Achinese

Meujudo-judo meupeujeut dumpeue Mangat gata nyoe tatueng phaedah Mangat taingat kuasa Tuhan

Afar

Kaadu ummaan iimik sissin namma qaynat ginne, kassita mara takkeenî gidah Yallih qamal geyto

Afrikaans

En van elke ding het Ons pare geskape, sodat julle kan onthou

Albanian

Dhe prej cdo sendi kemi krijuar nga nje cift, ndoshta do te mendoni
Dhe prej çdo sendi kemi krijuar nga një çift, ndoshta do të mendoni
dhe, prej cdo gjeje kemi krijuar cifte, qe te meditoni ju
dhe, prej çdo gjëje kemi krijuar çifte, që të meditoni ju
Dhe nga cdo gje, Ne kemi krijuar dy pale,[329] ne menyre qe ju te vini veshin
Dhe nga çdo gjë, Ne kemi krijuar dy palë,[329] në mënyrë që ju të vini veshin
Dhe Ne krijuam prej cdo sendi dy lloje (mashkull e femer) qe ju te perkujtoni (madheshtne e Zotit)
Dhe Ne krijuam prej çdo sendi dy lloje (mashkull e femër) që ju të përkujtoni (madhështnë e Zotit)
Dhe Ne krijuam prej cdo sendi dy lloje (mashkull e femer) qe ju te perkujtoni (madheshtine e Zotit)
Dhe Ne krijuam prej çdo sendi dy lloje (mashkull e femër) që ju të përkujtoni (madhështinë e Zotit)

Amharic

tigenezebumi zenidi kenegeru hulu huleti (tek’arani) ‘ayinetini fet’erini፡፡
tigenezebumi zenidi kenegeru hulu huleti (tek’aranī) ‘ayinetini fet’erini፡፡
ትገነዘቡም ዘንድ ከነገሩ ሁሉ ሁለት (ተቃራኒ) ዓይነትን ፈጠርን፡፡

Arabic

«ومن كل شيء» متعلق بقوله: خلقنا «خلقنا زوجين» صنفين كالذكر والأنثى والسماء والأرض، والشمس والقمر، والسهل والجبل، والصيف والشتاء، والحلو والحامض والنور والظلمة «لعلكم تذكَّرون» بحذف إحدى التاءين من الأصل فتعلمون أن خالق الأزواج فرد فتعبدوه
wmn kula shay' min ajnas almawjudat khalaqna naweayn mkhtlfyn; likay ttdhkru qudrat allh, wtetbru
ومن كل شيء من أجناس الموجودات خلقنا نوعين مختلفين؛ لكي تتذكروا قدرة الله، وتعتبروا
Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona
Wa min kulli shai'in khalaqnaa zawjaini la'allakum tazakkaroon
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroon
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona
wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laʿallakum tadhakkaruna
wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laʿallakum tadhakkaruna
wamin kulli shayin khalaqnā zawjayni laʿallakum tadhakkarūna
وَمِن كُلِّ شَیۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَیۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمُۥ تَذَّكَّرُونَ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
وَمِنۡ كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ
وَمِن كُلِّ شَیۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَیۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
وَمِنۡ كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ ٤٩
Wa Min Kulli Shay'in Khalaqna Zawjayni La`allakum Tadhakkaruna
Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna
وَمِن كُلِّ شَےْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَّكَّرُونَۖ‏
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمُۥ تَذَّكَّرُونَ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَّكَّرُونَ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون
وَمِن كُلِّ شَےْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَّكَّرُونَۖ
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ (زَوْجَيْنِ: صِنْفَيْنِ، وَنَوْعَيْنِ مُخْتَلِفَيْنِ)
ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون (زوجين: صنفين، ونوعين مختلفين)

Assamese

arau ami pratito bastu yoraa yoraa srsti karaicho, yate tomaloke upadesa grahana karaa
ārau āmi pratiṭō bastu yōraā yōraā sr̥ṣṭi karaichō, yātē tōmālōkē upadēśa grahaṇa karaā
আৰু আমি প্ৰতিটো বস্তু যোৰা যোৰা সৃষ্টি কৰিছো, যাতে তোমালোকে উপদেশ গ্ৰহণ কৰা।

Azerbaijani

Biz hər seydən erkək və disi olmaqla cutlər yaratdıq ki, bəlkə, dusunub ibrət alasınız
Biz hər şeydən erkək və dişi olmaqla cütlər yaratdıq ki, bəlkə, düşünüb ibrət alasınız
Biz hər seydən erkək və disi ol­maq­la cutlər yaratdıq ki, bəlkə, du­sunub ib­rət alasınız
Biz hər şeydən erkək və dişi ol­maq­la cütlər yaratdıq ki, bəlkə, dü­şünüb ib­rət alasınız
Biz hər seydən (erkək və disi, bir-birinin əksi olmaqla) cut-cut yaratdıq. Bəlkə, bir dusunub ibrət alasınız
Biz hər şeydən (erkək və dişi, bir-birinin əksi olmaqla) cüt-cüt yaratdıq. Bəlkə, bir düşünüb ibrət alasınız

Bambara

ߊ߲ ߞߊ߬ ߝߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߘߊ߲߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊߟߎ߫ ߕߊ߰ߛߌ߫
ߊ߲ ߞߊ߬ ߝߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߘߊ߲߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߸ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊߟߎ߫ ߕߊ߰ߛߌ߫
ߊ߲ ߞߊ߬ ߝߌ߬ߟߊ߬ߓߊ ߘߊ߲߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߴߊߟߎ߫ ߕߊ߰ߛߌ߫

Bengali

ara pratyeka bastu amara srsti karechi joraya joraya [1], yate tomara upadesa grahana kara
āra pratyēka bastu āmarā sr̥ṣṭi karēchi jōṛāẏa jōṛāẏa [1], yātē tōmarā upadēśa grahaṇa kara
আর প্রত্যেক বস্তু আমরা সৃষ্টি করেছি জোড়ায় জোড়ায় [১], যাতে তোমরা উপদেশ গ্ৰহণ কর।
Ami pratyeka bastu joraya joraya srsti karechi, yate tomara hrdayangama kara.
Āmi pratyēka bastu jōṛāẏa jōṛāẏa sr̥ṣṭi karēchi, yātē tōmarā hr̥daẏaṅgama kara.
আমি প্রত্যেক বস্তু জোড়ায় জোড়ায় সৃষ্টি করেছি, যাতে তোমরা হৃদয়ঙ্গম কর।
ara pratyeka bastura madhye amara jora-jora srsti karechi, yena tomara manonibesa karo.
āra pratyēka bastura madhyē āmarā jōṛā-jōṛā sr̥ṣṭi karēchi, yēna tōmarā manōnibēśa karō.
আর প্রত্যেক বস্তুর মধ্যে আমরা জোড়া-জোড়া সৃষ্টি করেছি, যেন তোমরা মনোনিবেশ করো।

Berber

Di yal cci, Nexleq tayuga, ahat a d tesmektim
Di yal cci, Nexleq tayuga, ahat a d tesmektim

Bosnian

i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili
i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili
i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili
i od svega po par stvaramo da biste vi razmislili
I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjecali
I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjećali
I od svake stvari stvorili smo par, da biste se vi poucili
I od svake stvari stvorili smo par, da biste se vi poučili
WE MIN KULLI SHEJ’IN HALEKNA ZEWXHEJNI LE’ALLEKUM TEDHEKKERUNE
I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjecali
I od svega po par stvaramo da biste se vi prisjećali

Bulgarian

I ot vsyako neshto sutvorikhme dvoiki, za da se pouchite
I ot vsyako neshto sŭtvorikhme dvoĭki, za da se pouchite
И от всяко нещо сътворихме двойки, за да се поучите

Burmese

ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့က သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟလျက် တရားရယူနိုင်ကြရန်အလို့ငှာ အရာခပ်သိမ်းကို အစုံအတွဲဆန့်ကျင်ဖက်နှစ်ခုစသည့်ဒွယံဒွယံအဖြစ် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၏။
၄၉။ ငါသည် ခပ်သိမ်းသောဝထ္ထုများကို အစုံလိုက်၊ အစုံလိုက်ဖန်ဆင်းတော်မူ၏၊ သို့ဖန်ဆင်းတော်မူခြင်းကား သင်တို့သုံးသပ်ဆင်ခြင်ကောင်း ဆင်ခြင်ဖို့ရာဖြစ်၏။
ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ တရားရယူကြအံ့သောငှာ အရာဝတ္ထုတိုင်းကို နှစ်မျိုးနှစ်စား ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ တရားရယူကြရန်အတွက် အရာရာတိုင်းကို (ဖိုမ)စုံတွဲဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည်။ ###၉

Catalan

Tot ho creguem per parelles. Potser, aixi, us deixeu amonestar
Tot ho creguem per parelles. Potser, així, us deixeu amonestar

Chichewa

Ndipo zonse zimene tidalenga tidazilenga ziwiriziwiri kuti mukhoza kukumbukira
“Ndipo m’chinthu chilichonse talenga ziwiriziwiri kuti inu mulingalire (ndi kukhulupirira mphamvu Zathu)

Chinese(simplified)

Wo jiang mei zhong wu zaocheng pei'ou, yibian nimen juewu.
Wǒ jiāng měi zhǒng wù zàochéng pèi'ǒu, yǐbiàn nǐmen juéwù.
我将每种物造成配偶,以便你们觉悟。
Wo ba mei zhong wu dou zaocheng liangxing de, yibian nimen sikao [an la de enhui].
Wǒ bǎ měi zhǒng wù dōu zàochéng liǎngxìng de, yǐbiàn nǐmen sīkǎo [ān lā de ēnhuì].
我把每种物都造成两性的,以便你们思考[安拉的恩惠]。
Wo jiang mei zhong wu zaocheng pei'ou, yibian nimen juewu
Wǒ jiāng měi zhǒng wù zàochéng pèi'ǒu, yǐbiàn nǐmen juéwù
我将每种物造成配偶,以便你们觉悟。

Chinese(traditional)

Wo jiang mei zhong wu zaocheng pei'ou, yibian nimen juewu
Wǒ jiāng měi zhǒng wù zàochéng pèi'ǒu, yǐbiàn nǐmen juéwù
我将每种物造成配偶,以便你 们觉悟。
Wo jiang mei zhong wu zaocheng pei'ou, yibian nimen juewu.
Wǒ jiāng měi zhǒng wù zàochéng pèi'ǒu, yǐbiàn nǐmen juéwù.
我將每種物造成配偶,以便你們覺悟。

Croatian

I od svake stvari stvorili smo par, da biste se vi poucili
I od svake stvari stvorili smo par, da biste se vi poučili

Czech

A vsechny veci stvorili jsme v parech, abyste si toho byli pametlivi
A všechny věci stvořili jsme v párech, abyste si toho byli pamětlivi
My tvorit par (mu enska) z vsechno onen ty pokladat pozornost
My tvorit pár (mu enská) z všechno onen ty pokládat pozornost
A kazdou vec jsme v parech stvorili - snad si to pripomenete
A každou věc jsme v párech stvořili - snad si to připomenete

Dagbani

Binshɛɣu kam mi, Ti (Tinim’ Naawuni) nam li mi balibu buyi, domin achiika! Yi teei Naawuni yɛla

Danish

(Vi oprettede par mandlig kvindelige) af alt som du tage heed
En Wij hebben alles in paren geschapen opdat gij er lering uit moogt trekken

Dari

و از هر چیزی دو نوع (جفت) آفریدیم تا شما پند گیرید

Divehi

ކޮންމެ އެއްޗަކުން ތިމަންރަސްކަލާނގެ އަންހެން ފިރިހެން ދޭތި އުފެއްދެވީމެވެ. (އެއީ) ތިޔަބައިމީހުން ހަނދުމަކުރުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

En alles hebben Wij paarsgewijs geschapen; misschien zullen jullie je laten vermanen
En van alle dingen hebben wij twee soorten geschapen, opdat gij wellicht zoudt overwegen
En van alle dingen hebben Wij paren geschapen. Hopelijk zullen jullie je laten vermanen
En Wij hebben alles in paren geschapen opdat gij er lering uit moogt trekken

English

and We created pairs of all things so that you [people] might take note
We have created everything in pairs, so that you may remember (Allah)
And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction
And of every thing We have created pairs, that haply ye may remember
And of everything We have created pairs; perhaps you will take heed
And We created pairs of everything that you may contemplate
And We created all things in pairs so that hopefully you would pay heed
And of everything created We two kinds; haply you will remember
And of everything We have created pairs, that you may receive instruction
And We created pairs of everything, so you may take notice
In all things We have created pairs so that you may take admonition
In all things We have created pairs so that you may take admonition
And all things We have created in pairs, so that you may reflect and be mindful
And of everything, spiritual, animate and inanimate, did We create pairs complementing each other: (night and day, positive and negative, love and aversion, rest and fatigue, mercy and punishment, sea and land, light and darkness, belief and disbelief, life and death, happiness and misery, heaven and Hell, male and female, …). (And when We come to the universe as a whole, there is He Who complements it and sustains it; He is One and He does not need anything to complement Him), that you people may hopefully ponder
And to every thing We have created pairs, perchance you may remind (yourselves and remind others)
And of everything We created pairs so that perhaps you will recollect
We have created everything in pairs. Perhaps you would bear that in mind
And of everything have we created pairs, haply ye may be mindful
We have created everything in pairs, so that you may learn a lesson from it
And of every thing have We created two kinds, that peradventure ye may consider
And of all things have We created pairs, that you may reflect (or receive instruction)
And of everything have we created pairs: that haply ye may reflect
And from every thing We created a pair/couple , maybe/perhaps you mention/remember
And of everything We have created pairs; perhaps you will take heed
And of everything We have created pairs that you may be mindful
And of everything We have created pairs that you may be mindful
And of everything We have created pairs that you may be mindful
And of everything We have created in pairs, so that you ponder over this and remember
And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect
And from every thing We have created pairs of twos, so that you may heed
And in everything have We created opposites, so that you might bear in mind [that God alone is One]
And of everything We created pairs, that possibly you would be mindful
We have created everything in pairs so that perhaps you may take heed
And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allah)
And from every thing We have created pairs of twos, so that you may heed
And We created pairs of all things so perhaps you would be mindful
And We created pairs of all things so perhaps you would be mindful
And all things We have made in pairs, so that you may take thought
And We have created everything in pairs, so that you may take heed
And of all things We created two mates; perhaps you will reflect
And of everything We have created pairs, that you may remember
And all things We created in pairs and in opposites (such that one complements the other). This system has cause for you to reflect
And of everything We have created pairs: That you may remember and receive guidance
We created all things in pairs, so that you may reflect and ponder
We created all things in pairs, so that you may reflect and ponder
With everything We have created pairs so that you may be reminded
And from everything We created a pair, perhaps you may remember
And of everything We created a pair, perhaps you may remember
And of all things We created pairs, that haply you may remember
And of all things We created two mates; perhaps you will remember
and We created pairs of all things so that you might reflect
And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction

Esperanto

Ni kre par (vir female de cxio ke vi pren heed)

Filipino

At sa bawat bagay ay lumikha Kami ng pares, upang inyong magunita (ang Biyaya ni Allah)
Mula sa bawat bagay ay lumikha kami ng magkapares, nang sa gayon kayo ay magsasaalaala

Finnish

Kaikkea olemme luonut kaksittain, jotta ottaisitte vaarin
Kaikkea olemme luonut kaksittain, jotta ottaisitte vaarin

French

De toute chose, Nous avons cree un couple afin que vous y reflechissiez
De toute chose, Nous avons créé un couple afin que vous y réfléchissiez
Et de toute chose Nous avons cree [deux elements] : de couple. Peut-etre vous rappellerez-vous
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] : de couple. Peut-être vous rappellerez-vous
Et de toute chose Nous avons cree [deux elements] de couple. Peut-etre vous rappellerez-vous
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous
Nous avons cree toute chose par couple afin de vous inciter a reflechir
Nous avons créé toute chose par couple afin de vous inciter à réfléchir
Et de toute chose Nous avons cree le couple. Puissiez-vous y reflechir
Et de toute chose Nous avons créé le couple. Puissiez-vous y réfléchir

Fulah

E kala huunde, Men tagii noone ɗiɗi; belajo'o on waajitoray

Ganda

Era twatonda mu buli kintu emitindo ebiri ebiri (ekisajja ne kikazi) oba olyawo ne mujjukira

German

Und von jeglichem Wesen haben Wir Paare erschaffen, auf daß ihr euch vielleicht doch besinnen moget
Und von jeglichem Wesen haben Wir Paare erschaffen, auf daß ihr euch vielleicht doch besinnen möget
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr es bedenket
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr es bedenket
Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt
Und von allen Dingen erschufen WIR Zweiheiten, damit ihr euch besinnt
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken moget
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken moget
Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr bedenken möget

Gujarati

ane dareka vastune ame jodakamam peda kari che. Jethi tame sikhamana prapta karo
anē darēka vastunē amē jōḍakāmāṁ pēdā karī chē. Jēthī tamē śikhāmaṇa prāpta karō
અને દરેક વસ્તુને અમે જોડકામાં પેદા કરી છે. જેથી તમે શિખામણ પ્રાપ્ત કરો

Hausa

Kuma daga kome Mun halitta nau'i biyu, watakila za ku yi tunani
Kuma daga kõme Mun halitta nau'i biyu, watakila zã ku yi tunãni
Kuma daga kome Mun halitta nau'i biyu, watakila za ku yi tunani
Kuma daga kõme Mun halitta nau'i biyu, watakila zã ku yi tunãni

Hebrew

ואת כל הדברים בראנו כזוגות, למען תזכרו
ואת כל הדברים בראנו כזוגות, למען תזכרו

Hindi

tatha pratyek vastu ko hamane utpann kiya hai joda, taaki tum shiksha grahan karo
तथा प्रत्येक वस्तु को हमने उत्पन्न किया है जोड़ा, ताकि तुम शिक्षा ग्रहण करो।
aur hamane har cheez ke jode banae, taaki tum dhyaan do
और हमने हर चीज़ के जोड़े बनाए, ताकि तुम ध्यान दो
aur ham hee ne har cheez kee do do qismen banaayeen taaki tum log naseehat haasil karo
और हम ही ने हर चीज़ की दो दो क़िस्में बनायीं ताकि तुम लोग नसीहत हासिल करो

Hungarian

Minden dolgot a parjaval egyutt teremtettunk meg. Talan okultok az intes altal
Minden dolgot a párjával együtt teremtettünk meg. Talán okultok az intés által

Indonesian

Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan agar kamu mengingat (kebesaran Allah)
(Dan segala sesuatu) ber-ta'alluq kepada lafal Khalaqnaa (Kami ciptakan berpasang-pasangan) yakni dari dua jenis, yaitu jenis pria dan wanita; ada langit dan ada bumi; ada matahari dan ada bulan; ada dataran rendah dan ada dataran tinggi, ada musim panas dan ada musim dingin, ada rasa manis dan ada rasa masam, ada gelap dan ada terang (supaya kalian berfikir) asal kata Tadzakkaruuna adalah Tatadzakkaruuna, lalu salah satu huruf Ta-nya dibuang sehingga jadilah Tadzakkaruuna. Karena itu kalian mengetahui bahwa Pencipta pasangan-pasangan itu adalah Esa, lalu kalian menyembah-Nya
Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan supaya kamu mengingat akan kebesaran Allah
Segala sesuatu Kami ciptakan dua jenis yang berpasang-pasangan agar kalian ingat sehingga percaya kepada kekuasaan Kami
Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan agar kamu mengingat (kebesaran Allah)
Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan agar kamu mengingat (kebesaran Allah)

Iranun

Go so langowan taman na Inadun Ami a nggaganapa; ka an niyo Pukhatadumı

Italian

Di ogni cosa creammo una coppia, affinche possiate riflettere
Di ogni cosa creammo una coppia, affinché possiate riflettere

Japanese

Mata ware wa, subete no mono o ryosei ni tsukutta. Anata gata wa kunkai o ukeirerudearou (to iu hairyo kara)
Mata ware wa, subete no mono o ryōsei ni tsukutta. Anata gata wa kunkai o ukeirerudearou (to iu hairyo kara)
またわれは,凡てのものを両性に創った。あなたがたは訓戒を受け入れるであろう(という配慮から)。

Javanese

Samu barang kang dumadi iku akeh kang Ingsun gawe jodhon (lanang - wadon) supaya sira padha mikir
Samu barang kang dumadi iku akeh kang Ingsun gawe jodhon (lanang - wadon) supaya sira padha mikir

Kannada

Mattu bhumiyannu navu hasinantagisiruvevu. Navantu atyuttamavagi hasuvavaragiruvevu
Mattu bhūmiyannu nāvu hāsinantāgisiruvevu. Nāvantū atyuttamavāgi hāsuvavarāgiruvevu
ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯನ್ನು ನಾವು ಹಾಸಿನಂತಾಗಿಸಿರುವೆವು. ನಾವಂತೂ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿ ಹಾಸುವವರಾಗಿರುವೆವು

Kazakh

Tusinwlerin usin ar narseni par-parımen jarattıq. (S. 36-A)
Tüsinwleriñ üşin är närseni par-parımen jarattıq. (S. 36-A)
Түсінулерің үшін әр нәрсені пар-парымен жараттық. (С. 36-А)
Ari senderdin eske alwların / gibrattanwların / usin Biz arbir narseni jubımen jarattıq
Äri senderdiñ eske alwlarıñ / ğïbrattanwlarıñ / üşin Biz ärbir närseni jubımen jarattıq
Әрі сендердің еске алуларың / ғибраттануларың / үшін Біз әрбір нәрсені жұбымен жараттық

Kendayan

Man sagala sasoatu kami ciptaatn bepasang- pasangan biar kita’ ingat (ke ayaatn Allah)

Khmer

haey real avei teangoasa yeung ban bangkeut aoy mean chea kou daembi puok anak nukkheunh( pi anoupheap robsa a l laoh)
ហើយរាល់អ្វីៗទាំងអស់ យើងបានបង្កើតឱ្យមានជាគូៗ ដើម្បីពួកអ្នកនឹកឃើញ(ពីអានុភាពរបស់អល់ឡោះ)។

Kinyarwanda

No muri buri kintu twaremyemo ikigabo n’ikigore, kugira ngo mwibuke (ubushobozi bwa Allah)
No muri buri kintu twaremyemo amoko abiri (ikigabo n’ikigore, iburyo n’ibumoso, hasi no hejuru,…) kugira ngo mwibuke (ubushobozi bwa Allah)

Kirghiz

Jana Biz ar bir nerseni jubu menen jarattık. Kana emi, eskerseŋer
Jana Biz ar bir nerseni jubu menen jarattık. Kana emi, eskerseŋer
Жана Биз ар бир нерсени жубу менен жараттык. Кана эми, эскерсеңер

Korean

hananim-i modeun geos-eul changjoha sidoe jaung-eul dueoss-euni ilo hayeo neohuiga gyohun-eul eoddolog ham-ila
하나님이 모든 것을 창조하 시되 자웅을 두었으니 이로 하여 너희가 교훈을 얻도록 함이라
hananim-i modeun geos-eul changjoha sidoe jaung-eul dueoss-euni ilo hayeo neohuiga gyohun-eul eoddolog ham-ila
하나님이 모든 것을 창조하 시되 자웅을 두었으니 이로 하여 너희가 교훈을 얻도록 함이라

Kurdish

له‌هه‌موو شتێک ئێمه جووتمان دروست کردوه (له‌جیهانی ئاده‌میزاد و گیاندار و ڕوه‌ک و بێ گیاندا، له‌هه‌موو شتێکی ماددی و مه‌عنه‌ویدا) بۆ ئه‌وه‌ی بیربکه‌نه‌وه و یاده‌وه‌ری وه‌ربگرن
وە لە ھەموو شتێك جووتێك (نێر و مێ) مان دروست کردووە، بۆ ئەوەی بیربکەنەوە وپەندی لێ وەربگرن

Kurmanji

Me ji her tiþti du cota aferandiye. Hevi heye ku hun bifikirin-þiret bigrin
Me ji her tiþtî du cota aferandiye. Hêvî heye ku hûn bifikirin-þîret bigrin

Latin

Nos created pair (vir femina) de everything ut vos take heed

Lingala

Mpe tokelaki biloko nyoso mibale mibale, mpo bokoka kokanisa

Luyia

Macedonian

И од сè по пар создаваме за да бидете опоменати
I od sekoe nesto Nie sozdadovme par za da se sekavate
I od sekoe nešto Nie sozdadovme par za da se seḱavate
И од секое нешто Ние создадовме пар за да се сеќавате

Malay

Dan tiap-tiap jenis Kami ciptakan berpasangan, supaya kami dan mengingati (kekuasaan kami dan mentauhidkan Kami)

Malayalam

ella vastukkalil ninnum i rant inakale nam srsticcirikkunnu. ninnal aleacicc manas'silakkuvan venti
ellā vastukkaḷil ninnuṁ ī raṇṭ iṇakaḷe nāṁ sr̥ṣṭiccirikkunnu. niṅṅaḷ ālēācicc manas'silākkuvān vēṇṭi
എല്ലാ വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും ഈ രണ്ട് ഇണകളെ നാം സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
ella vastukkalil ninnum i rant inakale nam srsticcirikkunnu. ninnal aleacicc manas'silakkuvan venti
ellā vastukkaḷil ninnuṁ ī raṇṭ iṇakaḷe nāṁ sr̥ṣṭiccirikkunnu. niṅṅaḷ ālēācicc manas'silākkuvān vēṇṭi
എല്ലാ വസ്തുക്കളില്‍ നിന്നും ഈ രണ്ട് ഇണകളെ നാം സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
nam ella vastukkalilninnum irant inakale srsticcu. ninnal cinticcariyan
nāṁ ellā vastukkaḷilninnuṁ īraṇṭ iṇakaḷe sr̥ṣṭiccu. niṅṅaḷ cinticcaṟiyān
നാം എല്ലാ വസ്തുക്കളില്‍നിന്നും ഈരണ്ട് ഇണകളെ സൃഷ്ടിച്ചു. നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചറിയാന്‍

Maltese

U minn kollox ħlaqna f'zewg (għamliet: ragel u mara), biex forsi tiftakru
U minn kollox ħlaqna f'żewġ (għamliet: raġel u mara), biex forsi tiftakru

Maranao

Go so langowan taman na inadn Ami a nggaganapa; ka an iyo pkhatadmi

Marathi

Ani pratyeka vastula amhi jodi jodine nirmana kele ahe,1 yasathi ki tumhi bodha grahana karava
Āṇi pratyēka vastūlā āmhī jōḍī jōḍīnē nirmāṇa kēlē āhē,1 yāsāṭhī kī tumhī bōdha grahaṇa karāvā
४९. आणि प्रत्येक वस्तूला आम्ही जोडी जोडीने निर्माण केले आहे,१ यासाठी की तुम्ही बोध ग्रहण करावा

Nepali

Ra hamile pratyeka kurako joda banayaum taki timile upadesa grahana gara
Ra hāmīlē pratyēka kurākō jōḍā banāyauṁ tāki timīlē upadēśa grahaṇa gara
र हामीले प्रत्येक कुराको जोडा बनायौं ताकि तिमीले उपदेश ग्रहण गर ।

Norwegian

Alt har Vi skapt parvis, sa dere ma komme til ettertanke
Alt har Vi skapt parvis, så dere må komme til ettertanke

Oromo

Akka isin gorfamtaniif waan hunda irraa qindiiwwan uumne

Panjabi

Ate asim hareka ciza da jora-jora bana'i'a tam ki tusim dhi'ana karo
Atē asīṁ harēka cīza dā jōṛā-jōṛā baṇā'i'ā tāṁ ki tusīṁ dhi'āna karō
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਜੋੜਾ-ਜੋੜਾ ਬਣਾਇਆ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਧਿਆਨ ਕਰੋ।

Persian

و از هر چيز جفتى بيافريده‌ايم، باشد كه عبرت گيريد
و از هر چيزى دو زوج آفريديم، اميد كه شما عبرت گيريد
و از هر چیز گونه‌هایی آفریدیم باشد که پند گیرید
و از هر چیز جفت آفریدیم، شاید شما پند گیرید
واز هر چیزی جفت آفریدیم باشد که متذکّر [این حقایق که نشانه هایی بر قدرت، حکمت و ربوبیت خداست] شوید
و همه چیز را به صورت زوج [= نر و ماده] آفریدیم؛ باشد که [توجه كنید و] پند گیرید
و از هر چیزی دو نوع (نر و ماده) بیافریدیم تا مگر متذکر (حکمت خدا) شوید
و از هر چیزی آفریدیم دو جُفت شاید یادآور شوید
و از هر چيزى دو گونه [يعنى نر و ماده‌] آفريديم، اميد كه شما عبرت گيريد
و از هر چیزی دو گونه [:جفت یکدیگر] آفریدیم، شاید شما یاد کنید
و از هر چیز دو زوج آفریدیم، باشد که یاد کنید [و پند گیرید]
ما از هر چیز جفتی را آفریده‌ایم، تا این که شما (عظمت آفریدگار را) یاد کنید
و از هر چیز دو جفت آفریدیم، شاید متذکّر شوید
و از هر چيزى دو گونه- كه يكى جفت ديگرى است- آفريديم، باشد كه ياد كنيد و پند گيريد
واز هر چیز جفت آفریدیم, شاید شما پند گیرید

Polish

Z kazdej rzeczy stworzylismy pare. Moze sobie przypomnicie
Z każdej rzeczy stworzyliśmy parę. Może sobie przypomnicie

Portuguese

E, de cada cousa, criamos um casal, para meditardes
E, de cada cousa, criamos um casal, para meditardes
E criamos um casal de cada especie, para que mediteis
E criamos um casal de cada espécie, para que mediteis

Pushto

او له هر څیز څخه مونږ دوه قسمه جوړې (نر او ښځه) پیدا كړي دي، د دې لپاره چې تاسو پند واخلئ
او له هر څیز څخه مونږ دوه قسمه جوړې (نر او ښځه) پیدا كړي دي، د دې لپاره چې تاسو پند واخلئ

Romanian

Din fiece lucru am creat o pereche. Poate va veti aminti
Din fiece lucru am creat o pereche. Poate vă veţi aminti
Noi crea pereche (barbat female ai everything ala tu lua atentie)
ªi din fiecare lucru Noi am creat perechi. Poate ca voi va veþi lasa indemnaþi
ªi din fiecare lucru Noi am creat perechi. Poate cã voi vã veþi lãsa îndemnaþi

Rundi

Mu vy’ukuri ibintu vyose twabiremye harimwo ikigabo n’ikigore kugira ngo mutegere neza

Russian

Din fiece lucru am creat o pereche. Poate va veti aminti
И от каждой вещи Мы сотворили пару, – чтобы вы (всегда) вспоминали (о могуществе Аллаха)
My sotvorili vse sushcheye parami, - byt' mozhet, vy pomyanite nazidaniye
Мы сотворили все сущее парами, - быть может, вы помяните назидание
Vse, chto ni yest', My sozdali chetami: mozhet byt', vy razmyslite
Все, что ни есть, Мы создали четами: может быть, вы размыслите
Iz vsyakoy veshchi My sotvorili paru, - mozhet byt', vy porazdumayete
Из всякой вещи Мы сотворили пару, - может быть, вы пораздумаете
My sotvorili po pare vsyakikh tvarey, - byt' mozhet, vy obrazumites'
Мы сотворили по паре всяких тварей, - быть может, вы образумитесь
Iz vsyakoy veshchi My sotvorili dva vida - paru, - mozhet byt', vy obrazumites' i uveruyete v Nashe mogushchestvo
Из всякой вещи Мы сотворили два вида - пару, - может быть, вы образумитесь и уверуете в Наше могущество
My v pare sotvorili vsyaku veshch', - Byt' mozhet, vam nad etim stoit porazmyslit'
Мы в паре сотворили всяку вещь, - Быть может, вам над этим стоит поразмыслить

Serbian

И од свега стварамо по пар да бисте се ви размислили

Shona

Uye pazvinhu zvose takasika zviviri zviviri kuitira kuti mugorangarira (makomborero aAllah)

Sindhi

۽ سڀڪنھن شيءَ مان جوڙو جوڙو بڻايوسون ته مانَ اوھين نصيحت وٺو

Sinhala

sæma vastuvakma (pirimin, gæhænungen vu) jodu jodu vasayenma api utpadanaya kara ættemu. (memagin) oba honda vætahimak laba ganu mænava
sǣma vastuvakma (pirimin, gæhænungen vū) jōḍu jōḍu vaśayenma api utpādanaya kara ættemu. (memagin) oba hon̆da væṭahīmak labā ganu mænava
සෑම වස්තුවක්ම (පිරිමින්, ගැහැනුන්ගෙන් වූ) ජෝඩු ජෝඩු වශයෙන්ම අපි උත්පාදනය කර ඇත්තෙමු. (මෙමගින්) ඔබ හොඳ වැටහීමක් ලබා ගනු මැනව
numbala menehi kala hæki vanu pinisa sæma deyakma yugala vasayenma api mævvemu
num̆balā menehi kaḷa hæki vanu piṇisa sǣma deyakma yugala vaśayenma api mævvemu
නුඹලා මෙනෙහි කළ හැකි වනු පිණිස සෑම දෙයක්ම යුගල වශයෙන්ම අපි මැව්වෙමු

Slovak

My created pair (muzsky zenska) z everything ze ona berie heed

Somali

Oo wax walba Waxaan ka abuurnay lammaan, si aad u waano qaadataan
Waxwalbana waxaan ka abuurray laba nooc, si aad ugu waana qaadataan
Waxwalbana waxaan ka abuurray laba nooc, si aad ugu waana qaadataan

Sotho

Re hlotse lintho tsohle ka bobeli, hore le tle le amohele taelo

Spanish

Y creamos parejas de todas las cosas[972] para que reflexionarais
Y creamos parejas de todas las cosas[972] para que reflexionarais
Y creamos parejas de todas las cosas[972] para que reflexionaran
Y creamos parejas de todas las cosas[972] para que reflexionaran
Todo lo creamos por parejas. Quizas, asi, os dejeis amonestar
Todo lo creamos por parejas. Quizás, así, os dejéis amonestar
Y en todo hemos creado opuestos, para que tengais presente [que solo Dios es Uno]
Y en todo hemos creado opuestos, para que tengáis presente [que sólo Dios es Uno]
Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen
Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen
Y hemos creado todas las cosas por parejas. Quizas asi reflexioneis
Y hemos creado todas las cosas por parejas. Quizás así reflexionéis

Swahili

Na kutokana na kila kitu katika jinsi ya vitu vilivyoko tumeumba aina mbili tafauti, ili mjikumbushe uweza wa Mwenyezi Mungu na mzingatie
Na katika kila kitu tumeumba kwa jozi ili mzingatie

Swedish

Allt som Vi har skapat har Vi skapat i motsatspar; kanske skall ni minnas [att En Gud ar upphovet till denna val planerade mangfald]
Allt som Vi har skapat har Vi skapat i motsatspar; kanske skall ni minnas [att En Gud är upphovet till denna väl planerade mångfald]

Tajik

Va az har ciz cufte ʙijofaridaem, sojad, ki iʙrat gired
Va az har ciz çufte ʙijofaridaem, şojad, ki iʙrat gired
Ва аз ҳар чиз ҷуфте биёфаридаем, шояд, ки ибрат гиред
Va az har (mavcudot) ciz cufte ʙijofaridaem, ʙosad, ki az qudrati ilohi iʙrat gired
Va az har (mavçudot) ciz çufte ʙijofaridaem, ʙoşad, ki az qudrati ilohī iʙrat gired
Ва аз ҳар (мавҷудот) чиз ҷуфте биёфаридаем, бошад, ки аз қудрати илоҳӣ ибрат гиред
Va hama cizro ʙa surati zavc [cuft] ofaridem; ʙosad, ki [tavaccuh kuned va] pand gired
Va hama cizro ʙa surati zavç [çuft] ofaridem; ʙoşad, ki [tavaççuh kuned va] pand gired
Ва ҳама чизро ба сурати завҷ [ҷуфт] офаридем; бошад, ки [таваҷҷуҳ кунед ва] панд гиред

Tamil

ovvoru vastukkalaiyum (an, pen konta) joti jotiyakave nam pataittirukkirom. (Itaikkontu) ninkal nallunarcci peruvirkalaka
ovvoru vastukkaḷaiyum (āṇ, peṇ koṇṭa) jōṭi jōṭiyākavē nām paṭaittirukkiṟōm. (Itaikkoṇṭu) nīṅkaḷ nalluṇarcci peṟuvīrkaḷāka
ஒவ்வொரு வஸ்துக்களையும் (ஆண், பெண் கொண்ட) ஜோடி ஜோடியாகவே நாம் படைத்திருக்கிறோம். (இதைக்கொண்டு) நீங்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவீர்களாக
ninkal cintittu nallunarvu peruvatarkaka ovvoru porulaiyum joti jotiyaka nam pataittom
nīṅkaḷ cintittu nalluṇarvu peṟuvataṟkāka ovvoru poruḷaiyum jōṭi jōṭiyāka nām paṭaittōm
நீங்கள் சிந்தித்து நல்லுணர்வு பெறுவதற்காக ஒவ்வொரு பொருளையும் ஜோடி ஜோடியாக நாம் படைத்தோம்

Tatar

Барча нәрсәне парлы ирле-хатынлы итеп яраттык, шаять вәгазьләнеп гакыл фикерләрегезне эшләтеп яратучы Аллаһ Үзе генә икәнлеген, вә һәр мәхлук Аллаһ тарафыннан яратылганлыгын белерсез

Telugu

mariyu memu pratidanini jantaluga srstincamu, miru grahincalani
mariyu mēmu pratidānini jaṇṭalugā sr̥ṣṭin̄cāmu, mīru grahin̄cālani
మరియు మేము ప్రతిదానిని జంటలుగా సృష్టించాము, మీరు గ్రహించాలని
మరి మీరు హితబోధను గ్రహించేటందుకుగాను మేము ప్రతి వస్తువునూ జతలు జతలుగా సృష్టించాము

Thai

læa cak thuk «sing nan rea di srang (man) khun pen khu «pheux phwk cea ca di khırkhrwy
læa cāk thuk «s̄ìng nận reā dị̂ s̄r̂āng (mạn) k̄hụ̂n pĕn khū̀ «pheụ̄̀x phwk cêā ca dị̂ khır̀khrwỵ
และจากทุก ๆ สิ่งนั้น เราได้สร้าง (มัน) ขึ้นเป็นคู่ ๆเพื่อพวกเจ้าจะได้ใคร่ครวญ
læa cak thuk «sing nan rea di srang (man) khun pen khu «pheux phwk cea ca di khırkhrwy
læa cāk thuk «s̄ìng nận reā dị̂ s̄r̂āng (mạn) k̄hụ̂n pĕn khū̀ «pheụ̄̀x phwk cêā ca dị̂ khır̀khrwỵ
และจากทุก ๆ สิ่งนั้น เราได้สร้าง (มัน) ขึ้นเป็นคู่ ๆ เพื่อพวกเจ้าจะได้ใคร่ครวญ

Turkish

Ve anar, ibret alırsınız diye her seyi cift yarattık
Ve anar, ibret alırsınız diye her şeyi çift yarattık
Her seyden de cift cift yarattık ki, dusunup ogut alasınız
Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız
Ve Biz, herseyi iki cift yarattık. Umulur ki, ogut alıp-dusunursunuz
Ve Biz, herşeyi iki çift yarattık. Umulur ki, öğüt alıp-düşünürsünüz
Her seyden cift cift yarattık ki, iyice dusunesiniz
Her şeyden çift çift yarattık ki, iyice düşünesiniz
Her seyden cift cift yarattık ; olur ki dusunup ibret ve ogut alırsınız
Her şeyden çift çift yarattık ; olur ki düşünüp ibret ve öğüt alırsınız
Ibret alasınız diye her seyi cift cift yaratmısızdır
İbret alasınız diye her şeyi çift çift yaratmışızdır
Biz herseyden iki cift yarattik. Umulur ki, iyice dusunursunuz
Biz herseyden iki çift yarattik. Umulur ki, iyice düsünürsünüz
Her seyden de cift cift yarattık ki, dusunup ogut alasınız
Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız
Ogut almanız icin de herseyi ciftler halinde yarattık
Öğüt almanız için de herşeyi çiftler halinde yarattık
Biz herseyden iki cift yarattık. Umulur ki, iyice dusunursunuz
Biz herşeyden iki çift yarattık. Umulur ki, iyice düşünürsünüz
Hem her seyden iki cift yarattık ki, dusunesiniz
Hem her şeyden iki çift yarattık ki, düşünesiniz
Biz her seyden iki cift yarattık. Umulur ki, iyice dusunursunuz
Biz her şeyden iki çift yarattık. Umulur ki, iyice düşünürsünüz
Her seyden cift cift yarattık ki dusunup ogut alasınız
Her şeyden çift çift yarattık ki düşünüp öğüt alasınız
Ve biz, her seyi iki cift yarattık. Umulur ki, ogut alıp dusunursunuz
Ve biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz
Her seyden de iki cift yaratdık, olur ki inceden inceye dusunursunuz diye
Her şeyden de iki çift yaratdık, olur ki inceden inceye düşünürsünüz diye
Ve her seyden cift cift yarattık ki ibret alasınız
Ve her şeyden çift çift yarattık ki ibret alasınız
Ve Biz, herseyden (zıttıyla kaim kılarak) cift yarattık. Umulur ki boylece siz tezekkur edersiniz
Ve Biz, herşeyden (zıttıyla kaim kılarak) çift yarattık. Umulur ki böylece siz tezekkür edersiniz
Ve min kulli sey´in halakna zevceyni leallekum tezekkerun
Ve min kulli şey´in halakna zevceyni leallekum tezekkerun
Ve min kulli sey’in halakna zevceyni leallekum tezekkerun(tezekkerune)
Ve min kulli şey’in halaknâ zevceynî leallekum tezekkerûn(tezekkerûne)
Ve her seyin karsıtını yarattık, ki (Allah´ın Tek oldugunu) anlayabilesiniz
Ve her şeyin karşıtını yarattık, ki (Allah´ın Tek olduğunu) anlayabilesiniz
vemin kulli sey'in halakna zevceyni le`allekum tezekkerun
vemin külli şey'in ḫalaḳnâ zevceyni le`alleküm teẕekkerûn
Her seyden de cift cift yarattık ki, dusunup ogut alasınız
Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız
Ogut alasınız diye her seyden cift cift yarattık
Öğüt alasınız diye her şeyden çift çift yarattık
Ogut alasınız diye her seyden cift cift yarattık
Öğüt alasınız diye her şeyden çift çift yarattık
Her seyi de cift yarattık ki dusunup ders alasınız
Her şeyi de çift yarattık ki düşünüp ders alasınız
Her seyden iki cift (erkek-disi) yarattık ki dusunup ogut alasınız
Her şeyden iki çift (erkek-dişi) yarattık ki düşünüp öğüt alasınız
Ve biz, her seyi iki cift yarattık. Umulur ki ogut alıp dusunursunuz
Ve biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz
Dusunup ibret alasınız diye her seyden (erkekli disili) iki es yarattık
Düşünüp ibret alasınız diye her şeyden (erkekli dişili) iki eş yarattık
Herseyden iki cift yarattık ki dusunup anlayabilesiniz
Herşeyden iki çift yarattık ki düşünüp anlayabilesiniz
Herseyden iki cift yarattık ki dusunup anlayabilesiniz
Herşeyden iki çift yarattık ki düşünüp anlayabilesiniz
Herseyden iki cift yarattık ki dusunup anlayabilesiniz
Herşeyden iki çift yarattık ki düşünüp anlayabilesiniz

Twi

Adeε biara no Ya’bͻ no mmienu mmienu (onini ne ͻbedeε) sεdeε mobεkaeε

Uighur

سىلەر ئىبرەت ئېلىشىڭلار ئۈچۈن ھەر بىر نەرسىنى جۈپ ياراتتۇق
سىلەر ئىبرەت ئېلىشىڭلار ئۈچۈن ھەر بىر نەرسىنى جۈپ ياراتتۇق

Ukrainian

Із кожної речі Ми створили пару, можливо, схаменетеся ви
My utvoryly paru (muzhchyna ta zhinka) vse, shcho vy mozhete vzyaty uvahu
Ми утворили пару (мужчина та жінка) все, що ви можете взяти увагу
Iz kozhnoyi rechi My stvoryly paru, mozhlyvo, skhamenetesya vy
Із кожної речі Ми створили пару, можливо, схаменетеся ви
Iz kozhnoyi rechi My stvoryly paru, mozhlyvo, skhamenetesya vy
Із кожної речі Ми створили пару, можливо, схаменетеся ви

Urdu

Aur har cheez ke humne jodey banaye hain, shayad ke tum ussey sabaq lo
اور ہر چیز کے ہم نے جوڑے بنائے ہیں، شاید کہ تم اس سے سبق لو
اور ہم نے ہی ہر چیز کا جوڑا پیدا کیا تاکہ تم غور کرو
اور ہر چیز کی ہم نے دو قسمیں بنائیں تاکہ تم نصیحت پکڑو
اور ہر چیز کے بنائے ہم نے جوڑے تاکہ تم دھیان کرو [۳۶]
اور ہم نے ہر چیز کے جو ڑے پیدا کئے (ہر چیز کو دو دو قِسم کابنایا) تاکہ تم نصیحت حاصل کرو۔
Aur her cheez ko hum ney jora jora peda kiya hai takay tum naseehat hasil kero
اور ہر چیز کو ہم نے جوڑا جوڑا پیداکیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو
aur har cheez ko hum ne joda joda payda kiya hai, ta ke tum nasihath haasil karo
اور ہم نے ہر چیز کے جوڑے بنائے ٤٤ ف تاکہ تم غور و فکر کرو
اور ہم نے ہر چیز سے دو جوڑے پیدا فرمائے تاکہ تم دھیان کرو اور سمجھو
اور ہر چیز کے ہم نے جوڑے پیدا کیے ہیں، تاکہ تم نصیحت حاصل کرو۔
اور ہر شے میں سے ہم نے جوڑا بنایا ہے کہ شاید تم نصیحت حاصل کرسکو

Uzbek

Ва Биз ҳар бир нарсани жуфт яратдик. Шоядки, эсласангизлар
Сизлар эслатма-ибрат олишларингиз учун Биз ҳар бир нарсани жуфт-жуфт қилиб яратдик
Ва Биз ҳар бир нарсани жуфт яратдик. Шоядки эсласангиз

Vietnamese

Va TA đa tao hoa moi vat theo cap đe cho cac nguoi ghi nho
Và TA đã tạo hóa mọi vật theo cặp để cho các ngươi ghi nhớ
TA đa tao hoa moi vat đeu co cap, co đoi đe cac nguoi ghi nho (ve quyen nang cua TA)
TA đã tạo hóa mọi vật đều có cặp, có đôi để các ngươi ghi nhớ (về quyền năng của TA)

Xhosa

Kwizinto zonke Sidale amaqabane (azo) ngambini khona ukuze nikhumbule (iziBele zika-Allâh)

Yau

Ni mu chindu chilichose tugumbile iwili-iwili (mpela chachilume ni chachikongwe), kuti jenumanja nkumbuchile (ukoto wa Allah)
Ni mu chindu chilichose tugumbile iŵili-iŵili (mpela chachilume ni chachikongwe), kuti jenumanja nkumbuchile (ukoto wa Allah)

Yoruba

Ati pe gbogbo nnkan ni A seda ni orisi meji-meji nitori ki e le lo iranti
Àti pé gbogbo n̄ǹkan ni A ṣẹ̀dá ní oríṣi méjì-méjì nítorí kí ẹ lè lo ìrántí

Zulu