Achinese
Ngon batee tanoh Kamoe rhom dum jih
Afar
Xeetiy alayte kallak yani keenil qambisnuh
Afrikaans
sodat ons kleiklonte op hulle kan neerwerp
Albanian
T’i mbulojme ata me gure – topa dheu
T’i mbulojmë ata me gurë – topa dheu
per te hudhur gure mbi ta prej (baltes) se forcuar
për të hudhur gurë mbi ta prej (baltës) së forcuar
per te hedhur mbi ta gure prej balte te pjekur
për të hedhur mbi ta gurë prej balte të pjekur
Qe te hedhim mbi ta gure nga balta (e pjekur)
Që të hedhim mbi ta gurë nga balta (e pjekur)
Qe te hedhim mbi ta gure nga balta (e pjekur)
Që të hedhim mbi ta gurë nga balta (e pjekur)
Amharic
be’inerisu layi kech’ik’a yehonuni dinigayochi linilek’ibachewi (telakini)፡፡
be’inerisu layi kech’ik’a yeẖonuni dinigayochi linilek’ibachewi (telakini)፡፡
በእነርሱ ላይ ከጭቃ የኾኑን ድንጋዮች ልንለቅባቸው (ተላክን)፡፡
Arabic
«لنرسل عليهم حجارة من طين» مطبوخ بالنار
qal 'iibrahim ealayh alslam, lmlaykt allh: ma shankm wfym 'ursltm? qalu: 'iina allah 'arsalna 'iilaa qawm qad 'ajramuu lkfrhm ballh; lnhlkhm bihijarat min tin mthjjir, mellamt eind rabik lhwla' almtjawzyn alhdd fi alfjwr walesyan
قال إبراهيم عليه السلام، لملائكة الله: ما شأنكم وفيم أُرسلتم؟ قالوا: إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله؛ لنهلكهم بحجارة من طين متحجِّر، معلَّمة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحدَّ في الفجور والعصيان
Linursila AAalayhim hijaratan min teenin
Linursila 'alaihim hijaa ratam min teen
Linursila AAalayhim hijaratanmin teen
Linursila AAalayhim hijaratan min teenin
linur'sila ʿalayhim hijaratan min tinin
linur'sila ʿalayhim hijaratan min tinin
linur'sila ʿalayhim ḥijāratan min ṭīnin
لِنُرۡسِلَ عَلَیۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِینࣲ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمُۥ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةً مِّنۡ طِيۡنٍۙ
لِنُرۡسِلَ عَلَیۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِینࣲ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةً مِّنۡ طِيۡنٍ ٣٣ﶫ
Linursila `Alayhim Hijaratan Min Tinin
Linursila `Alayhim Ĥijāratan Min Ţīnin
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمُۥ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ
لنرسل عليهم حجارة من طين
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةࣰ مِّن طِينࣲ
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
لنرسل عليهم حجارة من طين
Assamese
Sihamtara oparata paka matira tukuraa niksepa karaibalai
Siham̐tara ōparata pakā māṭira ṭukuraā nikṣēpa karaibalai
সিহঁতৰ ওপৰত পকা মাটিৰ টুকুৰা নিক্ষেপ কৰিবলৈ
Azerbaijani
onların ustunə gildən daslar yagdıraq –
onların üstünə gildən daşlar yağdıraq –
onların ustunə gildən daslar yagdıraq –
onların üstünə gildən daşlar yağdıraq –
Onların basına gildən daslar yagdırmaq ucun (gəlmisik)
Onların başına gildən daşlar yağdırmaq üçün (gəlmişik)
Bambara
ߛߊ߫ ߒ߬ ߘߌ߫ ߓߍ߬ߙߍ߫ ߓߐ߰ߟߊ߬ߡߊ ߗߋ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߊߡߊ߬
ߞߏ߫ ߊ߲ ߧߋ߫ ߓߍ߬ߙߍ ߓߐ߰ߟߊ߬ߡߊ ߗߋ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߊ߲ߡߊ߬
ߛߊ߫ ߒ߬ ߘߌ߫ ߓߍ߬ߙߍ߫ ߓߐ߰ߟߊ߬ߡߊ ߗߋ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߊߡߊ߬
Bengali
Yate tadera upara niksepa kari matira sakta dhela
Yātē tādēra upara nikṣēpa kari māṭira śakta ḍhēlā
যাতে তাদের উপর নিক্ষেপ করি মাটির শক্ত ঢেলা
yate tadera upara matira dhila niksepa kari.
yātē tādēra upara māṭira ḍhilā nikṣēpa kari.
যাতে তাদের উপর মাটির ঢিলা নিক্ষেপ করি।
yena tadera upare amara barsana karate pari matira pathara
yēna tādēra uparē āmarā barṣaṇa karatē pāri māṭira pāthara
যেন তাদের উপরে আমরা বর্ষণ করতে পারি মাটির পাথর
Berber
Iwakken a ten neooem s ueou n talaxt
Iwakken a ten neôoem s uéôu n talaxt
Bosnian
da srucimo na njih grumenje od ilovace
da sručimo na njih grumenje od ilovače
da srucimo na njih grumenje od ilovace
da sručimo na njih grumenje od ilovače
da srucimo na njih grumenje od gline
da sručimo na njih grumenje od gline
Da na njih spustimo kamenje od gline
Da na njih spustimo kamenje od gline
LINURSILE ‘ALEJHIM HIXHARETEN MIN TININ
da srucimo na njih grumenje od gline
da sručimo na njih grumenje od gline
Bulgarian
za da izsipem vurkhu tyakh kamuni ot glina
za da izsipem vŭrkhu tyakh kamŭni ot glina
за да изсипем върху тях камъни от глина
Burmese
ကျွန်ုပ်တို့သည် သူတို့အပေါ် မြေစေးမှ (ဖုတ်လုပ်ထားသော) ခဲများ (ကန့်မိုး) ကို ရွာသွန်းစေရန်အတွက် (စေလွှတ်ခြင်းခံကြခြင်း) ဖြစ်၏။
၃၃၊၃၄။ သို့စေလွှတ်တော်မူခြင်းမှာ ၎င်းသူဆိုးသူညစ်တို့ကို ဖျက်ဆီးဖို့ရာ သင်၏ အသက်သခင်ကျေးဇူးရှင်ကြီး တံဆိပ် ခတ်နှိပ်ပြီးဖြစ်သောရွှံ့လုံးများကို သူတို့အပေါ်သို့ ပစ်ချဖို့အလို့ငှာဖြစ်၏ဟု ဆက်လက်၍ ပြော၏။
ကျွန်ုပ်တို့သည် ၎င်းတို့အပေါ်၌ ရွှံ့စေးဖြင့် ပြီးသော (ကျောက်)ခဲများကို ရွာသွန်းချစေရန် (စေလွှတ်ခြင်းခံခဲ့ကြရလေသည်)။
ကျွန်ုပ်တို့သည် သူတို့အပေါ်တွင် ရွှံစေးနှင့်ပြုလုပ်ထားသည့် ခဲများကို ရွာသွန်းစေရန် အတွက်ဖြစ်သည် ။
Catalan
per a enviar contra ells pedres de fang cuit
per a enviar contra ells pedres de fang cuit
Chichewa
“Kuti tigwetse pa iwo miyala yamakande.”
““Kuti tiwagende ndi miyala yotenthedwa kuchokera kudongo.”
Chinese(simplified)
women jiang yin huimie tamen er jiangxia niantu bian cheng de shitou,
wǒmen jiāng yīn huǐmiè tāmen ér jiàngxià niántǔ biàn chéng de shítou,
我们将因毁灭他们而降下黏土变成的石头,
women jiang jiangxia shaoguo de niantu ban de shi kuai chengzhi tamen,
wǒmen jiāng jiàngxià shāoguò de niántǔ bān de shí kuài chéngzhì tāmen,
我们将降下烧过的粘土般的石块惩治他们,
women jiang yin huimie tamen er jiangxia niantu bian cheng de shitou
wǒmen jiāng yīn huǐmiè tāmen ér jiàngxià niántǔ biàn chéng de shítou
我们将因毁灭他们而降下黏土变成的石头,
Chinese(traditional)
women jiang yin huimie tamen er jiangxia niantu bian cheng de shitou
wǒmen jiāng yīn huǐmiè tāmen ér jiàngxià niántǔ biàn chéng de shítou
我们将因 毁灭他们而降下黏土变成的石头,
women jiang yin huimie tamen er jiangxia niantu biancheng de shitou,
wǒmen jiāng yīn huǐmiè tāmen ér jiàngxià niántǔ biànchéng de shítou,
我們將因毀滅他們而降下黏土變成的石頭,
Croatian
Da na njih spustimo kamenje glineno
Da na njih spustimo kamenje glineno
Czech
abychom seslali nan kameni z hliny (palene)
abychom seslali naň kamení z hlíny (pálené)
My lit ti otrast jil
My lít ti otrást jíl
abychom na ne seslali kameny z hliny palene
abychom na ně seslali kameny z hlíny pálené
Dagbani
“Domin ti ti labi ba ni kuɣu shɛŋa din nyɛ yεɣiri (ka bɛ she li ni buɣum).”
Danish
Vi brusebad dem klipper ler
Om brokken klei op hen neder te zenden
Dari
تا بر آنان سنگهایی از گل بریزیم
Divehi
(އެއީ) އެއުރެންގެ މައްޗަށް މަށީގެ ހިލަ އުއްކެވުމަށްޓަކައެވެ
Dutch
om op hen stenen van klei neer te zenden
Opdat wij steenen van gebakken klei op hen zouden nederzenden
Opdat wij stenen van klei op hen neerzenden
Om brokken klei op hen neder te zenden
English
to bring down rocks of clay
to send down upon them stones of baked clay
To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone)
That we may send down upon them stones of baked clay
that we may unleash a shower of clay-stones
So as to let loose clods of clay on them
to unleash upon them lumps of clay
to loose upon them stones of clay
“And to bring on stones of clay
so that we send upon them stones of clay
that We may rain upon them stones of clay
that We may rain upon them stones of clay
So that We may send upon them stones of baked clay
To drive, with impetuous violence against them stones of clay inflammable- ore; (probably brimstone)
so that we may shower over them stones of clay
to send on them rocks of clay
To rain upon them stones of baked clay
to send upon them stones of clay
to shower upon them brimstone
That we may send down upon them stones of baked clay
That we may send down upon them stone of clay (or brimstones)
To hurl upon them stones of clay
To send on them stones from mud/clay
that we may unleash a shower of clay-stones
that we may send upon them (porous) stones of clay
that we may send upon them (porous) stones of clay
That we may send down upon them stone of clay
To throw stones of clay upon them
That we may send upon them stones of clay
so that we may send down upon them stones of clay
to let loose upon them stone-hard blows of chastisement
To send upon them stones of clay
to bring down upon them showers of marked lumps of clayy
To send down upon them stones of baked clay
so that we may send down upon them stones of clay
to send upon them stones of ˹baked˺ clay
to send upon them stones of ˹baked˺ clay
that we may bring down on them a shower of clay-stones
to send down upon them stones of clay
to send down on them rocks of clay
To send down upon them stones of clay
That we may herald upon them a shower of hardened stones
To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstones)
To unleash upon them rocks of clay
“To unleash upon them rocks of clay.”
to launch clay pellets on them
To send down upon them rocks of clay
To send down upon them stones of clay
to send upon them stones of clay
To send down upon them stones of clay
so that we may bring down upon them a shower of stones of clay
To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone)
Esperanto
Ni dusx them rok clay
Filipino
Upang ihatid sa kanila, (ang ulan) ng mga batong putik
upang magsugo kami sa kanila ng mga batong yari sa luwad
Finnish
heittamaan heidan paalleen tiilikivia
heittämään heidän päälleen tiilikiviä
French
pour faire pleuvoir sur eux des pierres d’argile
pour faire pleuvoir sur eux des pierres d’argile
pour lancer sur eux des pierres de glaise
pour lancer sur eux des pierres de glaise
pour lancer sur eux des pierres de glaise
pour lancer sur eux des pierres de glaise
afin de dechainer contre lui une tempete de pierres d’argile
afin de déchaîner contre lui une tempête de pierres d’argile
pour lancer sur lui des pierres d’argile ardentes
pour lancer sur lui des pierres d’argile ardentes
Fulah
fii yo men accitu e maɓɓe, kaaƴe iwɗe e loope (juɗaaɗe)
Ganda
Tube nga tubayiwako amayinja agomu bbumba ejjokye
German
auf daß wir Steine von Ton auf sie niedersenden
auf daß wir Steine von Ton auf sie niedersenden
Um uber sie Steine aus Ton niederkommen zu lassen
Um über sie Steine aus Ton niederkommen zu lassen
damit wir uber sie Steine von Lehm schicken
damit wir über sie Steine von Lehm schicken
um uber sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen
um über sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen
um uber sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen
um über sie Steine aus Lehm niederkommen zu lassen
Gujarati
jethi ame temana para matini kankari'o varasavi'e
jēthī amē tēmanā para māṭīnī kāṅkarī'ō varasāvī'ē
જેથી અમે તેમના પર માટીની કાંકરીઓ વરસાવીએ
Hausa
Domin mu saka musu waɗansu duwatsu na wani yumɓu (bom)
Dõmin mu saka musu waɗansu duwãtsu na wani yumɓu (bom)
Domin mu saka musu waɗansu duwatsu na wani yumɓu (bom)
Dõmin mu saka musu waɗansu duwãtsu na wani yumɓu (bom)
Hebrew
כדי שנמטיר עליהם אבני חימר
כדי שנמטיר עליהם אבני חימר
Hindi
taaki ham barasaayen unapar patthar kee kankaree
ताकि हम बरसायें उनपर पत्थर की कंकरी।
taaki unake oopar mittee ke patthar (kankad) barasaen
ताकि उनके ऊपर मिट्टी के पत्थर (कंकड़) बरसाएँ
taaki un par mitatee ke pathareele kharanje barasaen
ताकि उन पर मिटटी के पथरीले खरन्जे बरसाएँ
Hungarian
Hogy egetett agyag koveket kuldjunk le rajuk
Hogy égetett agyag köveket küldjünk le rájuk
Indonesian
agar kami menimpa mereka dengan batu-batu dari tanah (yang keras)
(Agar kami timpakan kepada mereka batu-batu dari tanah yang keras) yang dibakar oleh api
agar kami timpakan kepada mereka batu-batu dari tanah (yang keras)
Mereka menjawab, "Sesungguhnya kami diutus kepada suatu kaum yang keterlaluan dalam berbuat maksiat untuk melempar mereka dengan bebatuan yang hanya diketahui bentuknya oleh Allah. Bebatuan tersebut diberi tanda khusus dari Tuhanmu untuk orang-orang yang melampaui batas dalam kejahatan
agar kami menimpa mereka dengan batu-batu dari tanah (yang keras)
agar Kami menimpa mereka dengan batu-batu dari tanah (yang keras)
Iranun
Ka-a Nami siran kapakaorani sa Ator a pho-on sa lipao
Italian
per lanciare su di loro pietre d'argilla
per lanciare su di loro pietre d'argilla
Japanese
Doro no tsubute o (ame no yo ni) kare-ra no ue ni furasu tame ni
Doro no tsubute o (ame no yō ni) kare-ra no ue ni furasu tame ni
泥の礫を(雨のように)かれらの上に降らすために。
Javanese
Kula kakersakaken jawahi sela utawi banon dhateng tiyang kafir wau
Kula kakersakaken jawahi sela utawi banon dhateng tiyang kafir wau
Kannada
avaru (malakgalu) helidaru; ‘‘ondu aparadhi janangadedege nam'mannu kalisalagide’’
avaru (malakgaḷu) hēḷidaru; ‘‘ondu aparādhi janāṅgadeḍege nam'mannu kaḷisalāgide’’
ಅವರು (ಮಲಕ್ಗಳು) ಹೇಳಿದರು; ‘‘ಒಂದು ಅಪರಾಧಿ ಜನಾಂಗದೆಡೆಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಿದೆ’’
Kazakh
Olarga balsıqtan pisirilgen tas jawdırw usin
Olarğa balşıqtan pisirilgen tas jawdırw üşin
Оларға балшықтан пісірілген тас жаудыру үшін
olarga laydan / jasalgan / tas jawdırw usin
olarğa laydan / jasalğan / tas jawdırw üşin
оларға лайдан / жасалған / тас жаудыру үшін
Kendayan
Biar kami nimpa’ iaka’koa mang batu-batu dari tanah (nang karas)
Khmer
daembi noam dom thm pi deiidth mk tomleak leu puokke
ដើម្បីនាំដុំថ្មពីដីឥដ្ឋមកទម្លាក់លើពួកគេ
Kinyarwanda
Kugira ngo tubamanurireho amabuye y’ibumba (ryo mu muriro)
Kugira ngo tubamanurireho amabuye y’ibumba (yacaniriwe)
Kirghiz
Alardın ustuno copo-tastardı jaadırıs ucun
Alardın üstünö çopo-taştardı jaadırış üçün
Алардын үстүнө чопо-таштарды жаадырыш үчүн
Korean
geudeul wie chalheulg-ui dol-eul bisbalcheoleom bonaeni
그들 위에 찰흙의 돌을 빗발처럼 보내니
geudeul wie chalheulg-ui dol-eul bisbalcheoleom bonaeni
그들 위에 찰흙의 돌을 빗발처럼 보내니
Kurdish
بۆ ئهوهی بهرد بارانیان بکهین بهبهردێک کهلهقوڕ دروست کراوه
بۆ ئەوەی ببارێنین بە سەریاندا بەرد لە گڵی سورەوە کراوی
Kurmanji
Ji bo ku em kevire ji heriye bi ser wan de biþinin
Ji bo ku em kevirê ji heriyê bi ser wan de biþînin
Latin
Nos shower them rocks clay
Lingala
Mpo tobwakela bango mabanga ya mabele ya makasi
Luyia
Khubalasile amachino keliloba
Macedonian
„да истуриме врз нив грутки од глина
a da im ispratime kamenja od stvrdnata glina
a da im ispratime kamenja od stvrdnata glina
а да им испратиме камења од стврдната глина
Malay
Supaya Kami menimpakan mereka dengan batu-batu dari tanah (yang dibakar)
Malayalam
kalimannukeantulla kallukal nannal avarute nere ayakkuvan venti
kaḷimaṇṇukeāṇṭuḷḷa kallukaḷ ñaṅṅaḷ avaruṭe nēre ayakkuvān vēṇṭi
കളിമണ്ണുകൊണ്ടുള്ള കല്ലുകള് ഞങ്ങള് അവരുടെ നേരെ അയക്കുവാന് വേണ്ടി
kalimannukeantulla kallukal nannal avarute nere ayakkuvan venti
kaḷimaṇṇukeāṇṭuḷḷa kallukaḷ ñaṅṅaḷ avaruṭe nēre ayakkuvān vēṇṭi
കളിമണ്ണുകൊണ്ടുള്ള കല്ലുകള് ഞങ്ങള് അവരുടെ നേരെ അയക്കുവാന് വേണ്ടി
avarkkumel cuttetutta kalimankatta varicceariyan
avarkkumēl cuṭṭeṭutta kaḷimaṇkaṭṭa vāricceāriyān
അവര്ക്കുമേല് ചുട്ടെടുത്ത കളിമണ്കട്ട വാരിച്ചൊരിയാന്
Maltese
biex nibagħtu fuqhom gebel ta' tafal (moħmi)
biex nibagħtu fuqhom ġebel ta' tafal (moħmi)
Maranao
Ka an ami siran kapakawrani sa ator a phoon sa lipaw
Marathi
Yasathi ki amhi tyacyavara (bhajalelya) maticya dagadanca varsava karava
Yāsāṭhī kī āmhī tyācyāvara (bhājalēlyā) mātīcyā dagaḍān̄cā varṣāva karāvā
३३. यासाठी की आम्ही त्याच्यावर (भाजलेल्या) मातीच्या दगडांचा वर्षाव करावा
Nepali
Taki uniharumathi kankadi barsa'aum
Tāki unīharūmāthi kaṅkaḍī barsā'auṁ
ताकि उनीहरूमाथि कंकडी बर्साऔं ।
Norwegian
for a sende over dem steiner av leire
for å sende over dem steiner av leire
Oromo
Dhagaa dhoqqee gubataa irraa ta’e isaan irratti erguuf (dhufne).”
Panjabi
Tam ki usa te paki ho'i miti de khaghara varasa'i'e
Tāṁ ki usa tē pakī hō'ī miṭī dē khaghara varasā'ī'ē
ਤਾਂ ਕਿ ਉਸ ਤੇ ਪੱਕੀ ਹੋਈ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਖੰਘਰ ਵਰਸਾਈਏ।
Persian
تا تكههاى كلوخ بر سرشان بباريم،
تا سنگهايى از گل بر سرشان فرو فرستيم
تا بر آنان سنگوارهای از گل فروباریم
تا سنگهای از گل بر (سر) آنها فرود آوریم
تا [بارانی] از گِل سنگ بر آنان بفرستیم؛
تا سنگهایی از گلِ [سختشده] بر سرشان فروباریم
تا بر سر آنها از گل سنگباران کنیم
تا بفرستیم بر ایشان سنگی از گِل
تا سنگهايى از گِل رُس بر [سر] آنان فرو فرستيم
«تا سنگهایی از گل بر (سر و سامان)شان فرو فرستیم.»
تا [براى نابودیشان،] سنگهایى از گل بر آنان فروریزیم
تا بارانی از سنگ گِلی برآنان ببارانیم
تا بارانی از «سنگ - گِل» بر آنها بفرستیم؛
تا بر آنها سنگى از گل- كلوخ- بفرستيم- فرو ريزيم-،
تا سنگهای از گل بر (سر) آنها فرود آوریم
Polish
Aby rzucic na nich kamienie z gliny
Aby rzucić na nich kamienie z gliny
Portuguese
Para lancar, sobre eles, pedras de barro
Para lançar, sobre eles, pedras de barro
Para que lancassemos sobre eles pedras de argila
Para que lançássemos sobre eles pedras de argila
Pushto
د دې لپاره چې مونږ په دوى باندې د خټو كاڼي راوورو
د دې لپاره چې مونږ په دوى باندې د خټو كاڼي راوورو
Romanian
ca sa trimitem asupra lui bolovani de lut
ca să trimitem asupra lui bolovani de lut
Noi inunda ele stânca argila
Ca sa aruncam asupra lor pietre de lut
Ca sã aruncãm asupra lor pietre de lut
Rundi
Kugira ngo tubajugunyire ko iminana y’ivyondo vy’umuriro
Russian
ca sa trimitem asupra lui bolovani de lut
чтобы наслать на них (как наказание) камни из (окаменевшей) глины
chtoby naslat' na nikh kamen'ya iz gliny
чтобы наслать на них каменья из глины
Chtoby poslat' na nego kamni iz gliny
Чтобы послать на него камни из глины
chtoby poslat' na nikh kamni iz gliny
чтобы послать на них камни из глины
daby naslat' na nikh [dozhd'] iz kom'yev zhestkoy gliny
дабы наслать на них [дождь] из комьев жесткой глины
chtoby zabrosat' ikh kamnyami iz gliny, sushchnost' kotoroy vedoma tol'ko Allakhu
чтобы забросать их камнями из глины, сущность которой ведома только Аллаху
Chtob ikh kamnyami zabrosat' iz gliny
Чтоб их камнями забросать из глины
Serbian
„да сручимо на њих грумење од глине
Shona
“Kuti titumire kwavari matombo evhu rakatsva.”
Sindhi
ته مٿن پڪي مٽيءَ جون گليليون وسايون
Sinhala
api ovun kerehi mætiyen tana (pulussana) lada gal kæta visi kirima sandaha (yavanu læba ættemu)”
api ovun kerehi mæṭiyen tanā (puḷussana) lada gal kæṭa vīsi kirīma san̆dahā (yavanu læba ættemu)”
අපි ඔවුන් කෙරෙහි මැටියෙන් තනා (පුළුස්සන) ලද ගල් කැට වීසි කිරීම සඳහා (යවනු ලැබ ඇත්තෙමු)”
“mætiyen yut gal (varsavak) ovun veta apa evanu pinisa.”
“mæṭiyen yut gal (varṣāvak) ovun veta apa evanu piṇisa.”
“මැටියෙන් යුත් ගල් (වර්ෂාවක්) ඔවුන් වෙත අප එවනු පිණිස.”
Slovak
My lejak them rocks il
Somali
Si aan ugu soo dirno korkooda dhagaxyo dhoobo ah
Si aan ugu soo dirro korkooda dhagaxyo dhoobo (kulul)
Si aan ugu soo dirro korkooda dhagaxyo dhoobo (kulul)
Sotho
“Ho tla ba romella lehlohlojane la lenyeta
Spanish
Para castigarlos con piedras de arcilla
Para castigarlos con piedras de arcilla
»para enviar sobre ellos una lluvia de piedras de barro cocido
»para enviar sobre ellos una lluvia de piedras de barro cocido
para enviar sobre ellos una lluvia de piedras de barro cocido
para enviar sobre ellos una lluvia de piedras de barro cocido
para enviar contra ellos piedras de barro cocido
para enviar contra ellos piedras de barro cocido
para descargar sobre ellos golpes contundentes de castigo
para descargar sobre ellos golpes contundentes de castigo
para castigarlos con piedras de arcilla cocida
para castigarlos con piedras de arcilla cocida
para que lancemos sobre ellos piedras de barro
para que lancemos sobre ellos piedras de barro
Swahili
ili tuwaangamize kwa mawe ya udongo uliokuwa mkavu kama mawe
Tuwatupie mawe ya udongo
Swedish
vi skall lata ett regn av stenblock falla over dem
vi skall låta ett regn av stenblock falla över dem
Tajik
to tikkahoi sanghoi gili ʙar sarason ʙiʙorem
to tikkahoi sanghoi gili ʙar saraşon ʙiʙorem
то тиккаҳои сангҳои гили бар сарашон биборем
to porahoi sanghoi gili ʙar sarason ʙiʙorem, halokason sozem
to porahoi sanghoi gilī ʙar saraşon ʙiʙorem, halokaşon sozem
то пораҳои сангҳои гилӣ бар сарашон биборем, ҳалокашон созем
To sanghoe az gil [-i saxtsuda] ʙar sarason furu ʙorem
To sanghoe az gil [-i saxtşuda] ʙar saraşon furu ʙorem
То сангҳое аз гил [-и сахтшуда] бар сарашон фуру борем
Tamil
‘‘nankal, avarkal mitu kali mannal ceyta (cutta) karkalai erivatarkaka (anuppappattullom)
‘‘nāṅkaḷ, avarkaḷ mītu kaḷi maṇṇāl ceyta (cuṭṭa) kaṟkaḷai eṟivataṟkāka (aṉuppappaṭṭuḷḷōm)
‘‘நாங்கள், அவர்கள் மீது களி மண்ணால் செய்த (சுட்ட) கற்களை எறிவதற்காக (அனுப்பப்பட்டுள்ளோம்)
Avarkal mitu (cutta) kaliman karkalai erivatarkaka (nankal anuppappattullom)
Avarkaḷ mītu (cuṭṭa) kaḷimaṇ kaṟkaḷai eṟivataṟkāka (nāṅkaḷ aṉuppappaṭṭuḷḷōm)
அவர்கள் மீது (சுட்ட) களிமண் கற்களை எறிவதற்காக (நாங்கள் அனுப்பப்பட்டுள்ளோம்)
Tatar
алар өстенә балчыктан ясалган ташларны яудырмак өчен
Telugu
vari mida (kalcabadina) matti rallanu kuripincatam kosam
vāri mīda (kālcabaḍina) maṭṭi rāḷḷanu kuripin̄caṭaṁ kōsaṁ
వారి మీద (కాల్చబడిన) మట్టి రాళ్ళను కురిపించటం కోసం
“వారిపై మట్టి రాళ్ళను కురిపించటానికి (వచ్చాము)
Thai
pheux rea ca di yon kxn hin tha dwy din heniyw khæng lng bn phwk khea
pheụ̄̀x reā ca dị̂ yon k̂xn h̄in thả d̂wy din h̄enīyw k̄hæ̆ng lng bn phwk k̄heā
เพื่อเราจะได้โยนก้อนหินทำด้วยดินเหนียวแข็งลงบนพวกเขา
pheux rea ca di yon kxn hin tha dwy din heniyw khæng lng bn phwk khea
pheụ̄̀x reā ca dị̂ yon k̂xn h̄in thả d̂wy din h̄enīyw k̄hæ̆ng lng bn phwk k̄heā
เพื่อเราจะได้โยนก้อนหินทำด้วยดินเหนียวแข็งลงบนพวกเขา
Turkish
Ustlerine balcıktan taslar yagdırmak icin
Üstlerine balçıktan taşlar yağdırmak için
Uzerlerine camurdan tas yagdırmaya (geldik)
Üzerlerine çamurdan taş yağdırmaya (geldik)
Uzerlerine camurdan (iyice sertlesip kaskatı kesilmis) taslar yagdırmak icin
Üzerlerine çamurdan (iyice sertleşip kaskatı kesilmiş) taşlar yağdırmak için
Uzerlerine camurdan (pisirilmis) taslar atmak icin
Üzerlerine çamurdan (pişirilmiş) taşlar atmak için
Ki asırı gidenlerin, olcuyu kacıranların uzerine Rabbin yanında isaretlenmis balcıktan tas yagdıralım diye
Ki aşırı gidenlerin, ölçüyü kaçıranların üzerine Rabbin yanında işaretlenmiş balçıktan taş yağdıralım diye
Elciler: "Suclu bir milletin uzerine, Rabbinin katından isaretli olarak, asırı gidenlere mahsus sert taslar gondermekle gorevlendirildik" dediler
Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler
Onlarin uzerine camurdan pisirilmis sert taslar yagdiracagiz
Onlarin üzerine çamurdan pisirilmis sert taslar yagdiracagiz
Uzerlerine camurdan tas yagdırmaya (geldik)
Üzerlerine çamurdan taş yağdırmaya (geldik)
Uzerlerine balcıktan taslar gondermek icin
Üzerlerine balçıktan taşlar göndermek için
Onların uzerine camurdan pisirilmis sert taslar yagdıracagız
Onların üzerine çamurdan pişirilmiş sert taşlar yağdıracağız
Uzerlerine camurdan taslar salmak icin
Üzerlerine çamurdan taşlar salmak için
Onların uzerine camurdan pisirilmis sert taslar yagdıracagız
Onların üzerine çamurdan pişirilmiş sert taşlar yağdıracağız
Ki onların uzerine camurdan taslar salalım
Ki onların üzerine çamurdan taşlar salalım
Uzerlerine camurdan (iyice sertlesip kaskatı kesilmis) taslar yagdırmak icin
Üzerlerine çamurdan (iyice sertleşip kaskatı kesilmiş) taşlar yağdırmak için
«Cunku uzerlerine camurdan taslar atacagız»
«Çünkü üzerlerine çamurdan taşlar atacağız»
Ki; uzerlerine camurdan taslar yagdıralım
Ki; üzerlerine çamurdan taşlar yağdıralım
Onların uzerlerine balcıktan taslar yollamak icin
Onların üzerlerine balçıktan taşlar yollamak için
Li nursile aleyhim hıcaratem min tıyn
Li nursile aleyhim hıcaratem min tıyn
Li nursile aleyhim hıcareten min tinin
Li nursile aleyhim hıcâreten min tînin
ki onlara tas gibi sert ceza darbeleri vuralım
ki onlara taş gibi sert ceza darbeleri vuralım
linursile `aleyhim hicaratem min tin
linürsile `aleyhim ḥicâratem min ṭîn
«Uzerlerine camurdan tas yagdırmaya (geldik).»
«Üzerlerine çamurdan taş yağdırmaya (geldik).»
Onların uzerlerine balcıktan yapılmıs taslar atacagız
Onların üzerlerine balçıktan yapılmış taşlar atacağız
Onların uzerlerine balcıktan yapılmıs taslar atacagız
Onların üzerlerine balçıktan yapılmış taşlar atacağız
“Biz” dediler, “Suclu bir guruhun, haddini asanların tepelerine, camurdan pisirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmıs tasları indirmek icin gorevlendirildik.”
“Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”
Ki onların uzerine camurdan tas(lar) salalım
Ki onların üzerine çamurdan taş(lar) salalım
«Uzerlerine camurdan (iyice sertlesip kaskatı kesilmis) taslar yagdırmak icin.»
«Üzerlerine çamurdan (iyice sertleşip kaskatı kesilmiş) taşlar yağdırmak için.»
Onların uzerilerine balcıktan yapılmıs taslar atacagız
Onların üzerilerine balçıktan yapılmış taşlar atacağız
Uzerlerine camurdan tas atalım diye
Üzerlerine çamurdan taş atalım diye
Uzerlerine camurdan tas atalım diye
Üzerlerine çamurdan taş atalım diye
Uzerlerine camurdan tas atalım diye
Üzerlerine çamurdan taş atalım diye
Twi
Sε yεnkͻto aboͻ a yεde nεteε a yatoo na ayε ngu wͻn so
Uighur
ئۇلارنىڭ ئۈستىگە پەرۋەردىگارىڭنىڭ دەرگاھىدا (گۇناھى) ھەددىدىن ئاشقۇچىلار ئۈچۈن بەلگە قويۇلغان (يەنى ھالاك قىلىنغۇچىنىڭ ئىسمى يېزىلغان)، لايدىن پىشۇرۇلغان تاش ياغدۇرىمىز»
ئۇلارنىڭ ئۈستىگە پەرۋەردىگارىڭنىڭ دەرگاھىدا (گۇناھى) ھەددىدىن ئاشقۇچىلار ئۈچۈن بەلگە قويۇلغان (يەنى ھالاك قىلىنغۇچىنىڭ ئىسمى يېزىلغان)، لايدىن پىشۇرۇلغان تاش ياغدۇرىمىز»[33ـ]
Ukrainian
Щоб Ми наслали на них каміння із глини
My budemo yim zlyvy z skelyamy hlyny
Ми будемо їм зливи з скелями глини
Shchob My naslaly na nykh kaminnya iz hlyny
Щоб Ми наслали на них каміння із глини
Shchob My naslaly na nykh kaminnya iz hlyny
Щоб Ми наслали на них каміння із глини
Urdu
Taa-ke uspar paki hui mitti ke patthar (clay-stones) barsa de
تاکہ اُس پر پکی ہوئی مٹی کے پتھر برسا دیں
تاکہ ہم ان پر مٹی کے پتھر برسائیں
تاکہ ان پر کھنگر برسائیں
کہ چھوڑیں ہم اُن پر پتھر مٹی کے [۲۳]
تاکہ ہم ان پر ایسے سنگ گل (سخت مٹی کے پتھر) برسائیں۔
Takay hum unn per kitti kay kankar barsayen
تاکہ ہم ان پر مٹی کے کنکر برسائیں
ta ke hum un par mitthi ke kankar barsaaye
تاکہ ہم برسائیں ان پر گارے کے بنے ہوئے پتھر (کھنگر)
تاکہ ہم اُن پر مٹی کے پتھریلے کنکر برسائیں
تاکہ ہم ان پر پکی مٹی کے پتھر برسائیں۔
تاکہ ان کے اوپر مٹی کے کھرنجے دار پتھر برسائیں
Uzbek
Уларнинг устидан лойдан (пиширилган) тошларни ташлаш учун
Уларнинг устидан лойдан-сополдан бўлган тошни ёғдириш учун (юборилгандирмиз)
Уларнинг устидан лойдан (пиширилган) тошларни ташлаш учун
Vietnamese
“Đe trut len chung (mua) đa (lam bang) gach nung
“Để trút lên chúng (mưa) đá (làm bằng) gạch nung
“Đe trut len chung (tran mua) đa tu đat set (đa đuoc nung)”
“Để trút lên chúng (trận mưa) đá từ đất sét (đã được nung)”
Xhosa
Ukuba sithulule phezu kwabo amatye odongwe
Yau
“Kuti tukaatumichisye sakalawe syelongo (lya ku Moto).”
“Kuti tukaatumichisye sakalawe syelongo (lya ku Moto).”
Yoruba
nitori ki a le fi okuta amo (sisun) ranse si won
nítorí kí á lè fi òkúta amọ̀ (sísun) ránṣẹ́ sí wọn
Zulu
Ukuze sithumele phezulu kwabo amatshe obumba