvirokwazvo, mune maonero akasiyana (maererano naMuhammad (SAW) neQur’aan
Sindhi
ته (اوھين) پاڻ ۾ تڪرار واريء ھڪ ڳالھ ۾ (پيل) آھيو
Sinhala
niyata vasayenma oba (divrumehi) venaskam æti karamin kata karannehuya
niyata vaśayenma oba (divrumehi) venaskam æti karamin katā karannehuya
නියත වශයෙන්ම ඔබ (දිව්රුමෙහි) වෙනස්කම් ඇති කරමින් කතා කරන්නෙහුය
niyata vasayenma numbala (ekinekata) patahæni vu prakasa ataraya
niyata vaśayenma num̆balā (ekinekaṭa) paṭahæni vū prakāśa ataraya
නියත වශයෙන්ම නුඹලා (එකිනෙකට) පටහැනි වූ ප්රකාශ අතරය
Slovak
Ona zotrvat dispute truth
Somali
Hubaal waxaad idinku kaga sugan tihiin hadal kala duwan
Ee dadow waxaad ku sugantihiin hadal is khilaafsan
Ee dadow waxaad ku sugantihiin hadal is khilaafsan
Sotho
Ruri, puo tsa lona li fapane
Spanish
Que vosotros [¡Oh, idolatras!] discrepais [acerca de Muhammad]
Que vosotros [¡Oh, idólatras!] discrepáis [acerca de Muhámmad]
que, en verdad, teneis diferentes opiniones (sobre el Coran o Muhammad)
que, en verdad, tenéis diferentes opiniones (sobre el Corán o Muhammad)
que, en verdad, tienen diferentes opiniones (sobre el Coran o Muhammad)
que, en verdad, tienen diferentes opiniones (sobre el Corán o Muhammad)
Estais en desacuerdo
Estáis en desacuerdo
¡En verdad, [los hombres] estais profundamente divididos acerca de que creer
¡En verdad, [los hombres] estáis profundamente divididos acerca de qué creer
que ustedes [¡oh, idolatras!] tienen creencias contradictorias [con la verdad]
que ustedes [¡oh, idólatras!] tienen creencias contradictorias [con la verdad]
que vosotros manteneis opiniones discrepantes
que vosotros mantenéis opiniones discrepantes
Swahili
mko kwenye neno linalogongana kuhusu Qur’ani na kuhusu Mtume, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie
Hakika nyinyi bila ya shaka mmo katika kauli inayo khitalifiana
Swedish
[Manniskor!] Era asikter [om trons innehall] gar sannerligen vitt isar
[Människor!] Era åsikter [om trons innehåll] går sannerligen vitt isär
Tajik
ki sumo (dar xususi pajƣamʙar) suxani gunogun megued
ki şumo (dar xususi pajƣamʙar) suxani gunogun megūed
ки шумо (дар хусуси пайғамбар) сухани гуногун мегӯед
Begumon sumo ej takziʙkunandagon dar ʙorai Qur'on va ʙa xususi pajƣamʙar dar suxane gunogun dar ʙorai vahj ʙo ham ixtilof dored
Begumon şumo ej takziʙkunandagon dar ʙorai Qur'on va ʙa xususi pajƣamʙar dar suxane gunogun dar ʙorai vahj ʙo ham ixtilof dored
Бегумон шумо эй такзибкунандагон дар бораи Қуръон ва ба хусуси пайғамбар дар сухане гуногун дар бораи ваҳй бо ҳам ихтилоф доред
Ki sumo [dar mavridi Pajomʙaru Qur'on] ixtilofi nazar dored
Ki şumo [dar mavridi Pajomʙaru Qur'on] ixtilofi nazar dored
Ки шумо [дар мавриди Паёмбару Қуръон] ихтилофи назар доред
Tamil
niccayamaka ninkal (cattiyattirku) muranakap pecuvatiltan nilaittu vittirkal
niccayamāka nīṅkaḷ (cattiyattiṟku) muraṇākap pēcuvatiltāṉ nilaittu viṭṭīrkaḷ
நிச்சயமாக நீங்கள் (சத்தியத்திற்கு) முரணாகப் பேசுவதில்தான் நிலைத்து விட்டீர்கள்
ninkal (kur'anaip parri) muranpatta peccileye irukkinrirkal
nīṅkaḷ (kur'āṉaip paṟṟi) muraṇpaṭṭa pēccilēyē irukkiṉṟīrkaḷ
நீங்கள் (குர்ஆனைப் பற்றி) முரண்பட்ட பேச்சிலேயே இருக்கின்றீர்கள்
Tatar
Ий кешеләр, Коръән хакында төрле-төрле сүздәсез, кайберләрегез Коръән сүзләренә ышаныр вә кайберләрегез ышанмас, кайберләрегез Коръән белән гамәл кылыр вә кайберләрегез Коръән белән гамәл кылмас
Telugu
niscayanga, miru bhedabhiprayalalo padi unnaru
niścayaṅgā, mīru bhēdābhiprāyālalō paḍi unnāru
నిశ్చయంగా, మీరు భేదాభిప్రాయాలలో పడి ఉన్నారు
నిశ్చయంగా మీరు అభిప్రాయభేదంతో కూడిన మాటలో పడి ఉన్నారు
Thai
thæcring phwk cea xyu nı kha phud thi khadyæng kan
thæ̂cring phwk cêā xyū̀ nı khả phūd thī̀ k̄hạdyæ̂ng kạn
แท้จริงพวกเจ้าอยู่ในคำพูดที่ขัดแย้งกัน
thæcring phwk cea xyu nı kha phud thi khadyæng kan
thæ̂cring phwk cêā xyū̀ nı khả phūd thī̀ k̄hạdyæ̂ng kạn
แท้จริงพวกเจ้าอยู่ในคำพูดที่ขัดแย้งกัน
Turkish
Suphe yok ki siz, elbette cesitli ve birbirini tutmaz sozler soylemektesiniz
Şüphe yok ki siz, elbette çeşitli ve birbirini tutmaz sözler söylemektesiniz
Siz celiskili sozler soyluyorsunuz
Siz çelişkili sözler söylüyorsunuz
Siz, gercekten birbirini tutmaz bir soz (celiskili ve aykırı gorusler) icindesiniz
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz
Muhakkak siz, (peygamber hakkında kahin demekle) ihtilaflı bir sozde bulunuyorsunuz
Muhakkak siz, (peygamber hakkında kâhin demekle) ihtilâflı bir sözde bulunuyorsunuz
(Ey inkarcı sapıklar!) cidden siz sozunuzde, hukmunuzde gorus ayrılıgı icindesinizdir
(Ey inkarcı sapıklar!) cidden siz sözünüzde, hükmünüzde görüş ayrılığı içindesinizdir
Icinde yorungeler bulunan goge and olsun ki, ey inkarcılar, siz, suphesiz aykırı gorustesiniz
İçinde yörüngeler bulunan göğe and olsun ki, ey inkarcılar, siz, şüphesiz aykırı görüştesiniz
Siz elbette celiskili sozler icindesiniz
Siz elbette çeliskili sözler içindesiniz
Siz celiskili sozler soyluyorsunuz
Siz çelişkili sözler söylüyorsunuz
Siz ihtilaf icindesiniz
Siz ihtilaf içindesiniz
Siz elbette celiskili sozler icindesiniz
Siz elbette çelişkili sözler içindesiniz
siz pek celiskili bir soz icindesiniz
siz pek çelişkili bir söz içindesiniz
Siz elbette celiskili sozler icindesiniz
Siz elbette çelişkili sözler içindesiniz
Ey inkarcılar, siz, suphesiz cesitli gorustesiniz
Ey inkarcılar, siz, şüphesiz çeşitli görüştesiniz
Siz, gercekten birbirini tutmaz bir soz (celiskili ve aykırı gorusler) icindesiniz
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz
hakıykat, siz kat´i ihtilafa dusen bir soz icindesinizdir
hakıykat, siz kat´î ihtilâfa düşen bir söz içindesinizdir
Muhakkak siz, ihtilaflı bir sozdesiniz
Muhakkak siz, ihtilaflı bir sözdesiniz
Muhakkak ki siz, mutlaka ihtilaflı bir soz (dusunce) icindesiniz
Muhakkak ki siz, mutlaka ihtilâflı bir söz (düşünce) içindesiniz
Innekum le fi kavlim muhtelif
İnnekum le fi kavlim muhtelif
Innekum le fi kavlin muhtelifin
İnnekum le fî kavlin muhtelifin
Siz (ey insanlar,) neye inanılacagı konusunda derin bir ayrılık icindesiniz
Siz (ey insanlar,) neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz
innekum lefi kavlim muhtelif
inneküm lefî ḳavlim muḫtelif
siz celiskili sozler soyluyorsunuz
siz çelişkili sözler söylüyorsunuz
Ki siz ihtilaflı gorusler icindesiniz
Ki siz ihtilaflı görüşler içindesiniz
Ki siz celiskili bir sozler icindesiniz
Ki siz çelişkili bir sözler içindesiniz
Yollarla, yorungelerle dolu gok hakkı icin! Siz tam bir celiski icindesiniz
Yollarla, yörüngelerle dolu gök hakkı için! Siz tam bir çelişki içindesiniz
Siz, cesitli soz(ler) icindesiniz
Siz, çeşitli söz(ler) içindesiniz
Siz, gercekten birbirini tutmaz bir soz (celiskili ve aykırı gorusler) icindesiniz
Siz, gerçekten birbirini tutmaz bir söz (çelişkili ve aykırı görüşler) içindesiniz
Muhakkak siz celiskili bir soz icindesiniz
Muhakkak siz çelişkili bir söz içindesiniz
Ki siz gercekten tartısmalarla dolu bir soz icindesiniz
Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz
Ki siz gercekten tartısmalarla dolu bir soz icindesiniz
Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz
Ki siz gercekten tartısmalarla dolu bir soz icindesiniz
Ki siz gerçekten tartışmalarla dolu bir söz içindesiniz
Twi
“Nokorε sε, mowͻ nsεm sononko-sononko (na moka fa Nkͻmhyεni ne Qur’aan ho)
Uighur
يوللىرى بار ئاسمان بىلەن قەسەمكى، (پەيغەمبەر ھەققىدە) سىلەرنىڭ سۆزۈڭلار ھەقىقەتەن خىلمۇخىلدۇر
(پەيغەمبەر ھەققىدە) سىلەرنىڭ سۆزۈڭلار ھەقىقەتەن خىلمۇخىلدۇر[ـ]
Ukrainian
Воістину, ви сперечаєтесь між собою
Vy prodovzhuyetesya posperechatysya pravda
Ви продовжуєтеся посперечатися правда
Voistynu, vy sperechayetesʹ mizh soboyu
Воістину, ви сперечаєтесь між собою
Voistynu, vy sperechayetesʹ mizh soboyu
Воістину, ви сперечаєтесь між собою
Urdu
(Aakhirat ke barey mein) tumhari baat ek durse se mukhtalif hai
(آخرت کے بارے میں) تمہاری بات ایک دوسرے سے مختلف ہے
البتہ تم پیچیدہ بات میں پڑے ہوئے ہو
کہ (اے اہل مکہ) تم ایک متناقض بات میں (پڑے ہوئے) ہو
تم پڑ رہے ہو ایک جھگڑے کی بات میں
تم مختلف (بےجوڑ) باتوں میں پڑے ہوئے ہو۔
Yaqeenan tum mukhtalif baat mein paray huye ho
یقیناً تم مختلف بات میں پڑے ہوئے ہو
yaqinan tum muqtalif baath mein pade hoye ho
بے شک تم مختلف (بے ربط) باتوں میں پڑے ہو
بیشک تم مختلف بے جوڑ باتوں میں (پڑے) ہو
کہ تم متضاد باتوں میں پڑے ہوئے ہو۔
کہ تم لوگ مختلف باتوں میں پڑے ہوئے ہو
Uzbek
Албатта, сизларнинг гапларингиз ихтилофлидир
албатта сизлар (ушбу пайғамбар хусусида) хилма-хил сўз устидадирсизлар
Албатта, сиз ихтилофли гапдасиз
Vietnamese
Qua that, cac nguoi co nhieu y kien khac nhau
Quả thật, các ngươi có nhiều ý kiến khác nhau
Qua that, cac nguoi (hoi dan Makkah) co nhung loi noi khac nhau
Quả thật, các ngươi (hỡi dân Makkah) có những lời nói khác nhau
Xhosa
Inene nina nahlukile ngeentetho
Yau
Chisimu wanganyammwe n’di pa malowe gakutindana (gakwamba Qur’an ni Muhammadi ﷺ)
Chisimu ŵanganyammwe n’di pa maloŵe gakutindana (gakwamba Qur’an ni Muhammadi ﷺ)
Yoruba
Dajudaju eyin wa lori oro t’o n takora won (nipa al-Ƙur’an)
Dájúdájú ẹ̀yin wà lórí ọ̀rọ̀ t’ó ń takora wọn (nípa al-Ƙur’ān)
Zulu
Ngempela nina nisenkulumweni ephikisanayo