Achinese

Meupeugot langet ngon that kuasa Takalon nyata Kamoe peuluah

Afar

Nanu qaran ninni maqaraay ninni qandet xisne, diggah nanu deraafek farakka kaa haam duuda marah anuk

Afrikaans

En die hemel, dié het Ons deur Ons mag opgestel, en Ons is waarlik die Makers van die uitgestrektheid

Albanian

Ne kemi ngritur qiellin me forcen tone, por me te vertete mundemi edhe me teper
Ne kemi ngritur qiellin me forcën tonë, por me të vërtetë mundemi edhe më tepër
Ne, e kemi ndertuar qiellin me pushtetin Tone, e Ne, me te vertete, jemi te pushtetshem edhe me teper
Ne, e kemi ndërtuar qiellin me pushtetin Tonë, e Ne, me të vërtetë, jemi të pushtetshëm edhe më tepër
Ne e kemi ndertuar qiellin me fuqine Tone dhe Ne e zgjerojme ate
Ne e kemi ndërtuar qiellin me fuqinë Tonë dhe Ne e zgjerojmë atë
Ne, me forcen tone e ngritem qiellin dhe Ne e zgjerojme ate
Ne, me forcën tonë e ngritëm qiellin dhe Ne e zgjërojmë atë
Ne, me forcen tone e ngritem qiellin dhe Ne e zgjerojme ate
Ne, me forcën tonë e ngritëm qiellin dhe Ne e zgjerojmë atë

Amharic

semayinimi behayili genebanati፡፡ inyami be’irigit’i chayochi neni፡፡
semayinimi beḫāyili genebanati፡፡ inyami be’irigit’i chayochi neni፡፡
ሰማይንም በኀይል ገነባናት፡፡ እኛም በእርግጥ ቻዮች ነን፡፡

Arabic

«والسماء بنيناها بأيد» بقوة «وإنا لموسعون» قادرون يقال: أد الرجل يئيد قوي، وأوسع الرجل: صار ذا سعة وقوة
walsma' khlqnaha watqnaha, wajaealnaha saqfana llard biquat wqdrt ezymt, wa'iinaa lamusieun larjayha wanhayha
والسماء خلقناها وأتقناها، وجعلناها سَقْفًا للأرض بقوة وقدرة عظيمة، وإنا لموسعون لأرجائها وأنحائها
Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosiAAoona
Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon
Wassamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoon
Waalssamaa banaynaha bi-aydin wa-inna lamoosiAAoona
wal-samaa banaynaha bi-aydin wa-inna lamusiʿuna
wal-samaa banaynaha bi-aydin wa-inna lamusiʿuna
wal-samāa banaynāhā bi-aydin wa-innā lamūsiʿūna
وَٱلسَّمَاۤءَ بَنَیۡنَـٰهَا بِأَیۡی۟دࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَاَلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَاَلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَالسَّمَآءَ بَنَيۡنٰهَا بِاَيۡىدٍ وَّاِنَّا لَمُوۡسِعُوۡنَ
وَٱلسَّمَاۤءَ بَنَیۡنَـٰهَا بِأَیۡی۟دࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَالسَّمَآءَ بَنَيۡنٰهَا بِاَيۡىدٍ وَّاِنَّا لَمُوۡسِعُوۡنَ ٤٧
Wa As-Sama'a Banaynaha Bi'ayydin Wa 'Inna Lamusi`una
Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna
وَالسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيَيْدࣲۖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَۖ‏
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَاَلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَاَلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
والسماء بنينها باييد وانا لموسعون
وَالسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيَيْدࣲۖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَۖ
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (بِأَيْدٍ: بِقُوَّةٍ، وَقُدْرَةٍ عَظِيمَةٍ)
والسماء بنينها باييد وانا لموسعون (بايد: بقوة، وقدرة عظيمة)

Assamese

Arau ami amara ksamatara balata akasa nirmana karaicho arau niscaya ami mahasamprasaranakarai
Ārau āmi āmāra kṣamatāra balata ākāśa nirmāṇa karaichō ārau niścaẏa āmi mahāsamprasāraṇakāraī
আৰু আমি আমাৰ ক্ষমতাৰ বলত আকাশ নিৰ্মাণ কৰিছো আৰু নিশ্চয় আমি মহাসম্প্ৰসাৰণকাৰী।

Azerbaijani

Biz goyu qudrətlə yaratdıq və Biz onu genisləndiririk
Biz göyü qüdrətlə yaratdıq və Biz onu genişləndiririk
Biz goyu qudrətlə yarat­dıq və Biz onu genisləndiririk
Biz göyü qüdrətlə yarat­dıq və Biz onu genişləndiririk
Biz goyu qudrətimizlə (qudrət əlimizlə) yaratdıq və Biz (istədiyimiz hər seyi yaratmaga) qadirik. (Və ya: Biz goyu qudrətimizlə yaratdıq və Biz onu genisləndirməkdəyik)
Biz göyü qüdrətimizlə (qüdrət əlimizlə) yaratdıq və Biz (istədiyimiz hər şeyi yaratmağa) qadirik. (Və ya: Biz göyü qüdrətimizlə yaratdıq və Biz onu genişləndirməkdəyik)

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߲ ߝߣߊ߫߸ ߊ߲ ߞߵߏ ߟߐ߬ ߛߍ߲ߓߍ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߒ߬ߠߎ߫ ߘߏ߲߬ (ߊ߬) ߘߓߐߟߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߛߊ߲߫ ߞߟߐ ߘߏ߲߬ ߸ ߊ߲ ߞߵߏ߬ ߟߐ߬ ߝߊ߲߬ߞߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ، ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߒ߬ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߟߊ߬ߦߙߌ߬ߥߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߲ ߝߣߊ߫ ߸ ߊ߲ ߞߵߏ ߟߐ߬ ߛߍ߲ߓߍ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߒ߬ߠߎ߫ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ( ߊ߬ ) ߘߓߐߟߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

Ara asamana amara ta nirmana karechi amadera ksamata bale [1] ebam amara niscaya'i mahasamprasaranakari
Āra āsamāna āmarā tā nirmāṇa karēchi āmādēra kṣamatā balē [1] ēbaṁ āmarā niścaẏa'i mahāsamprasāraṇakārī
আর আসমান আমরা তা নির্মাণ করেছি আমাদের ক্ষমতা বলে [১] এবং আমরা নিশ্চয়ই মহাসম্প্রসারণকারী [২]।
Ami sbiya ksamatabale akasa nirmana karechi ebam ami abasya'i byapaka ksamatasali.
Āmi sbīẏa kṣamatābalē ākāśa nirmāṇa karēchi ēbaṁ āmi abaśya'i byāpaka kṣamatāśālī.
আমি স্বীয় ক্ষমতাবলে আকাশ নির্মাণ করেছি এবং আমি অবশ্যই ব্যাপক ক্ষমতাশালী।
Ara mahakasamandala -- amara ta nirmana karechi hate, ara amara'i bisalatara nirmata.
Āra mahākāśamanḍala -- āmarā tā nirmāṇa karēchi hātē, āra āmarā'i biśālatāra nirmātā.
আর মহাকাশমন্ডল -- আমরা তা নির্মাণ করেছি হাতে, আর আমরাই বিশালতার নির্মাতা।

Berber

Igenni, Nebna t s loehd, d Nekwni it Issewsaan
Igenni, Nebna t s loehd, d Nekwni it Issewsaân

Bosnian

Mi smo nebo moci Svojom sazdali, a Mi, uistinu, jos neizmjerno mnogo mozemo
Mi smo nebo moći Svojom sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo
Mi smo nebo moci Svojoj sazdali, a Mi, uistinu, jos neizmjerno mnogo mozemo
Mi smo nebo moći Svojoj sazdali, a Mi, uistinu, još neizmjerno mnogo možemo
Mi smo nebo snagom sazdali, i Mi smo, uistinu, prosiritelji
Mi smo nebo snagom sazdali, i Mi smo, uistinu, proširitelji
A nebo - sazdali smo ga energijom - i uistinu, Mi smo Siritelji
A nebo - sazdali smo ga energijom - i uistinu, Mi smo Širitelji
WE ES-SEMA’E BENEJNAHA BI’EJJDIN WE ‘INNA LEMUSI’UNE
Mi smo nebo snagom sazdali, i Mi smo, uistinu, prosiritelji
Mi smo nebo snagom sazdali, i Mi smo, uistinu, proširitelji

Bulgarian

I nebeto izgradikhme s [Nashata] sila. Nie davame prostor
I nebeto izgradikhme s [Nashata] sila. Nie davame prostor
И небето изградихме с [Нашата] сила. Ние даваме простор

Burmese

ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်ကို တန်ခိုးအင်အားတော်ဖြင့် တည်ဆောက်တော်မူခဲ့၏။ ဧကန် မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် ကျယ်ဝန်းလှသော တန်ခိုးအင်အားအလုံးစုံကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူ၍ ယင်း (မိုးကောင်းကင်) ကို ကျယ်ပြန့်စေတော်မူ၏။
၄၇။ ငါသည် တန်ခိုးတော်အနန္တအားဖြင့် မိုးကောင်းကင်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏၊ ငါပင်လျှင် ထိုကောင်းကင်ကို အလွန်ကျယ်ပြန့်စေတော်မူ၏။
၎င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် မိုးကောင်းကင်ကို တန်ခိုးတော်ဖြင့် ပြုလုပ်တော်မူခဲ့၏။ စင်စစ်သော်ကား ဧကန်မလွဲ ငါအရှင်မြတ်သည် ကျယ်ဝန်းစွာသော တန်ခိုးတော်ရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။
် (၄၇) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် မိုး‌ကောင်းကင်ကို တန်ခိုး‌တော်နှင့် ပြုလုပ်‌တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် ကျယ်ဝန်း‌စေ‌တော်မူ‌သောအရှင်ဖြစ်‌တော်မူသည်။ ###၈

Catalan

I el cel, ho construim amb forca. I, certament, vam assignar un vast espai
I el cel, ho construïm amb força. I, certament, vam assignar un vast espai

Chichewa

Ife tidakonza kumwamba mwamphamvu ndiponso mwaluso. Ndipo, ndithudi, ndife amene timapanga kukula kwa mlengalenga
“Thambo tidalimanga mwamphamvu (ndi luntha); ndipo tingathe kuchita zochuluka (kuposa zimenezi)

Chinese(simplified)

Tian, wo ceng yi quanli jianzao ta, wo que shi da neng de;
Tiān, wǒ céng yǐ quánlì jiànzào tā, wǒ què shì dà néng de;
天,我曾以权力建造它,我确是大能的;
Wo yi wo de quanli jianzaole tian, wo que shi wanwu de chuangzao zhe.
Wǒ yǐ wǒ de quánlì jiànzàole tiān, wǒ què shì wànwù de chuàngzào zhě.
我以我的权力建造了天,我确是万物的创造者。
Tian, wo ceng yi wo de da neng jianzao ta, wo que shi da neng de
Tiān, wǒ céng yǐ wǒ de dà néng jiànzào tā, wǒ què shì dà néng de
天,我曾以我的大能建造它,我确是大能的;

Chinese(traditional)

Tian, wo ceng yi quanli jianzao ta, wo que shi da neng de
Tiān, wǒ céng yǐ quánlì jiànzào tā, wǒ què shì dà néng de
天,我曾以权力建造它,我确是大能的;
Tian, wo ceng yi quanli jianzao ta, wo que shi da neng de;
Tiān, wǒ céng yǐ quánlì jiànzào tā, wǒ què shì dà néng de;
天,我曾以權力建造它,我確是大能的;

Croatian

A nebo - sazdali smo ga energijama - i uistinu, Mi smo Siritelji
A nebo - sazdali smo ga energijama - i uistinu, Mi smo Širitelji

Czech

A nebesa zbudovali jsme vlastnorucne a dali velky rozsah (jim)
A nebesa zbudovali jsme vlastnoručně a dali velký rozsah (jim)
My postavit lye nas pismo my zustat rozsireny to
My postavit lye náš písmo my zustat rozšírený to
Nebe jsme dukladne postavili, vzdyt My jsme rozsirovateli
Nebe jsme důkladně postavili, vždyť My jsme rozšiřovateli

Dagbani

Ni sagbana, ka Ti (Tinim’ Naawuni) zaŋ yaa me li. Yaha! Achiika! Tinim’ n- nyɛ ban yɛlgiri li

Danish

Vi konstruerede himlen vore hænder vi fortsætte udvide det
Voorzeker Wij bouwden de hemel door Onze macht en waarlijk Wij zin het, Die hem hebben uitgebreid

Dari

و آسمان را با قوت و توانمندی بنا نمودیم و يقينا ما وسعت دهنده‌ایم

Divehi

ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކުޅަދުންވަންތަކަމުން އުޑު ހެއްދެވީމެވެ. އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެއީ، ތަނަވަސްކުރެއްވުމަށް ކުޅަދުންވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

De hemel hebben Wij duurzaam gebouwd; Wij hebben het vermogen
Wij hebben den hemel met macht gebouwd, en dien eene groote uitgebreidheid gegeven
En Wij hebben de hemel met een grote macht gebouwd. En voorwaar, Wij zijn zeker Machtigen
Voorzeker Wij bouwden de hemel door Onze macht en waarlijk Wij zin het, Die hem hebben uitgebreid

English

We built the heavens with Our power and made them vast
Allah has built the heaven with power. Surely, We are Able to extend the vastness of space in it
With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace
And the heaven! We have built it with might, and verily We are powerful
And heaven – We made it with Our Own Power and We have the Power to do so
We built the heavens by Our authority; and We are the Lord of power and expanse
As for heaven — We built it with great power and gave it its vast expanse
And heaven -- We built it with might, and We extend it wide
With power and skill did We construct the firmament, for it is We Who create the vastness of space
We built the sky with Our power and We are certainly expanding (it)
We have built the heaven with might, and indeed it is We who are its expanders
We have built the sky with might, and indeed it is We who are its expanders
And the heaven, We have constructed it mightily, and it is surely We Who have vast power, and keep expanding it
And the heaven with its regions, spheres and realms of space did We skillfully, powerfully and authoritatively construct and We are expanding the universe
And the heaven: We constructed it with (Our Own) hands; and surely We are indeed those Who make expansion and create vastness
And We built the heaven with potency. And, truly, We are ones who extend wide
With Our power and prowess, We brought into being the universe. And indeed, We expand it (steadily)
And the heaven - we have built it with might, and, verily, we do surely give it ample space
We have built the heavens with Our hands, for We have the power to do so
We have built the heaven with might; and We have given it a large extent
And the heaven, We raised it high with power, and it is We that expand the vastness of space (or We are the expanders of it)
And the Heaven - with our hands have we built it up, and given it its expanse
And the sky/space We built/constructed it with power/support , and We (E) are extending/spreading (E)
And heaven – We made it with Our Own Power and We have the Power to do so
And the sky, We constructed it with energy, and We are the Expanders (of it)*. * See notes under Ch. 21, Vs
And the sky, We constructed it with energy, and We are the Expanders (of it)
And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample
And the heaven - We made it powerful and We can certainly indeed expand it
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof)
And the sky was built by Us with might; and indeed We are the expanders
AND IT IS We who have built the universe with [Our creative] power; and, verily, it is We who are steadily expanding it
And the heaven (is also a sign). We have built it with (Our) Hands (i.e., Capability) and surely We are indeed extending (it) wide
We have made the heavens with Our own hands and We expanded it
With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof
And the sky was built by Us with might; and indeed We are the expanders
We built the universe with ˹great˺ might, and We are certainly expanding ˹it˺
We built the universe with ˹great˺ might, and We are certainly expanding ˹it˺
The heaven We built with mighty hands, giving it a vast expanse
We built the heaven with might, and We are indeed expanding it
We built the universe with power, and We are steadily expanding it
With Hands We constructed the heaven. Verily, We are able to expand the vastness of space thereof
And it is We Who have built the Universe, and behold, We are steadily expanding it
With Power (and Skill) did We construct the (mighty Arch of the) heaven : Verily, We are Who create the vastness of space with it
We constructed the universe with power, and We are expanding it
We constructed the universe with power, and We are expanding it
The sky We have built firmly and We are extending it
And We constructed the universe using matter, and We will expand it
And the heaven We constructed with resources, and We are expanding it
And the sky We established with might; truly We make vast
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander
We built the universe with Our might, giving it its vast expanse
With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace

Esperanto

Ni konstru cxiel our man ni ad expand gxi

Filipino

Aming itinayo ang Kalangitan (sa kaitaasan) ng may kapangyarihan. Katotohanang magagawa Namin na palawigin ang kalawakang yaon
Ang langit ay ipinatayo Namin ito sa pamamagitan ng kapangyarihan at tunay na Kami ay talagang tagapagpalawak [nito]

Finnish

Ja taivaan olemme Me voimallamme kohottanut korkealle ja totisesti tehnyt sen laajaksi
Ja taivaan olemme Me voimallamme kohottanut korkealle ja totisesti tehnyt sen laajaksi

French

Le ciel, c’est Nous Qui l’avons puissamment bati et Nous ne cessons de l’elargir
Le ciel, c’est Nous Qui l’avons puissamment bâti et Nous ne cessons de l’élargir
Le ciel, Nous l’avons construit par Notre puissance : et Nous l’etendons [constamment] : dans l’immensite
Le ciel, Nous l’avons construit par Notre puissance : et Nous l’étendons [constamment] : dans l’immensité
Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance: et Nous l'etendons [constamment] dans l'immensite
Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance: et Nous l'étendons [constamment] dans l'immensité
Le ciel, Nous l’avons edifie a l’aide d’une force prodigieuse et ne cessons de repousser ses limites
Le ciel, Nous l’avons édifié à l’aide d’une force prodigieuse et ne cessons de repousser ses limites
Et le ciel ! Nous l’avons concu par un Acte de Notre Toute-Puissance, et Nous l’etendons continuellement dans l’espace (le ciel est en expansion)
Et le ciel ! Nous l’avons conçu par un Acte de Notre Toute-Puissance, et Nous l’étendons continuellement dans l’espace (le ciel est en expansion)

Fulah

Kammu ngun, Men mahir ngu doole Amen. Pellet, ko Men yaññuɓe

Ganda

(N'ebirala ebirimu ekyokuyiga) ne ggulu twalizimba n'obuyinza (bwaffe) era mazima tukyaligaziya

German

Und den Himmel haben Wir mit (Unserer) Kraft erbaut; und siehe, wie Wir ihn reichlich geweitet haben
Und den Himmel haben Wir mit (Unserer) Kraft erbaut; und siehe, wie Wir ihn reichlich geweitet haben
Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut. Und Wir verfugen uber breite Moglichkeiten
Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut. Und Wir verfügen über breite Möglichkeiten
Und den Himmel errichteten WIR mit Kraft, und gewiß, WIR sind doch Ausdehnende
Und den Himmel errichteten WIR mit Kraft, und gewiß, WIR sind doch Ausdehnende
Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus
Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus
Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus
Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut, und Wir weiten (ihn) wahrlich (noch) aus

Gujarati

akasane ame (potana) hatho vade banavyum che ane ni:Sanka ame vistrta karavavala che
ākāśanē amē (pōtānā) hāthō vaḍē banāvyuṁ chē anē ni:Śaṅka amē vistr̥ta karavāvāḷā chē
આકાશને અમે (પોતાના) હાથો વડે બનાવ્યું છે અને નિ:શંક અમે વિસ્તૃત કરવાવાળા છે

Hausa

Kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle Mu ne Masu yalwatawa
Kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhãli kuwa lalle Mũ ne Mãsu yalwatãwa
Kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle Mu ne Masu yalwatawa
Kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhãli kuwa lalle Mũ ne Mãsu yalwatãwa

Hebrew

ואת השמים בנינו בעוז, ואנו ממשיכים להרחיבם
ואת השמים בנינו בעוז, ואנו ממשיכים להרחיבם

Hindi

tatha aakaash ko hamane banaaya hai haathon[1] se aur ham nishchay vistaar karane vaale hain
तथा आकाश को हमने बनाया है हाथों[1] से और हम निश्चय विस्तार करने वाले हैं।
aakaash ko hamane apane haath ke bal se banaaya aur ham badee samaee rakhanevaale hai
आकाश को हमने अपने हाथ के बल से बनाया और हम बड़ी समाई रखनेवाले है
aur hamane aasamaanon ko apane bal boote se banaaya aur beshak hamamen sab qudarat hai
और हमने आसमानों को अपने बल बूते से बनाया और बेशक हममें सब क़ुदरत है

Hungarian

Az eget erővel építettük és kitágítottuk

Indonesian

Dan langit Kami bangun dengan kekuasaan (Kami), dan Kami benar-benar meluaskannya
(Dan langit itu Kami bangun dengan kekuasaan Kami) dengan kekuatan Kami (dan sesungguhnya Kami benar-benar berkuasa) dikatakan Adar Rajulu Ya-idu Qawiyyu artinya lelaki itu menjadi kuat. Dikatakan Awsa'ar Rajulu, artinya ia menjadi orang yang memiliki pengaruh dan kekuatan
Dan langit itu Kami bangun dengan kekuasaan (Kami) dan sesungguhnya Kami benar-benar berkuasa
Langit itu Kami kokohkan dengan kekuatan Kami. Sesungguhnya Kami mampu menjadikannya lebih dari itu. (1) Dan bumi itu Kami bentangkan. Maka sebaik-baik yang mempersiapkannya untuk tempat tinggal adalah Kami. (1) Ayat ini mengisyaratkan beberapa rahasia ilmiah. Di antaranya, bahwa Allah Swt. menciptakan alam yang luas ini dengan kekuasaan-Nya. Dia Mahakuasa atas segala sesuatu. Kata samâ' (langit) pada ayat tersebut dimaksudkan sebagai segala sesuatu yang ada di atas dan menaungi. Maka, segala sesuatu yang ada di sekitar benda-benada langit seperti planet, bintang, tata surya dan galaksi juga disebut langit. Bagian alam raya yang terlihat ini amatlah luas, tak terbayangkan dan tak terbatas, sebab jaraknya bisa mencapai jutaan tahun cahaya. Menurut ilmu pengetahuan modern, satu tahun cahaya berarti jarak yang dilalui cahaya dengan kecepatan 300. 000 km per detik. Frase "Wa Innâ Lamûsi'ûn" ('dan Kami meluaskannya') menunjukkan hal itu. Artinya, Kami meluaskan alam tersebut dengan sebegitu luasnya sejak diciptakan. Ayat tersebut juga menunjukkan bahwa meluasnya alam terus berlangsung sepanjang masa. Ini juga telah ditemukan dalam ilmu pengetahuan modern yang dikenal dengan teori ekspansi. Menurut teori tersebut, nebula di luar galaksi tempat kita tinggal menjauh dari kita dengan kecepatan yang berbeda-beda. Bahkan benda-benda langit dalam satu galaksi pun saling menjauh satu sama lainnya
Dan langit Kami bangun dengan kekuasaan (Kami), dan Kami benar-benar meluaskannya
Dan langit Kami bangun dengan kekuasaan (Kami), dan Kami benar-benar meluaskannya

Iranun

Go so Langit na pimbalai Ami sukaniyan sabap ko bagur, go Mata-an! A Sukami 1 titho a miyaka o ladon

Italian

Il cielo lo abbiamo costruito con la Nostra potenza e [costantemente] lo estendiamo nell'immensita
Il cielo lo abbiamo costruito con la Nostra potenza e [costantemente] lo estendiamo nell'immensità

Japanese

Ware wa iryoku o motte ten o uchi-date, hate shinai hirogari ni shita
Ware wa iryoku o motte ten o uchi-date, hate shinai hirogari ni shita
われは偉力をもって天を打ち建て,果しない広がりにした。

Javanese

Langit Ingsun tekake kelawan kuasaningsun, Ingsun iki kuasa kang sabenere
Langit Ingsun tekake kelawan kuasaningsun, Ingsun iki kuasa kang sabenere

Kannada

avariginta hindina nuhara janangadallu (pathavide). Avaru avidheyaragiddaru
avariginta hindina nūhara janāṅgadallū (pāṭhavide). Avaru avidhēyarāgiddaru
ಅವರಿಗಿಂತ ಹಿಂದಿನ ನೂಹರ ಜನಾಂಗದಲ್ಲೂ (ಪಾಠವಿದೆ). ಅವರು ಅವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದರು

Kazakh

Aspandı qudıretimizben jasadıq. Sın maninde kusimiz jetedi
Aspandı qudıretimizben jasadıq. Şın mäninde küşimiz jetedi
Аспанды құдыретімізбен жасадық. Шын мәнінде күшіміз жетеді
Biz aspandı qudiretimizben qurdıq ari Biz keneytwsimiz
Biz aspandı qudiretimizben qurdıq äri Biz keñeytwşimiz
Біз аспанды құдіретімізбен құрдық әрі Біз кеңейтушіміз

Kendayan

Man langit kami bangun mang kakuasaan (kami) man kami banar-banar ngalusatnnya

Khmer

haey mekh yeung ban bangkeut vea daoy anoupheap robsa yeung phtal . haey pitabrakd nasa yeung chea anak thveu aoy vea thom touleay
ហើយមេឃ យើងបានបង្កើតវាដោយអានុភាពរបស់យើង ផ្ទាល់។ ហើយពិតប្រាកដណាស់ យើងជាអ្នកធ្វើឱ្យវាធំទូលាយ។

Kinyarwanda

Kandi ikirere twacyubakanye imbaraga, ndetse dufite ubushobozi bwo kucyagura
Kandi ikirere twacyubakanye imbaraga, kandi mu by’ukuri nitwe tucyagura

Kirghiz

Biz asmandı Kuc-Kuduret menen kurduk jana Biz anı keŋeytuucubuz
Biz asmandı Küç-Kuduret menen kurduk jana Biz anı keŋeytüüçübüz
Биз асманды Күч-Кудурет менен курдук жана Биз аны кеңейтүүчүбүз

Korean

hananimkkeseo haneul-eul dusa gwon neung-gwa neunglyeog-eulo nop-i dugo neolbge dusyeoss-eumyeo
하나님께서 하늘을 두사 권 능과 능력으로 높이 두고 넓게 두셨으며
hananimkkeseo haneul-eul dusa gwon neung-gwa neunglyeog-eulo nop-i dugo neolbge dusyeoss-eumyeo
하나님께서 하늘을 두사 권 능과 능력으로 높이 두고 넓게 두셨으며

Kurdish

ئێمه ئاسمانمان به‌ده‌ستی قودره‌تی خۆمان دروست کرد، به‌رده‌وامیش گه‌وره‌ی ده‌که‌ین و فراوانی ده‌که‌ین. (ئه‌مه‌ئاماژه‌یه بۆ ڕاستیه‌کی زانستی که‌زاناکانی گه‌ردوونناسی ده‌یسه‌لمێنن)
وە ئاسمانمان بەھێز وتوانایەکی گەورە دروست کردووە وە ئێمە بەڕاستی فراوانکەری (ئاسمانین) بە بەردەوامی

Kurmanji

Me asiman bi desta (bihez) ava kiriye u beguman em wi hey fireh dikin
Me asîman bi desta (bihêz) ava kiriye û bêguman em wî hey fireh dikin

Latin

Nos constructed caelum noster manus nos continue expand it

Lingala

Mpe totongaki likolo na bokasi na biso, mpe (totiyaki yango ezala) monene

Luyia

Macedonian

Ние небото со моќта Своја го создадовме, и Ние навистина го прошируваме
neboto Nie go podignavme so mokta Nasa, sigurno! I sto uste mozeme da napravime
neboto Nie go podignavme so moḱta Naša, sigurno! I što ušte možeme da napravime
небото Ние го подигнавме со моќта Наша, сигурно! И што уште можеме да направиме

Malay

Dan langit itu Kami dirikan dengan kekuasaan Kami (dalam bentuk binaan yang kukuh rapi). Dan sesungguhnya Kami adalah mempunyai kekuasaan yang luas tidak terhingga

Malayalam

akasamakatte nam atine sakti keant nirmiccirikkunnu. tirccayayum nam vikasippiccetukkunnavanakunnu
ākāśamākaṭṭe nāṁ atine śakti keāṇṭ nirmiccirikkunnu. tīrccayāyuṁ nāṁ vikasippicceṭukkunnavanākunnu
ആകാശമാകട്ടെ നാം അതിനെ ശക്തി കൊണ്ട് നിര്‍മിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും നാം വികസിപ്പിച്ചെടുക്കുന്നവനാകുന്നു
akasamakatte nam atine sakti keant nirmiccirikkunnu. tirccayayum nam vikasippiccetukkunnavanakunnu
ākāśamākaṭṭe nāṁ atine śakti keāṇṭ nirmiccirikkunnu. tīrccayāyuṁ nāṁ vikasippicceṭukkunnavanākunnu
ആകാശമാകട്ടെ നാം അതിനെ ശക്തി കൊണ്ട് നിര്‍മിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും നാം വികസിപ്പിച്ചെടുക്കുന്നവനാകുന്നു
akasatte nam kaikalal nirmiccu. namatine vikasippiccukeantirikkukayan
ākāśatte nāṁ kaikaḷāl nirmiccu. nāmatine vikasippiccukeāṇṭirikkukayāṇ
ആകാശത്തെ നാം കൈകളാല്‍ നിര്‍മിച്ചു. നാമതിനെ വികസിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്

Maltese

Is-sema bnejnieh bil-qawwa, u Aħna tabilħaqq inwessgħu (il-ħolqien kif irridu)
Is-sema bnejnieh bil-qawwa, u Aħna tabilħaqq inwessgħu (il-ħolqien kif irridu)

Maranao

Go so langit na pimbalay Ami skaniyan sabap ko bagr, go mataan! a Skami i titho a miyakawlad on

Marathi

Ani akasala amhi (apalya) hatanni banavile ahe ani nihsansaya, amhi vyapaka karanare ahota
Āṇi ākāśālā āmhī (āpalyā) hātānnī banavilē āhē āṇi niḥsanśaya, āmhī vyāpaka karaṇārē āhōta
४७. आणि आकाशाला आम्ही (आपल्या) हातांनी बनविले आहे आणि निःसंशय, आम्ही व्यापक करणारे आहोत

Nepali

Ra akasala'i hamile aphno saktidvara banayaum ra niscitarupale hamima thulo samathrya cha
Ra ākāśalā'ī hāmīlē āphnō śaktidvārā banāyauṁ ra niścitarūpalē hāmīmā ṭhūlō sāmathrya cha
र आकाशलाई हामीले आफ्नो शक्तिद्वारा बनायौं र निश्चितरूपले हामीमा ठूलो सामथ्र्य छ ।

Norwegian

Vi bygget himmelen med kraft, og Vi gjør det stort
Vi bygget himmelen med kraft, og Vi gjør det stort

Oromo

Samiis humnaan ishee ijaarreDhugumatti, Nuti (ishee) bal’isoodha

Panjabi

Ate asim akasa nu apane zora nala bana'i'a ate asim usa da visathara karana vale ham
Atē asīṁ ākāśa nū āpaṇē zōra nāla baṇā'i'ā atē asīṁ usa dā visathāra karana vālē hāṁ
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਆਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਾਂ।

Persian

و آسمان را به نيرو برافراشتيم و حقا كه ما تواناييم
و آسمان را با دستان [قدرت‌] خود بنا نهاديم و البته ما گسترش دهنده [ى آن‌] هستيم
و آسمان را توانمندانه برافراشتیم و ما توانمندیم‌
و (ما) آسمان را با قوت (و قدرت عظیم) بنا کردیم و بی‌گمان (بر و سعت پهناوری آن) تواناییم
و آسمان را به قدرت ونیرو بنا کردیم و ما [همواره] وسعت دهنده ایم
ما آسمان را به توان [خود] بنا نهادیم و همواره آن را وسعت می‌بخشیم؛
و کاخ رفیع آسمان را ما به قدرت خود برافراشتیم و ماییم که مقتدریم
و آسمان را بنیاد نهادیم به نیرویی و همانا مائیم فراخی‌دهندگان‌
و آسمان را به قدرت خود برافراشتيم، و بى‌گمان، ما [آسمان‌]گستريم
و آسمان را به نیروهایی برافراشتیم و بی‌گمان، همانا ما توسعه‌‌دهند‌گانیم
و آسمان را با قدرتى وصف‌ناپذیر ساختیم و ما همواره آن را وسعت مى‌بخشیم
ما آسمان را با قدرت بنا ساخته‌ایم و همواره آن را وسعت می‌بخشیم
و ما آسمان را با قدرت بنا کردیم، و همواره آن را وسعت می‌بخشیم
و آسمان را به نيرو برافراشتيم و هر آينه ما تواناييم- يا گسترش‌دهنده‌ايم
و (ما) آسمان را با قوت (و قدرت عظیم) بنا کردیم وبی گمان (بر وسعت پهناوری آن) تواناییم

Polish

A niebo?! Zbudowalismy je solidnie - My przeciez tworzymy rozległe przestrzenie
A niebo?! Zbudowaliśmy je solidnie - My przecież tworzymy rozległe przestrzenie

Portuguese

E o ceu, edificamo-lo com vigor e, por certo, somos Nos Que o estamos ampliando
E o céu, edificamo-lo com vigor e, por certo, somos Nós Que o estamos ampliando
E construimos o firmamento com poder e pericia, e Nos o estamos expandindo
E construímos o firmamento com poder e perícia, e Nós o estamos expandindo

Pushto

او اسمان مونږ هغه په قوت سره جوړ كړى دى او بېشكه مونږ خامخا پراخوونكي/ پراخه قدرت لرونكي یو
او اسمان مونږ هغه په قوت سره جوړ كړى دى او بېشكه مونږ خامخا پراخوونكي/ پراخه قدرت لرونكي یو

Romanian

Si cerul? Noi l-am zidit cu trainicie si i-am dat apoi largime
Şi cerul? Noi l-am zidit cu trăinicie şi i-am dat apoi lărgime
Noi construi cer nostru mâna noi continua expand el
Iar cerul l-am inalþat cu puterea Noastra ºi Noi il largim
Iar cerul l-am înãlþat cu puterea Noastrã ºi Noi îl lãrgim

Rundi

N’amajuru twayagize k’ububasha bwacu, mu vy’ukuri ni twebwe bene ubushobozi bw’ibintu vyose

Russian

Si cerul? Noi l-am zidit cu trainicie si i-am dat apoi largime
И небо Мы воздвигли [упорядоченно создали] могуществом, и поистине, Мы – расширители [расширяем небо]
My vozdvigli nebo blagodarya mogushchestvu, i My yego rasshiryayem (ili daruyem propitaniye; ili obladayem moshch'yu)
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью)
Nebo sozizhdili My rukami svoimi, i My yego rasshirili
Небо созиждили Мы руками своими, и Мы его расширили
I nebo My vozdvigli rukami, i ved' My - rasshiriteli
И небо Мы воздвигли руками, и ведь Мы - расширители
My vozdvigli nebo svoyeyu moshch'yu, ibo My moguchi
Мы воздвигли небо своею мощью, ибо Мы могучи
My Svoim mogushchestvom vozdvigli sovershennym obrazom nebo, i My v silakh tvorit' bol'she i sovershenneye - My - rasshiryayushchiye
Мы Своим могуществом воздвигли совершенным образом небо, и Мы в силах творить больше и совершеннее - Мы - расширяющие
Svoim derzhaviyem My vodruzili svod nebesnyy I dlya nego raskinuli beskrayneye prostranstvo
Своим державием Мы водрузили свод небесный И для него раскинули бескрайнее пространство

Serbian

Ми смо небо снагом саздали, и Ми смо, уистину, проширитељи

Shona

Uye matenga takaagadzira nesimba. Uye zvirokwazvo tinokwanisa kuwawedzera

Sindhi

۽ آسمان کي (پنھنجيءَ) قوت سان بڻايوسون ۽ بيشڪ اسين سگھارا آھيون

Sinhala

(kisivekuge udavvak nomætiva) apage saktiya maginma ahasa nirmanaya kalemu. niyata vasayenma api (eya ovunge buddhiyata hasu novana se) ati visalavat andamatama taba ættemu
(kisivekugē udavvak nomætiva) apagē śaktiya maginma ahasa nirmāṇaya kaḷemu. niyata vaśayenma api (eya ovungē buddhiyaṭa hasu novana sē) ati viśālavat andamaṭama tabā ættemu
(කිසිවෙකුගේ උදව්වක් නොමැතිව) අපගේ ශක්තිය මගින්ම අහස නිර්මාණය කළෙමු. නියත වශයෙන්ම අපි (එය ඔවුන්ගේ බුද්ධියට හසු නොවන සේ) අති විශාලවත් අන්දමටම තබා ඇත්තෙමු
tavada api ahasa eya (apage) bala saktiya yoda idi kalemu. tavada niyata vasayenma api vyapta karannan vemu
tavada api ahasa eya (apagē) bala śaktiya yodā idi kaḷemu. tavada niyata vaśayenma api vyāpta karannan vemu
තවද අපි අහස එය (අපගේ) බල ශක්තිය යොදා ඉදි කළෙමු. තවද නියත වශයෙන්ම අපි ව්‍යාප්ත කරන්නන් වෙමු

Slovak

My zostrojit sky our hands my zotrvat expand it

Somali

Oo samada waxaan ku dhisnay awood Oo hubaal waa Annaga kuwa waasiciya
Samada annagaa u dhisnay si xoog ah, waana waasicinnay
Samada annagaa u dhisnay si xoog ah, waana waasicinnay

Sotho

Re ahile Leholimo ka Matla le Tsebo, Hobane ke Rona ba hlotseng bophara ba leholimo

Spanish

Por cierto que erigimos el cielo con solidez, y Nosotros tenemos el poder sobre el
Por cierto que erigimos el cielo con solidez, y Nosotros tenemos el poder sobre él
Y con Nuestro poder construimos (solidamente) el cielo y lo estamos expandiendo
Y con Nuestro poder construimos (sólidamente) el cielo y lo estamos expandiendo
Y con Nuestro poder construimos (solidamente) el cielo y lo estamos expandiendo
Y con Nuestro poder construimos (sólidamente) el cielo y lo estamos expandiendo
Y el cielo, lo construimos con fuerza. Y, ciertamente, asignamos un vasto espacio
Y el cielo, lo construimos con fuerza. Y, ciertamente, asignamos un vasto espacio
Y SOMOS Nosotros quienes hemos construido el universo con [Nuestro] poder [creador]; y, realmente, somos Nosotros quienes lo estamos expandiendo continuamente
Y SOMOS Nosotros quienes hemos construido el universo con [Nuestro] poder [creador]; y, realmente, somos Nosotros quienes lo estamos expandiendo continuamente
Yo soy Quien construi el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente
Yo soy Quien construí el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente
Y hemos construido el cielo con un poder inigualable y, en verdad, Nosotros lo poseemos en una medida incomparable
Y hemos construido el cielo con un poder inigualable y, en verdad, Nosotros lo poseemos en una medida incomparable

Swahili

Na mbingu tuliziumba na tukazitengeneza vizuri, na tukazifanya ni sakafu ya ardhi kwa nguvu na uweza mkubwa, na sisi tutayapanua maeneo yake na pande zake
Na mbingu tumezifanya kwa nguvu na uwezo na hakika Sisi bila ya shaka ndio twenye uwezo wa kuzitanua

Swedish

VI HAR byggt varldsalltet och gett det en fast struktur, och forvisso ar det Vi som utvidgar det
VI HAR byggt världsalltet och gett det en fast struktur, och förvisso är det Vi som utvidgar det

Tajik

Va osmonro ʙa quvvat ʙarafrostem va haqqo, ki Mo tavonoem
Va osmonro ʙa quvvat ʙarafroştem va haqqo, ki Mo tavonoem
Ва осмонро ба қувват барафроштем ва ҳаққо, ки Мо тавоноем
Va ammo osmonro ʙo quvvat va qudrati azim ʙino kardem va onro saqfe ʙaroi zamin qaror dodem va haqqo, ki Mo ʙar pahnovarii kanorhoi on tavonoem
Va ammo osmonro ʙo quvvat va qudrati azim ʙino kardem va onro saqfe ʙaroi zamin qaror dodem va haqqo, ki Mo ʙar pahnovarii kanorhoi on tavonoem
Ва аммо осмонро бо қувват ва қудрати азим бино кардем ва онро сақфе барои замин қарор додем ва ҳаққо, ки Мо бар паҳноварии канорҳои он тавоноем
Mo osmonro ʙa tavon [-i xud] ʙino nihodem va hamvora onro vus'at meʙaxsem
Mo osmonro ʙa tavon [-i xud] ʙino nihodem va hamvora onro vus'at meʙaxşem
Мо осмонро ба тавон [-и худ] бино ниҳодем ва ҳамвора онро вусъат мебахшем

Tamil

(Evarutaiya utaviyuminri) nam caktiyaik konte vanattai amaittom. Niccayamaka nam (atai avarkalin arivirkellam ettatavaru) mikka vicalamakkiyum vaittirukkirom
(Evaruṭaiya utaviyumiṉṟi) nam caktiyaik koṇṭē vāṉattai amaittōm. Niccayamāka nām (atai avarkaḷiṉ aṟiviṟkellām eṭṭātavāṟu) mikka vicālamākkiyum vaittirukkiṟōm
(எவருடைய உதவியுமின்றி) நம் சக்தியைக் கொண்டே வானத்தை அமைத்தோம். நிச்சயமாக நாம் (அதை அவர்களின் அறிவிற்கெல்லாம் எட்டாதவாறு) மிக்க விசாலமாக்கியும் வைத்திருக்கிறோம்
melum, nam vanattai (nam) caktikalaik kontu amaittom; niccayamaka nam virivarralutaiyavaravom
mēlum, nām vāṉattai (nam) caktikaḷaik koṇṭu amaittōm; niccayamāka nām virivāṟṟaluṭaiyavarāvōm
மேலும், நாம் வானத்தை (நம்) சக்திகளைக் கொண்டு அமைத்தோம்; நிச்சயமாக நாம் விரிவாற்றலுடையவராவோம்

Tatar

Без күкне куәт вә кодрәт илә бина кылдык, тәхкыйк Без барча мәхлукның ризыкларын киң кылучыбыз

Telugu

mariyu akasanni memu (ma) cetulato nirmincamu. Mariyu niscayanga, meme danini vistarimpajeya galavaramu
mariyu ākāśānni mēmu (mā) cētulatō nirmin̄cāmu. Mariyu niścayaṅgā, mēmē dānini vistarimpajēya galavāramu
మరియు ఆకాశాన్ని మేము (మా) చేతులతో నిర్మించాము. మరియు నిశ్చయంగా, మేమే దానిని విస్తరింపజేయ గలవారము
ఇంకా ఆకాశాన్ని మేము (మా) హస్తాలతో నిర్మించాము. నిశ్చయంగా మేము విశాలంగా చేసేవారము

Thai

læa chan fa rea di srang man dwy khwam khængkærng læa thæcring rea di phæ hı kwang phisal
læa chận f̂ā reā dị̂ s̄r̂āng mạn d̂wy khwām k̄hæ̆ngkær̀ng læa thæ̂cring reā dị̂ p̄hæ̀ h̄ı̂ kŵāng phịṣ̄āl
และชั้นฟ้า เราได้สร้างมันด้วยความแข็งแกร่ง และแท้จริงเราได้แผ่ให้กว้างไพศาล
læa chan fa rea di srang man dwy phrahatth khxng rea læa thæcring rea di phæ hı kwang phisal
læa chận f̂ā reā dị̂ s̄r̂āng mạn d̂wy phrah̄ạtt̄h̒ k̄hxng reā læa thæ̂cring reā dị̂ p̄hæ̀ h̄ı̂ kŵāng phịṣ̄āl
และชั้นฟ้า เราได้สร้างมันด้วยพระหัตถ์ของเรา และแท้จริงเราได้แผ่ให้กว้างไพศาล

Turkish

Ve biz, gokleri kurduk kudretle, onlardan daha ustununu, daha buyugunu kurmaya da gucumuz yeter
Ve biz, gökleri kurduk kudretle, onlardan daha üstününü, daha büyüğünü kurmaya da gücümüz yeter
Gogu kendi ellerimizle biz kurduk ve biz (onu) elbette genisleticiyiz
Göğü kendi ellerimizle biz kurduk ve biz (onu) elbette genişleticiyiz
Biz gogu 'buyuk bir kudretle' bina ettik ve suphesiz Biz, (onu) genisleticiyiz
Biz göğü 'büyük bir kudretle' bina ettik ve şüphesiz Biz, (onu) genişleticiyiz
(Bir de semaya bakın), biz onu kuvvetle bina ettik. Muhakkak ki biz, buyuk kudrete sahibiz
(Bir de semaya bakın), biz onu kuvvetle bina ettik. Muhakkak ki biz, büyük kudrete sahibiz
Gogu de kudretimizle yapıp kurduk. Suphesiz ki biz, hep genisleticileriz
Göğü de kudretimizle yapıp kurduk. Şüphesiz ki biz, hep genişleticileriz
Gogu, gucumuzle Biz kurduk; suphesiz biz onu genisleticiyiz
Göğü, gücümüzle Biz kurduk; şüphesiz biz onu genişleticiyiz
Biz gogu kudretimizle bina ettik. Hic suphesiz biz, cok genislik ve kudret sahibiyiz
Biz gögü kudretimizle bina ettik. Hiç süphesiz biz, çok genislik ve kudret sahibiyiz
Gogu kendi ellerimizle biz kurduk ve biz (onu) elbette genisleticiyiz
Göğü kendi ellerimizle biz kurduk ve biz (onu) elbette genişleticiyiz
Gogu gucumuzle biz kurduk ve onu biz genisletmekteyiz
Göğü gücümüzle biz kurduk ve onu biz genişletmekteyiz
Biz gogu kudretimizle bina ettik. Hic suphesiz biz, cok genislik ve kudret sahibiyiz
Biz göğü kudretimizle bina ettik. Hiç şüphesiz biz, çok genişlik ve kudret sahibiyiz
Bir de goge bakın! Biz onu kuvvetle bina ettik ve suphe yok ki Biz onu genisletmeye de malikiz
Bir de göğe bakın! Biz onu kuvvetle bina ettik ve şüphe yok ki Biz onu genişletmeye de malikiz
Biz gogu kudretimizle bina ettik. Hic suphesiz biz, cok genislik ve kudret sahibiyiz
Biz göğü kudretimizle bina ettik. Hiç şüphesiz biz, çok genişlik ve kudret sahibiyiz
Gogu gucumuzle biz kurduk; suphesiz biz onu genisleticiyiz
Göğü gücümüzle biz kurduk; şüphesiz biz onu genişleticiyiz
Biz gogu ´buyuk bir kudretle´ bina ettik ve suphesiz biz, (onu) genisleticiyiz
Biz göğü ´büyük bir kudretle´ bina ettik ve şüphesiz biz, (onu) genişleticiyiz
Biz gogu kuvvetle bina etdik. Cunku biz muhakkak ve mutlak bir (vus´at ve) kudrete malikizdir
Biz göğü kuvvetle bina etdik. Çünkü biz muhakkak ve mutlak bir (vüs´at ve) kudrete mâlikizdir
Gogu gucumuzle Biz kurduk. Ve muhakkak ki Biz, genisleticiyiz
Göğü gücümüzle Biz kurduk. Ve muhakkak ki Biz, genişleticiyiz
Ve sema; Biz onu buyuk bir kudret ile bina ettik. Ve muhakkak ki (onu) genisletici olan elbette Biziz
Ve sema; Biz onu büyük bir kudret ile bina ettik. Ve muhakkak ki (onu) genişletici olan elbette Biziz
Ves semae beneynaha bi eydiv ve inna le musiun
Ves semae beneynaha bi eydiv ve inna le musiun
Ves semae beneynaha bi eydin ve inna le musiun(musiune)
Ves semâe beneynâhâ bi eydin ve innâ le mûsiûn(mûsiûne)
Evreni (yaratıcı) guc(umuz) ile insa eden Biziz; ve suphesiz Biziz onu istikrarlı bir sekilde genisleten
Evreni (yaratıcı) güc(ümüz) ile inşa eden Biziz; ve şüphesiz Biziz onu istikrarlı bir şekilde genişleten
vessemae beneynaha bieydiv veinna lemusi`un
vessemâe beneynâhâ bieydiv veinnâ lemûsi`ûn
Gogu kendi ellerimizle biz kurduk ve biz (onu) elbette genisleticiyiz
Göğü kendi ellerimizle biz kurduk ve biz (onu) elbette genişleticiyiz
Gogu ellerimizle bina ettik. Cunku biz, cok gucluyuz
Göğü ellerimizle bina ettik. Çünkü biz, çok güçlüyüz
Gogu kudretle bina ettik ve biz (onu) elbette genisleticiyiz
Göğü kudretle bina ettik ve biz (onu) elbette genişleticiyiz
Gogu Biz cok saglam bir sekilde bina ettik, onu genisleten Biziz. Cunku Biz genis kudret ve hakimiyet sahibiyiz
Göğü Biz çok sağlam bir şekilde bina ettik, onu genişleten Biziz. Çünkü Biz geniş kudret ve hakimiyet sahibiyiz
Gogu saglam yaptık, biz genisleticiyiz (kudretimiz genistir, gogu oyle genisleten biziz)
Göğü sağlam yaptık, biz genişleticiyiz (kudretimiz geniştir, göğü öyle genişleten biziz)
Biz gogu ´buyuk bir kudretle´ bina ettik ve suphesiz biz, (onu) genisletici olanlarız
Biz göğü ´büyük bir kudretle´ bina ettik ve şüphesiz biz, (onu) genişletici olanlarız
Ve biz gogu kudret ve kuvvetle bina ettik ve muhakkak biz genisleticiyiz
Ve biz göğü kudret ve kuvvetle bina ettik ve muhakkak biz genişleticiyiz
Goge gelince, onu biz ellerimizle kurduk. Hic kuskusuz, biz, genisleticileriz
Göğe gelince, onu biz ellerimizle kurduk. Hiç kuşkusuz, biz, genişleticileriz
Goge gelince, onu biz ellerimizle kurduk. Hic kuskusuz, biz, genisleticileriz
Göğe gelince, onu biz ellerimizle kurduk. Hiç kuşkusuz, biz, genişleticileriz
Goge gelince, onu biz ellerimizle kurduk. Hic kuskusuz, biz, genisleticileriz
Göğe gelince, onu biz ellerimizle kurduk. Hiç kuşkusuz, biz, genişleticileriz

Twi

Yε’de Yetumi na esii ͻsoro no, na nokorε sε, Yεn ara na Yε’bae (ͻsoro) ntrεmu no mu

Uighur

ئاسماننى قۇدرەت بىلەن بەرپا قىلدۇق، بىز ھەقىقەتەن قۇدرەتلىكمىز
ئاسماننى قۇدرەت بىلەن بەرپا قىلدۇق، بىز ھەقىقەتەن ئۇنى داۋاملىق كېڭەيتكۈچىلەرمىز

Ukrainian

Могутністю Нашою Ми створили небо; воістину, Ми — розширюємо
My skonstruyuvaly nebo z nashymy rukamy, ta my prodovzhymo rozshyryty tse
Ми сконструювали небо з нашими руками, та ми продовжимо розширити це
Mohutnistyu Nashoyu My stvoryly nebo; voistynu, My — rozshyryuyemo
Могутністю Нашою Ми створили небо; воістину, Ми — розширюємо
Mohutnistyu Nashoyu My stvoryly nebo; voistynu, My — rozshyryuyemo
Могутністю Нашою Ми створили небо; воістину, Ми — розширюємо

Urdu

Aasman ko humne apne zoar se banaya hai aur hum iski qudrat rakhte hain
آسمان کو ہم نے اپنے زور سے بنایا ہے اور ہم اِس کی قدرت رکھتے ہیں
اور ہم نے آسمان کو قدرت سے بنایا اور ہم وسیع قدرت رہنے والے ہیں
اور آسمانوں کو ہم ہی نے ہاتھوں سے بنایا اور ہم کو سب مقدور ہے
اور بنایا ہم نے آسمان ہاتھ کے بل سے اور ہم کو سب مقدور ہے [۳۴]
اور ہم نے آسمان کو (اپنی) قدرت سے بنایا اور بیشک ہم زیادہ وسعت دینے والے ہیں۔
Aasman ko hum ney (apney) hathon say banaya hai aur yaqeenan hum kushadgi kernay walay hain
آسمان کو ہم نے (اپنے) ہاتھوں سے بنایا ہے اور یقیناً ہم کشادگی کرنے والے ہیں
asmaan ko hum ne (apne) haatho se banaya hai aur yaqinan hum kushaadgi karne waale hai
اور ہم نے آسمان کو (قدرت کے) ہاتھوں سے بنایا ٤١ ف اور ہم نے ہی اس کو وسیع کر دیا ٤٢
اور آسمانی کائنات کو ہم نے بڑی قوت کے ذریعہ سے بنایا اور یقیناً ہم (اس کائنات کو) وسعت اور پھیلاؤ دیتے جا رہے ہیں
اور آسمان کو ہم نے قوت سے بنایا ہے، اور ہم یقینا وسعت پیدا کرنے والے ہیں۔
اور آسمان کو ہم نے اپنی طاقت سے بنایا ہے اور ہم ہی اسے وسعت دینے والے ہیں

Uzbek

Осмонни Ўз қўлимизда(қудратимиз) ила бино қилдик. Албатта, Биз уни кенгайтирувчимиз
Осмонни Биз қудрат билан барпо қилдик. Дарҳақиқат, Биз қудратлидирмиз
Осмонни Ўз қудратимиз ила бино қилдик. Албатта, Биз кенг қилувчимиз

Vietnamese

Va bau troi, TA đa dung no bang suc manh va TA lam cho no bao la
Và bầu trời, TA đã dựng nó bằng sức mạnh và TA làm cho nó bao la
Va bau troi, TA đa dung no bang suc manh va lam cho no bao la
Và bầu trời, TA đã dựng nó bằng sức mạnh và làm cho nó bao la

Xhosa

Thina Sawabumba amazulu ngamandla. Inene, Thina Siyakwazi ukwandisa ukwandlaleka kwephakade

Yau

Sano liwunde twalitawile mwamachili, soni chisimu Uwwe tuwele Wakulisapangula (liwundelyo)
Sano liwunde twalitaŵile mwamachili, soni chisimu Uwwe tuŵele Ŵakulisapangula (liwundelyo)

Yoruba

Ati pe sanmo, A mo on (si oke yin) pelu agbara. Dajudaju Awa si ni olugbooro
Àti pé sánmọ̀, A mọ ọ́n (sí òkè yín) pẹ̀lú agbára. Dájúdájú Àwa sì ni olùgbòòrò

Zulu