Achinese

Nyang bri raseuki cit sidroe Allah Tuhan nyang teuga nyang kong ban baja

Afar

Diggah Yalli usuk rizqhi yacayi, dudda-li kaxxa maqar-li

Afrikaans

Voorwaar, Allah is die Allergrootste Voorsiener, die Heer van Mag, die Sterke

Albanian

All-llahu eshte me te vertete furnizuesi me i madh, i forte i pathyeshem
All-llahu është me të vërtetë furnizuesi më i madh, i fortë i pathyeshëm
furnizimin e jep vetem Perendia, i Fuqishmi, i Paluhatshmi
furnizimin e jep vetëm Perëndia, i Fuqishmi, i Paluhatshmi
Vertet, Allahu eshte Furnizuesi i vetem, i Fuqishmi, i Plotpushtetshmi
Vërtet, Allahu është Furnizuesi i vetëm, i Fuqishmi, i Plotpushtetshmi
All-llahu eshte furnizues i madh, Ai fuqiforti
All-llahu është furnizues i madh, Ai fuqiforti
All-llahu eshte furnizues i madh. Ai, fuqiforti
All-llahu është furnizues i madh. Ai, fuqiforti

Amharic

alahi irisu sisayini sech’i yebiritu hayili balebeti newi፡፡
ālahi irisu sīsayini sech’ī yebiritu ḫāyili balebēti newi፡፡
አላህ እርሱ ሲሳይን ሰጪ የብርቱ ኀይል ባለቤት ነው፡፡

Arabic

«إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين» الشديد
'in allah wahdah hu alrazaaq lkhlqh, almtkfl baqwathm, dhu alquat almtyn, la yuqhar wala yghalab, falah alqudrat walquat klha
إن الله وحده هو الرزاق لخلقه، المتكفل بأقواتهم، ذو القوة المتين، لا يُقْهَر ولا يغالَب، فله القدرة والقوة كلها
Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu
Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen
Inna Allaha huwa arrazzaquthoo alquwwati almateen
Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu
inna l-laha huwa l-razaqu dhu l-quwati l-matinu
inna l-laha huwa l-razaqu dhu l-quwati l-matinu
inna l-laha huwa l-razāqu dhū l-quwati l-matīnu
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِینُ
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
إِنَّ اَ۬للَّهَ هُوَ اَ۬لرَّزَّاقُ ذُو اُ۬لۡقُوَّةِ اِ۬لۡمَتِينُ
إِنَّ اَ۬للَّهَ هُوَ اَ۬لرَّزَّاقُ ذُو اُ۬لۡقُوَّةِ اِ۬لۡمَتِينُ
اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الۡقُوَّةِ الۡمَتِيۡنُ
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِینُ
اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الۡقُوَّةِ الۡمَتِيۡنُ ٥٨
Inna Allaha Huwa Ar-Razzaqu Dhu Al-Quwati Al-Matinu
Inna Allāha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu
إِنَّ اَ۬للَّهَ هُوَ اَ۬لرَّزَّاقُ ذُو اُ۬لْقُوَّةِ اِ۬لْمَتِينُۖ‏
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
إِنَّ اَ۬للَّه هُّوَ اَ۬لرَّزَّاقُ ذُو اُ۬لۡقُوَّةِ اِ۬لۡمَتِينُ
إِنَّ اَ۬للَّه هُّوَ اَ۬لرَّزَّاقُ ذُو اُ۬لۡقُوَّةِ اِ۬لۡمَتِينُ
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
ان الله هو الرزاق ذو القوة المتين
إِنَّ اَ۬للَّهَ هُوَ اَ۬لرَّزَّاقُ ذُو اُ۬لْقُوَّةِ اِ۬لْمَتِينُۖ
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
ان الله هو الرزاق ذو القوة المتين

Assamese

Niscaya allahe'i jiraikadata, prabala saktidhara, paraakramasali
Niścaẏa āllāhē'i jīraikādātā, prabala śaktidhara, paraākramaśālī
নিশ্চয় আল্লাহেই জীৱিকাদাতা, প্ৰবল শক্তিধৰ, পৰাক্ৰমশালী।

Azerbaijani

Həqiqətən, Allah ruzi verəndir, quvvət sahibidir, Mətindir
Həqiqətən, Allah ruzi verəndir, qüvvət sahibidir, Mətindir
Həqiqətən, Allah ruzi ve­rəndir, quvvət sahibidir, Mə­tindir
Həqiqətən, Allah ruzi ve­rəndir, qüvvət sahibidir, Mə­tindir
Subhəsiz ki, ruzi verən də, quvvət sahibi də, yenilməz olan da Allahdır
Şübhəsiz ki, ruzi verən də, qüvvət sahibi də, yenilməz olan da Allahdır

Bambara

ߊߟߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߤߊ߬ߙߌ߬ߖߍ߰ߟߊ ߘߌ߫ ߸ ߝߊ߲߬ߞߊ߬ߡߊ߫ ߝߊ߬ߛߊ߲߬ߡߊ߲ ߠߋ߬
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊߟߊ߫ ߟߋ߫ ߤߊ߬ߙߌ߬ߖߍ߰ߟߊ߫ ߝߊ߲߬ߞߊ߬ߡߊ߫ ߝߊ߬ߛߊ߲߬ߡߊ߲ ߘߌ߫
ߊߟߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߤߊ߬ߙߌ߬ߖߍ߰ߟߊ ߘߌ߫ ߝߊ߲߬ߞߊ߬ߡߊ߫ ߝߊ߬ߛߊ߲߬ߡߊ߲ ߠߋ߬

Bengali

Niscaya allaha, tini'i to riyikadata, prabala saktidhara, parakramasali
Niścaẏa āllāha, tini'i tō riyikadātā, prabala śaktidhara, parākramaśālī
নিশ্চয় আল্লাহ, তিনিই তো রিযিকদাতা, প্রবল শক্তিধর, পরাক্রমশালী।
Allaha ta’ala'i to jibikadata saktira adhara, parakranta.
Āllāha tā’ālā'i tō jībikādātā śaktira ādhāra, parākrānta.
আল্লাহ তা’আলাই তো জীবিকাদাতা শক্তির আধার, পরাক্রান্ত।
Baranca allaha -- tini'i birata riyekadata, ksamatara adhikari, saktimana.
Barañca āllāha -- tini'i birāṭa riyēkadātā, kṣamatāra adhikārī, śaktimāna.
বরঞ্চ আল্লাহ -- তিনিই বিরাট রিযেকদাতা, ক্ষমতার অধিকারী, শক্তিমান।

Berber

Oebbi, s tidep, d Aoeeeaq, d Bu tezmert n uuee
Öebbi, s tidep, d Aôeééaq, d Bu tezmert n ûûeê

Bosnian

opskrbu daje jedino Allah, Mocni i Jaki
opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki
opskrbu daje jedino Allah, Mocni i Jaki
opskrbu daje jedino Allah, Moćni i Jaki
Opskrbitelj je jedino Allah, Snazni i Silni
Opskrbitelj je jedino Allah, Snažni i Silni
Uistinu! Allah! On je Opskrbljivac, Posjednik energije, Jaki
Uistinu! Allah! On je Opskrbljivač, Posjednik energije, Jaki
‘INNALL-LLAHE HUWE ER-REZZAKU DHUL-KUWETIL-METINU
Opskrbitelj je jedino Allah, Snazni i Silni
Opskrbitelj je jedino Allah, Snažni i Silni

Bulgarian

Allakh! Toi e Davashtiya prepitanieto, Vladetelya na silata, Vsemogushtiya
Allakh! Toĭ e Davashtiya prepitanieto, Vladetelya na silata, Vsemogŭshtiya
Аллах! Той е Даващия препитанието, Владетеля на силата, Всемогъщия

Burmese

ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်သာ (သက်ရှိအားလုံးကို) ရိက္ခာအထောက်အပံ့များ ချီးမြှင့်ပေးအပ်တော်မူသောအရှင်၊ စွမ်းအားတန်ခိုးအလုံးစုံကိုဆိုင်တော်မူသောအရှင်၊ စွမ်းအင်၊ အင်အား၊ အားလုံးကို စိုးပိုင်တော်မူသောအရှင်၊ ဖြစ်တော်မူ၏။
၅၈။ မှတ်သားကြလော့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်၊ အရှင်မြတ်သည် စားနပ်ရိက္ခာပေးသနားတော်မူသောအရှင်၊ အနန္တတန်ခိုးတော်ရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။
ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် ကိုယ်တော်တိုင်ပင် စားနပ်ရိက္ခာ ချီးမြှင့် ပေးသနားတော်မူသောအရှင်၊ စွမ်းအားကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရှင်၊ ကြံ့ခိုင်တော် မူသောအရှင်၊ဖြစ်တော်မူ၏။
အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်ကိုယ်‌တော်တိုင်ကပင် စားနပ်ရိက္ခာ အလွန်ရက်‌ရောစွာ‌ပေး‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ အင်အားကို ပိုင်ဆိုင်‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ အလွန်ခိုင်မြဲ‌တောင့်တင်း‌တော်မူ‌သောအရှင်ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

Al·la es El Proveidor de tot, El Fort, El Ferm
Al·là és El Proveïdor de tot, El Fort, El Ferm

Chichewa

Ndithudi ndi Mulungu yekha amene amapereka chakudya chonse, Mwini mphamvu zonse ndi wolimba kwambiri
“Ndithu Allah ndi Amene amapereka rizq; Iye ndi Mwini mphamvu zoposa; Wolimba, (salaphera kanthu)

Chinese(simplified)

Zhenzhu que shi gongji wanwu de, que shi you quanli de, que shi jianding de.
Zhēnzhǔ què shì gōngjǐ wànwù de, què shì yǒu quánlì de, què shì jiāndìng de.
真主确是供给万物的,确是有权力的,确是坚定的。
An la que shi [wanwu] zui hao de gongji zhe, que shi zui you quanli de, que shi zui qiang da de [zhu].
Ān lā què shì [wànwù] zuì hǎo de gōngjǐ zhě, què shì zuì yǒu quánlì de, què shì zuì qiáng dà de [zhù].
安拉确是[万物]最好的供给者,确是最有权力的,确是最强大的[注]。
An la que shi gongji wanwu de, que shi you quanli de, que shi jianding de
Ān lā què shì gōngjǐ wànwù de, què shì yǒu quánlì de, què shì jiāndìng de
安拉确是供给万物的,确是有权力的,确是坚定的。

Chinese(traditional)

Zhen zhu que shi gongji wanwu de, que shi you quanli de, que shi jianding de
Zhēn zhǔ què shì gōngjǐ wànwù de, què shì yǒu quánlì de, què shì jiāndìng de
真主确是供给万物 的,确是有权力的,确是坚定的。
Zhenzhu que shi gongji wanwu de, que shi you quanli de, que shi jianding de.
Zhēnzhǔ què shì gōngjǐ wànwù de, què shì yǒu quánlì de, què shì jiāndìng de.
真主確是供給萬物的,確是有權力的,確是堅定的。

Croatian

Uistinu! Allah! On je Opskrbljivac, Posjednik energije, Jaki
Uistinu! Allah! On je Opskrbljivač, Posjednik energije, Jaki

Czech

Zajiste Buh jest Zivitel silny, pevny
Zajisté Bůh jest Živitel silný, pevný
BUH jsem SPRAVCE VLASTNIK UPLNE SCHOPNOST Svrchovany
BUH jsem SPRÁVCE VLASTNÍK ÚPLNE SCHOPNOST Svrchovaný
vzdyt Buh sam je zivitel, vladce sily a nezviklatelny
vždyť Bůh sám je živitel, vládce síly a nezviklatelný

Dagbani

Achiika! Naawuni n-nyɛ Yolsigu- lana, Kpɛŋlana, Ŋun kpɛŋ paai tariga

Danish

GUD ER FAMILIEFORSØRGEREN Possessor al MAGT Supreme
Voorzeker, Allah is de grootste Voorziener, de Almachtige, de Alsterke

Dari

چون تنها الله روزی رسان و صاحب قدرت و نیرومند است

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، رزق ދެއްވާ، ބާރުވެރިވަންތަ ގަދަފަދަވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

God is de voorziener die sterke kracht heeft
Waarlijk, God is degene, die alle schepselen voorziet, en die een aanzienlijke macht bezit
Voorwaar, Allah is de Voorziener, de Bezitter van sterke kracht
Voorzeker, Allah is de grootste Voorziener, de Almachtige, de Alsterke

English

God is the Provider, the Lord of Power, the Ever Mighty
Surely, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Strong
For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever)
Verily Allah! He is the Provider, Owner of power, Firm
Surely Allah is the Bestower of all provision, the Lord of all power, the Strong
God is certainly the great provider, Lord of strength and power
Truly Allah, He is the Provider, the Possessor of Strength, the Sure
Surely God is the All-provider, the Possessor of Strength, the Ever-Sure
For God is He Who gives all sustenance. He is Lord, powerful, and steadfast forever
Indeed God is the provider having the power and the definitive strength
Indeed it is Allah who is the All-provider, Powerful and All-strong
Indeed it is Allah who is the All-provider, Powerful, All-strong
Surely God – it is He Who is the All-Providing, Lord of all might, and the All-Forceful
For, indeed, Allah is He Who is the sole sustainer Who keeps the whole and all in all in existence and causes them to continue in a certain state; the Omnipotent Who does not grow weary and He is the Sole authority to Whom belongs the controlling power over the universe
Verily, Allah: He is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong
Truly, God, He is The Provider, The Possessor of Strength, The Sure
Indeed, the provider of sustenance (for all beings) is Allah, the One with absolute Power and matchless Might
Verily, God, He is the provider, endowed with steady might
Surely it is Allah Who is the giver of all sustenance, the Lord of Power, the Invincible
Verily God is He who provideth for all creatures; possessed of mighty power
Surely it is Allah Who is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the ever Steadfast
Verily, God is the sole sustainer: possessed of might: the unshaken
That truly God, He is the provider, (owner) of the power/strength, the solid/sturdy
Surely Allah is the Bestower of all provision, the Lord of all power, the Strong
Allah is certainly the Provider, Possessor of power, the Strong
God is certainly the Provider, Possessor of power, the Strong
Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong
Indeed, Allah is the One Who provides all sustenance. He is Possessor of power that never fails
Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might
In fact, Allah is the All-Sustainer, Possessor of power, the Strong
for, verily, God Himself is the Provider of all sustenance, the Lord of all might, the Eternal
Surely Allah is The Superb Provider, The Owner of Power, The Ever-Pervading
It is God Who is the Sustainer and the Lord of invincible strength
Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong
In fact, Allah is the All-Sustainer, Possessor of power, the Strong
Indeed, Allah ˹alone˺ is the Supreme Provider—Lord of all Power, Ever Mighty
Indeed, God ˹alone˺ is the Supreme Provider—Lord of all Power, Ever Mighty
God alone is the Munificent Giver, the Mighty One, the Invincible
Indeed, it is Allah Who is the All-Provider, Lord of Power, the Mighty
It is God who is the Provider to all, the Possessor of Power, the Strong
Verily, Allah is the All-Provider, Owner of power, the Most Strong
Verily, Allah! He it is Who is the Provider, the Lord of Might, Invincible
Verily, Allah is the All Providing (Al-Raziq) of the provision— Lord of Power— Supreme, the Almighty (Al-Matin)—
God is the Provider, the One with Power, the Strong
God is the Provider, the One with Power, the Strong
God is the Provider, wielding sturdy strength
God is the Provider, the One with Power, the Supreme
God is the Provider, the One with Power, the Supreme
Truly God is the Provider, the Possessor of Strength, the Firm
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength
it is God who is the great Sustainer, the Mighty One, the Invincible
For God is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever)

Esperanto

DI est Provider Possessor all POTENC Supreme

Filipino

Sapagkat katotohanang si Allah ang Tagapanustos ng Lahat, (Siya ang nagbibigay ng lahat ng ikinabubuhay), ang Panginoonng Kapamahalaan, ang Pinakamakapangyarihan
Tunay na si Allāh ay ang Palatustos, ang May Lakas, ang Matibay

Finnish

Jumala on totisesti ravinnon jakaja, Herra, jonka on valta ja voima
Jumala on totisesti ravinnon jakaja, Herra, jonka on valta ja voima

French

Allah, Lui, est le Dispensateur de subsistance, le Tres Fort, l’Inebranlable
Allah, Lui, est le Dispensateur de subsistance, le Très Fort, l’Inébranlable
En verite, c’est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Detenteur de la force, l’Inebranlable
En vérité, c’est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l’Inébranlable
En verite, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Detenteur de la force, l'Inebranlable
En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable
C’est Allah, en verite, qui est le Dispensateur de toute grace et le Detenteur de la force et de la toute-puissance
C’est Allah, en vérité, qui est le Dispensateur de toute grâce et le Détenteur de la force et de la toute-puissance
car c’est Dieu le Dispensateur (de biens), Le Tout-Puissant, Le Fort par excellence
car c’est Dieu le Dispensateur (de biens), Le Tout-Puissant, Le Fort par excellence

Fulah

Pellet, ko Allah woni arsikoowo On, Jom cemmbe tiiɗuɗe

Ganda

Mazima Katonda yye yaagaba Riziki nannyini maanyi omusobozi

German

Wahrlich, Allah allein ist der Versorger, der Starke und Festigkeit besitzt
Wahrlich, Allah allein ist der Versorger, der Stärke und Festigkeit besitzt
Gott ist es, der Unterhalt beschert und Kraft und Festigkeit besitzt
Gott ist es, der Unterhalt beschert und Kraft und Festigkeit besitzt
Gewiß, ALLAH ist Der wahre reichlich Rizq-Gewahrende, Der mit der Allkraft, Der absolut Solide
Gewiß, ALLAH ist Der wahre reichlich Rizq-Gewährende, Der mit der Allkraft, Der absolut Solide
Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste
Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste
Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste
Gewiß, Allah ist der Versorger, der Besitzer von Kraft und der Feste

Gujarati

allaha ta'ala to pote ja darekane roji pahoncadanara, saktimana ane takatavara che
allāha ta'ālā tō pōtē ja darēkanē rōjī pahōn̄cāḍanāra, śaktimāna anē tākātavara chē
અલ્લાહ તઆલા તો પોતે જ દરેકને રોજી પહોંચાડનાર, શક્તિમાન અને તાકાતવર છે

Hausa

Lalle Allah, Shi ne Mai azurtawa, Mai ikon yi, Mai cikakken ƙarfi
Lalle Allah, Shĩ ne Mai azurtãwa, Mai ĩkon yi, Mai cikakken ƙarfi
Lalle Allah, Shi ne Mai azurtawa, Mai ikon yi, Mai cikakken ƙarfi
Lalle Allah, Shĩ ne Mai azurtãwa, Mai ĩkon yi, Mai cikakken ƙarfi

Hebrew

אכן אללה הוא המפרנס, בעל החוזק והאיתן
אכן אלוהים הוא המפרנס, בעל החוזק והאיתן

Hindi

avashy allaah hee jeevika daata, shaktishaalee, balavaan hai
अवश्य अल्लाह ही जीविका दाता, शक्तिशाली, बलवान् है।
nishchay hee allaah hee hai rozee denevaala, shaktishaalee, drdh
निश्चय ही अल्लाह ही है रोज़ी देनेवाला, शक्तिशाली, दृढ़
khuda khud bada rozee dene vaala zoraavar (aur) zabaradast hai
ख़ुदा ख़ुद बड़ा रोज़ी देने वाला ज़ोरावर (और) ज़बरदस्त है

Hungarian

Allah a gondoskodva Ellato, az Eros es a Biztos
Allah a gondoskodva Ellátó, az Erős és a Biztos

Indonesian

Sungguh Allah, Dialah Pemberi rezeki yang mempunyai kekuatan lagi sangat kokoh
(Sesungguhnya Allah Dialah Maha Pemberi rezeki Yang mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh) yakni Sangat Perkasa
Sesungguhnya Allah Dia-lah Maha Pemberi rezeki Yang mempunyai Kekuatan lagi sangat kukuh
Sesungguhnya hanya Allah semata yang menanggung rezeki hamba-hamba-Nya. Dia mempunyai kekuatan, lagi sangat kokoh yang tidak terkalahkan
Sungguh Allah, Dialah Pemberi rezeki yang mempunyai kekuatan lagi sangat kokoh
Sungguh Allah, Dialah Pemberi rezeki Yang Mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh

Iranun

Mata-an! A so Allah na Sukaniyan so Puphagupur,- a Khiruk ko Bagur, a di putharotos

Italian

In verita Allah e il Sostentatore, il Detentore della forza, l'Irremovibile
In verità Allah è il Sostentatore, il Detentore della forza, l'Irremovibile

Japanese

Hontoni arra koso wa, kate o sadzuke rareru okata, kengonaru iryoku no omode ara reru
Hontōni arrā koso wa, kate o sadzuke rareru okata, kengonaru iryoku no omode ara reru
本当にアッラーこそは,糧を授けられる御方,堅固なる偉力の主であられる。

Javanese

Satemene Allah iku paring rizki tur prakosa banget
Satemene Allah iku paring rizki tur prakosa banget

Kannada

nanu avarinda yavude aharavannu bayasuvudilla mattu avaru nanage unisabekendu nanu apeksisuvudilla
nānu avarinda yāvudē āhāravannu bayasuvudilla mattu avaru nanage uṇisabēkendū nānu apēkṣisuvudilla
ನಾನು ಅವರಿಂದ ಯಾವುದೇ ಆಹಾರವನ್ನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ನನಗೆ ಉಣಿಸಬೇಕೆಂದೂ ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ

Kazakh

Subasız Ol Alla, rizıqtandırwsı jane mıqtı kuske ie
Şübäsız Ol Alla, rïzıqtandırwşı jäne mıqtı küşke ïe
Шүбәсыз Ол Алла, ризықтандырушы және мықты күшке ие
Aqiqatında, Allah Rizıq berwsi, kus-qwat Iesi, ote Mıqtı
Aqïqatında, Allah Rïzıq berwşi, küş-qwat Ïesi, öte Mıqtı
Ақиқатында, Аллаһ Ризық беруші, күш-қуат Иесі, өте Мықты

Kendayan

Sungguh Allah, Ialah nang mare’ rajaki nang bakakuatatn agi’ miah kokoh

Khmer

pitabrakd nasa a l laoh chea anak phdal leaphosakkar del mean anoupheap khlangokla cheatibamphot
ពិតប្រាកដណាស់ អល់ឡោះជាអ្នកផ្ដល់លាភសក្ការៈដែល មានអានុភាពខ្លាំងក្លាជាទីបំផុត។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, Allah ni we Utanga amafunguro, Nyirimbaraga, Ukomeye bihebuje
Mu by’ukuri Allah ni We Utanga amafunguro, Nyirimbaraga, Ukomeye bihebuje

Kirghiz

Cınında, Allaһ bekem kubat Eesi bolgon Irıskı Beruucu
Çınında, Allaһ bekem kubat Eesi bolgon Irıskı Berüüçü
Чынында, Аллаһ бекем кубат Ээси болгон Ырыскы Берүүчү

Korean

sillo hananim-eun gwonneung-gwa him-ui junim-euloseo il-yonghal yangsig-eul bepuneun suyeojaisila
실로 하나님은 권능과 힘의 주님으로서 일용할 양식을 베푸는 수여자이시라
sillo hananim-eun gwonneung-gwa him-ui junim-euloseo il-yonghal yangsig-eul bepuneun suyeojaisila
실로 하나님은 권능과 힘의 주님으로서 일용할 양식을 베푸는 수여자이시라

Kurdish

چونکه‌به‌ڕاستی هه‌ر خوا خۆی ڕۆزی به‌خشه‌و خاوه‌نی هێزو ده‌سه‌ڵاتی پته‌وه‌
بەڕاستی تەنھا خوا خۆی ڕۆزی دەرە کە خاوەن دەسەڵاتی زۆر بەھێزە

Kurmanji

Lewra beguman Xuda, rozidane xwediye heza zexm her ew e
Lewra bêguman Xuda, rozîdanê xwediyê hêza zexm her ew e

Latin

DEUS est Provider Possessor TOTUS power Supreme

Lingala

Ya sólo, Allah nde mopesi monene ya bozui, Nkolo bokasi koleka

Luyia

Macedonian

Снабдувач е само Аллах, Моќниот и Силниот
Allah, navistina, e Hranitel, Moken i Tvrd
Allah, navistina, e Hranitel, Moḱen i Tvrd
Аллах, навистина, е Хранител, Моќен и Тврд

Malay

Sesungguhnya Allah Dia lah sahaja Yang Memberi rezeki (kepada sekalian makhlukNya, dan Dia lah sahaja) Yang Mempunyai Kekuasaan yang tidak terhingga, lagi Yang Maha Kuat Kukuh kekuasaanNya

Malayalam

tirccayayum allahu tanneyan upajivanam nalkunnavanum saktanum prabalanum
tīrccayāyuṁ allāhu tanneyāṇ upajīvanaṁ nalkunnavanuṁ śaktanuṁ prabalanuṁ
തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു തന്നെയാണ് ഉപജീവനം നല്‍കുന്നവനും ശക്തനും പ്രബലനും
tirccayayum allahu tanneyan upajivanam nalkunnavanum saktanum prabalanum
tīrccayāyuṁ allāhu tanneyāṇ upajīvanaṁ nalkunnavanuṁ śaktanuṁ prabalanuṁ
തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു തന്നെയാണ് ഉപജീവനം നല്‍കുന്നവനും ശക്തനും പ്രബലനും
allahuvan annadatav, tircca. avan atisaktanum karuttanum tanne
allāhuvāṇ annadātāv, tīrcca. avan atiśaktanuṁ karuttanuṁ tanne
അല്ലാഹുവാണ് അന്നദാതാവ്, തീര്‍ച്ച. അവന്‍ അതിശക്തനും കരുത്തനും തന്നെ

Maltese

Alla huwa tabilħaqq Dak li jagħti l-għajxien (fill-ħolqien kollu); Dak ta' qawwa, is-Sod
Alla huwa tabilħaqq Dak li jagħti l-għajxien (fill-ħolqien kollu); Dak ta' qawwa, is-Sod

Maranao

Mataan! a so Allah na Skaniyan so Pphagpr, - a Khirk ko bagr, a di ptharotos

Marathi

Nihsansaya, allaha svatah roji denara samarthyasali va balavana ahe
Niḥsanśaya, allāha svataḥ rōjī dēṇārā sāmarthyaśālī va balavāna āhē
५८. निःसंशय, अल्लाह स्वतः रोजी देणारा सामर्थ्यशाली व बलवान आहे

Nepali

Allaha aphai jivika pradana garnevala saktisali, drdha cha
Allāha āphai jīvikā pradāna garnēvālā śaktiśālī, dr̥ḍha cha
अल्लाह आफै जीविका प्रदान गर्नेवाला शक्तिशाली, दृढ छ ।

Norwegian

Gud er Forsørgeren som har makt og er fast
Gud er Forsørgeren som har makt og er fast

Oromo

Rabbiin Isatu akkaan soorata kennaa, abbaa humna cimaati

Panjabi

Besaka alaha hi rizaka dena vala zabaradasata ate sakatisali hai
Bēśaka alāha hī rizaka dēṇa vālā zabaradasata atē śakatīśālī hai
ਬੇਸ਼ੱਕ ਅੱਲਾਹ ਹੀ ਰਿਜ਼ਕ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੈ।

Persian

خداست روزى‌دهنده. و اوست صاحب نيرويى سخت استوار
همانا خداوند، خود روزى‌رسان و صاحب قدرت و توانمند است
بی‌گمان خداوند است که روزی‌بخش نیرومند استوار است‌
بی‌گمان الله است که روزی دهنده است، (و او) قدرتمند استوار است
بی تردید خدا خود روزی دهنده و صاحب قدرت استوار است
[زیرا] الله است که روزی‌رسانِ نیرومند و برقرار است
همانا روزی بخشنده خلق تنها خداست که صاحب قوّت و قدرت ابدی است
همانا خدا است روزی‌دهنده توانای نیرومند
خداست كه خود روزى بخش نيرومند استوار است
همواره خداست که خود بسی روزی‌دهنده‌ی نیرومند استوار است
زیرا خداوند است آن روزى‌رسانِ نیرومندِ استوار
تنها خدا روزی‌رسان و صاحب قدرت و نیرومند است و بس
خداوند روزی‌دهنده و صاحب قوّت و قدرت است
زيرا خداست روزى‌دهنده و با نيرو و توانمند
بی گمان خداوند است که روزی دهنده است, (و او) قدرتمند استوار است

Polish

Zaprawde, Bog jest Dawca Zaopatrzenia, Posiadajacym Siłe, Niewzruszonym
Zaprawdę, Bóg jest Dawcą Zaopatrzenia, Posiadającym Siłę, Niewzruszonym

Portuguese

Por certo, Allah e O Sustentador, O Possuidor da forca, O Fortissimo
Por certo, Allah é O Sustentador, O Possuidor da força, O Fortíssimo
Sabei que Deus e o Sustentador por excelencia, Potente, Inquebrantabilissimo
Sabei que Deus é o Sustentador por excelência, Potente, Inquebrantabilíssimo

Pushto

بېشكه هم دغه الله ښه روزي وركوونكى، قوت والا، (او) ډېر مضبوط دى
بېشكه هم دغه الله ښه روزي وركوونكى، قوت والا، (او) ډېر مضبوط دى

Romanian

Dumnezeu este Impartitorul de bunuri. El este Stapanul de nezdruncinat al puterii
Dumnezeu este Împărţitorul de bunuri. El este Stăpânul de nezdruncinat al puterii
DUMNEZEU EXISTA Provider POSESOR TOT power Suprem
Ci Allah este Intreþinatorul [Ar-Razzaq], Stapanul puterii, Cel Sta-tornic [Al-Matin]
Ci Allah este Întreþinãtorul [Ar-Razzaq], Stãpânul puterii, Cel Sta-tornic [Al-Matin]

Rundi

Mu vy’ukuri Imana niyo mutanzi w’imigisha, kandi niyo nyene ubushobozi bukwiye

Russian

Dumnezeu este Impartitorul de bunuri. El este Stapanul de nezdruncinat al puterii
Поистине, Аллах – (только) Он Дарующий удел (рабам Своим), Обладатель силы, Непоколебимый
Voistinu, Allakh yavlyayetsya Nadelyayushchim udelom, Obladayushchim mogushchestvom, Krepkim
Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким
Bog yest' podatel' vsego potrebnogo dlya zhizni, sil'nyy, nepokolebimyy
Бог есть податель всего потребного для жизни, сильный, непоколебимый
Ved' Allakh - podatel' nadela, obladatel' sily, moshchnyy
Ведь Аллах - податель надела, обладатель силы, мощный
Voistinu, Allakh - tot, kto daruyet propitaniye. On - mogushchestvennyy, sil'nyy
Воистину, Аллах - тот, кто дарует пропитание. Он - могущественный, сильный
Poistine, tol'ko odin Allakh nadelyayet Svoikh rabov sredstvami k sushchestvovaniyu. On Vsemogushch, Vsesilen i nad vsem sushchim vlasten
Поистине, только один Аллах наделяет Своих рабов средствами к существованию. Он Всемогущ, Всесилен и над всем сущим властен
Ved' lish' Allakh - podatel' vsekh shchedrot, Khranitel' moshchi, Nerushimyy (na veka)
Ведь лишь Аллах - податель всех щедрот, Хранитель мощи, Нерушимый (на века)

Serbian

Опскрбитељ је једино Аллах, Снажни и Силни

Shona

Zvirokwazvo, Allah ndivo muridzi wechengeto, muridzi wemasimba, vakasimba chaizvo

Sindhi

بيشڪ الله ئي روزي ڏيندڙ آھي جو تمام سگھارو زبردست آھي

Sinhala

(nabiye! oba mese pavasanu): niyata vasayenma allah (siyallantama) ahara laba denneku ha sasala kala nohæki balasampannayekuda vanneya
(nabiyē! oba mesē pavasanu): niyata vaśayenma allāh (siyallanṭama) ahāra labā denneku hā sasaḷa kaḷa nohæki balasampannayekuda vannēya
(නබියේ! ඔබ මෙසේ පවසනු): නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් (සියල්ලන්ටම) අහාර ලබා දෙන්නෙකු හා සසළ කළ නොහැකි බලසම්පන්නයෙකුද වන්නේය
niyata vasayenma allah vana ohu sthavara balaya æti maha posakayaya
niyata vaśayenma allāh vana ohu sthāvara balaya æti mahā pōṣakayāya
නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් වන ඔහු ස්ථාවර බලය ඇති මහා පෝෂකයාය

Slovak

GOD bol Provider Possessor all power Zvrchovany

Somali

Hubaal, waa Allaah Irsaaqaha, Rabbiga iska leh Awoodda sare, Xoog Badnaha ah
Illeen Eebe umbaa ah arsuqe xoogbadane
Illeen Eebe umbaa ah arsuqe xoogbadane

Sotho

Hobane Ke Allah Ea fanang ka bophelo, Mong`a Ts’episo, Ea sa Thekeseleng

Spanish

Allah es el Sustentador, y El posee un poder grandioso
Allah es el Sustentador, y Él posee un poder grandioso
En verdad, Al-lah es el Sustentador (de toda la creacion), el Dueno de todo el poder y el mas Fuerte
En verdad, Al-lah es el Sustentador (de toda la creación), el Dueño de todo el poder y el más Fuerte
En verdad, Al-lah es el Sustentador (de toda la creacion), el Dueno de todo el poder y el mas Fuerte
En verdad, Al-lah es el Sustentador (de toda la creación), el Dueño de todo el poder y el más Fuerte
Ala es el Proveedor de todo, el Fuerte, el Firme
Alá es el Proveedor de todo, el Fuerte, el Firme
¡pues, realmente, Dios es el Proveedor de todo sustento, el Senor del poder, el Eterno
¡pues, realmente, Dios es el Proveedor de todo sustento, el Señor del poder, el Eterno
ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme
ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme
En verdad, Dios es Quien otorga la provision con abundancia, el Poseedor de la fuerza, el Firme
En verdad, Dios es Quien otorga la provisión con abundancia, el Poseedor de la fuerza, el Firme

Swahili

Hakika Mwenyezi Mungu , Peke Yake, Ndiye Mwenye kuviruzuku viumbe Vyake, Ndiye Anayedhamini chakula chao, Mwenye nguvu Aliye Thabiti, Hatendeshwi nguvu wala hakuna Mwenye kushindana Naye. Ni Wake Yeye uweza wote na nguvu
Hakika Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye kuruzuku, Mwenye nguvu, Madhubuti

Swedish

Det ar Gud som drar forsorg [om skapelsen], den Starke, den Orubblige
Det är Gud som drar försorg [om skapelsen], den Starke, den Orubblige

Tajik

Xudost ruzidihanda. Va Ust sohiʙi quvvate saxt ustuvor
Xudost rūzidihanda. Va Ūst sohiʙi quvvate saxt ustuvor
Худост рӯзидиҳанда. Ва Ӯст соҳиби қуввате сахт устувор
Haroina, Alloh ʙaroi ʙandagonas ruzidihandaast. Va Ust sohiʙi tamomi nerui saxti ustuvor
Haroina, Alloh ʙaroi ʙandagonaş rūzidihandaast. Va Ūst sohiʙi tamomi nerūi saxti ustuvor
Ҳароина, Аллоҳ барои бандагонаш рӯзидиҳандааст. Ва Ӯст соҳиби тамоми нерӯи сахти устувор
[Zero] Alloh taolo ast, ki ruzirasoni nerumand va ʙarqaror ast
[Zero] Alloh taolo ast, ki rūzirasoni nerumand va ʙarqaror ast
[Зеро] Аллоҳ таоло аст, ки рӯзирасони неруманд ва барқарор аст

Tamil

(napiye! Nir kuruviraka:) Niccayamaka allahtan anaivarukkum unavalippavanum, acaikka mutiyata palacaliyumavan
(napiyē! Nīr kūṟuvīrāka:) Niccayamāka allāhtāṉ aṉaivarukkum uṇavaḷippavaṉum, acaikka muṭiyāta palacāliyumāvāṉ
(நபியே! நீர் கூறுவீராக:) நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் அனைவருக்கும் உணவளிப்பவனும், அசைக்க முடியாத பலசாலியுமாவான்
niccayamaka allahtan unavu alittuk kontiruppavan; palam mikkavan; urutiyanavan
niccayamāka allāhtāṉ uṇavu aḷittuk koṇṭiruppavaṉ; palam mikkavaṉ; uṟutiyāṉavaṉ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் உணவு அளித்துக் கொண்டிருப்பவன்; பலம் மிக்கவன்; உறுதியானவன்

Tatar

Шиксез, Ул – Аллаһ барча мәхлукатны бик ризыкландыручы вә бик олугъ куәт ияседер

Telugu

niscayanga, allah! Ayana matrame upadhi pradata, maha balavantudu, sthairyam galavadu
niścayaṅgā, allāh! Āyana mātramē upādhi pradāta, mahā balavantuḍu, sthairyaṁ galavāḍu
నిశ్చయంగా, అల్లాహ్! ఆయన మాత్రమే ఉపాధి ప్రదాత, మహా బలవంతుడు, స్థైర్యం గలవాడు
అల్లాహ్ యే స్వయంగా అందరికీ ఉపాధిని సమకూర్చేవాడు. ఆయన మహాశక్తిశాలి, మహాబలుడు

Thai

thæ cring xallxhˌ khux phu prathan paccay yangchiph xan mak hlay phuthrng phlang phuthrng mankhng
thæ̂ cring xạllxḥˌ khụ̄x p̄hū̂ prathān pạccạy yạngchīph xạn māk h̄lāy p̄hū̂thrng phlạng p̄hū̂thrng mạ̀nkhng
แท้จริงอัลลอฮฺ คือผู้ประทานปัจจัยยังชีพอันมากหลาย ผู้ทรงพลัง ผู้ทรงมั่นคง
thæ cring xallxhˌ khux phu prathan paccay yangchiph xan mak hlay phuthrng phlang phuthrng mankhng
thæ̂ cring xạllxḥˌ khụ̄x p̄hū̂ prathān pạccạy yạngchīph xạn māk h̄lāy p̄hū̂thrng phlạng p̄hū̂thrng mạ̀nkhng
แท้จริงอัลลอฮฺ คือผู้ประทานปัจจัยยังชีพอันมากหลาย ผู้ทรงพลัง ผู้ทรงมั่นคง

Turkish

Suphe yok ki Allah'tır rızık veren kuvvet sahibi ve kuvvetine aciz gelmesi mumkun olmayan
Şüphe yok ki Allah'tır rızık veren kuvvet sahibi ve kuvvetine aciz gelmesi mümkün olmayan
Suphesiz rızık veren, guc ve kuvvet sahibi olan ancak Allah´tır
Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah´tır
Hic suphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır
Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır
Dogrusu rızkı veren, o cok siddetli kuvvet sahibi Allah’dır
Doğrusu rızkı veren, o çok şiddetli kuvvet sahibi Allah’dır
Suphesiz ki Allah, O´dur rızık veren metin kuvvet sahibi
Şüphesiz ki Allah, O´dur rızık veren metin kuvvet sahibi
Suphesiz rızıklandıran da, guc ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır
Şüphesiz rızıklandıran da, güç ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır
Suphesiz ki, rizik veren O saglam kuvvet sahibi olan Allah'tir
Süphesiz ki, rizik veren O saglam kuvvet sahibi olan Allah'tir
Suphesiz rızık veren, guc ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır
Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır
Kuskusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Guclu olan ancak ALLAH'tır
Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır
Suphesiz ki, rızık veren O saglam kuvvet sahibi olan Allah'tır
Şüphesiz ki, rızık veren O sağlam kuvvet sahibi olan Allah'tır
Suphesiz Allah, rızık veren, sarsılmaz kuvvet sahibi O´dur
Şüphesiz Allah, rızık veren, sarsılmaz kuvvet sahibi O´dur
Suphesiz ki, rızık veren O saglam kuvvet sahibi olan Allah´tır
Şüphesiz ki, rızık veren O sağlam kuvvet sahibi olan Allah´tır
Suphesiz rızık veren, guc ve kuvvet sahibi olan ancak Allah´tır
Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah´tır
Hic suphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Tanrı´dır
Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Tanrı´dır
Subhesiz rızkı veren, O pek cetin kuvvet saahibi Allahın kendisidir
Şübhesiz rızkı veren, O pek çetin kuvvet saahibi Allahın kendisidir
Suphesiz ki rızıklandıran, guc ve kuvvet sahibi olan Allah´tır
Şüphesiz ki rızıklandıran, güç ve kuvvet sahibi olan Allah´tır
Muhakkak ki Allah; O, rızık verendir, guc, kuvvet sahibidir
Muhakkak ki Allah; O, rızık verendir, güç, kuvvet sahibidir
Innellahe huver razzaku zul kuvvetil metin
İnnellahe huver razzaku zul kuvvetil metin
Innallahe huver rezzaku zul kuvvetil metin(metinu)
İnnallâhe huver rezzâku zul kuvvetil metîn(metînu)
cunku bizzat Allah butun rızıkları verendir, her turlu kudretin Sahibidir, baki olandır
çünkü bizzat Allah bütün rızıkları verendir, her türlü kudretin Sahibidir, baki olandır
inne-llahe huve-rrazzaku zu-lkuvveti-lmetin
inne-llâhe hüve-rrazzâḳu ẕü-lḳuvveti-lmetîn
Suphesiz rızık veren, guc ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır
Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır
Suphesiz rızıklandırıcı olan, cetin kuvvet sahibi Allah’tır
Şüphesiz rızıklandırıcı olan, çetin kuvvet sahibi Allah’tır
Suphesiz rızıklandırıcı olan, cetin kuvvet sahibi Allah’tır
Şüphesiz rızıklandırıcı olan, çetin kuvvet sahibi Allah’tır
Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl butun mahlukların rızıklarını veren, kamil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Tealadır
Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl bütün mahlûkların rızıklarını veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Teâlâdır
Suphesiz rızık veren, saglam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır
Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır
Hic suphesiz, rızık veren, O, metin kuvvet sahibi olan Allah´tır
Hiç şüphesiz, rızık veren, O, metin kuvvet sahibi olan Allah´tır
Suphesiz rızık veren, guc ve kuvvet sahibi olan ancak Allah’tır
Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah’tır
Hic kuskusuz, Allah Rezzak'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metin'dir, guclu ve dayanıklıdır
Hiç kuşkusuz, Allah Rezzâk'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metîn'dir, güçlü ve dayanıklıdır
Hic kuskusuz, Allah Rezzak´tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metin´dir, guclu ve dayanıklıdır
Hiç kuşkusuz, Allah Rezzâk´tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metîn´dir, güçlü ve dayanıklıdır
Hic kuskusuz, Allah Rezzak´tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metin´dir, guclu ve dayanıklıdır
Hiç kuşkusuz, Allah Rezzâk´tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metîn´dir, güçlü ve dayanıklıdır

Twi

Nokorε sε, Nyankopͻn ne Ɔkyε adeε Hene; Otumfoͻ Ɔhoͻdenfoͻ paa ne no

Uighur

اﷲ ھەقىقەتەن ھەممىگە رىزىق بەرگۈچىدۇر، قۇدرەتلىكتۇر، (اﷲ نىڭ) قۇۋۋىتى ئارتۇقتۇر
ئاللاھ ھەقىقەتەن ھەممىگە رىزىق بەرگۈچىدۇر، قۇدرەتلىكتۇر، (ئاللاھنىڭ) قۇۋۋىتى ئارتۇقتۇر

Ukrainian

Воістину, Аллаг — Наділяючий, Володар Могутності
BOH yavlyaye soboyu Provaydera, Possessor vsiyeyi potuzhnosti, Vyshchoyi
БОГ являє собою Провайдера, Possessor всієї потужності, Вищої
Voistynu, Allah — Nadilyayuchyy, Volodar Mohutnosti
Воістину, Аллаг — Наділяючий, Володар Могутності
Voistynu, Allah — Nadilyayuchyy, Volodar Mohutnosti
Воістину, Аллаг — Наділяючий, Володар Могутності

Urdu

Allah to khud hi Razzak hai, badi quwwat wala aur zabardast
اللہ تو خود ہی رزاق ہے، بڑی قوت والا اور زبردست
بے شک الله ہی بڑا روزی دینے والا زبردست طاقت والا ہے
خدا ہی تو رزق دینے والا زور آور اور مضبوط ہے
اللہ جو ہے وہی ہے روزی دینے والا زور آور مضبوط [۴۲]
بےشک اللہ بڑا روزی دینے والا ہے، قوت والا (اور) بڑا مضبوط ہے۔
Allah taalaa to khud hi sab ka rozi rasan tawanaee wala aur zor awar hai
اللہ تعالیٰ تو خود ہی سب کا روزی رساں توانائی واﻻ اور زور آور ہے
Allah ta’ala to khud hee sab ka rozi rasa, tawanaayi waala aur zoor aawar hai
بلاشبہ اللہ تعالی ہی (سب کو) روزی دینے والا قوت والا (اور) زور والا ہے
بیشک اللہ ہی ہر ایک کا روزی رساں ہے، بڑی قوت والا ہے، زبردست مضبوط ہے (اسے کسی کی مدد و تعاون کی حاجت نہیں)
اللہ تو خود ہی رزاق ہے، مستحکم قوت والا۔
بیشک رزق دینے والا, صاحبِ قوت اور زبردست صرف علیھ السّلام اللہ ہے

Uzbek

Албатта, Аллоҳ Ўзи ризқ берувчи, қувват эгаси, шиддатлидир
Зеро, Аллоҳнинг Ўзигина (барча халойиққа) ризқу рўз бергувчи, куч-қувват соҳиби ва қудратлидир
Албатта, Аллоҳ Ўзи ризқ берувчи, қувват эгаси, шиддатлидир. (Демак, Аллоҳ таоло инсу жиндан ризқ сўрамайди, балки уларга ризқ беради. Аллоҳнинг бирдан-бир ирода қилгани ибодатдир, инсу жинни яратишдан мақсад ҳам шудир. Лекин ибодатдан кимга фойда бор? Ибодат қилувчининг ўзига. Унга икки дунёнинг бахтини ибодат беради)

Vietnamese

Chinh Allah la Đang Cung cap bong loc (cho tat ca), Chu Nhan cua Quyen Luc, rat Hung Manh
Chính Allah là Đấng Cung cấp bổng lộc (cho tất cả), Chủ Nhân của Quyền Lực, rất Hùng Mạnh
Qua that, Allah la Đang Ban Phat bong loc co suc manh vo bien
Quả thật, Allah là Đấng Ban Phát bổng lộc có sức mạnh vô biên

Xhosa

Inene nguAllâh OnguMondli, uMninimandla amakhulu

Yau

Chisimu Allah ni Nkupeleka lisiki nnope, Nsyene machili gakulimbangana
Chisimu Allah ni Nkupeleka lisiki nnope, Nsyene machili gakulimbangana

Yoruba

Dajudaju Allahu, Oun ni Olupese, Alagbara lile
Dájúdájú Allāhu, Òun ni Olùpèsè, Alágbára líle

Zulu