Achinese
Peue-peue nyang meuhʻeut di sinan ka nat Nyang laen teuma lom Kamoe tamah
Afar
Tama moominiin Jannat addal faxxa haytam-le, kaadu Ni-garil keenih neceemik bagul niqmatak ossantina lon
Afrikaans
Vir hulle is alles daarin wat hulle begeer, en by Ons is nog meer
Albanian
Aty do te kene cka deshirojne – se tek Ne ka edhe me teper
Aty do të kenë çka dëshirojnë – se tek Ne ka edhe më tepër
Ne te do te kene cka te duan – e prej Nesh edhe me shume
Në të do të kenë çka të duan – e prej Nesh edhe më shumë
Aty do te kene cfare te duan - e prej Nesh (do te kene) edhe me shume
Aty do të kenë çfarë të duan - e prej Nesh (do të kenë) edhe më shumë
Ata aty kane cka te deshirojne, e te Ne ka edhe me shume
Ata aty kanë çka të dëshirojnë, e te Ne ka edhe më shumë
Ata aty kane cka te deshirojne, e te Ne ka edhe me shume
Ata aty kanë çka të dëshirojnë, e te Ne ka edhe më shumë
Amharic
lenerisu bewisit’wa sihonu yemishuti hulu alilachewi፡፡ inyami zenidi ch’imari alile፡፡
lenerisu bewisit’wa sīẖonu yemīshuti hulu ālilachewi፡፡ inyami zenidi ch’imarī ālile፡፡
ለነርሱ በውስጧ ሲኾኑ የሚሹት ሁሉ አልላቸው፡፡ እኛም ዘንድ ጭማሪ አልለ፡፡
Arabic
«لهم ما يشاءُون فيها ولدينا مزيد» زيادة على ما عملوا وطلبوا
lhwla' almuminin fi aljanat ma yrydwn, waladayna ealaa ma aetynahm ziadat neym, aezamuh alnazar 'iilaa wajh allah alkrym
لهؤلاء المؤمنين في الجنة ما يريدون، ولدينا على ما أعطيناهم زيادة نعيم، أعظَمُه النظر إلى وجه الله الكريم
Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun
Lahum maa yashaaa'oona feehaa wa ladainaa mazeed
Lahum ma yashaoona feehawaladayna mazeed
Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun
lahum ma yashauna fiha waladayna mazidun
lahum ma yashauna fiha waladayna mazidun
lahum mā yashāūna fīhā waladaynā mazīdun
لَهُم مَّا یَشَاۤءُونَ فِیهَا وَلَدَیۡنَا مَزِیدࣱ
لَهُمُۥ مَا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدࣱ
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدࣱ
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
لَهُمۡ مَّا يَشَآءُوۡنَ فِيۡهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيۡدٌ
لَهُم مَّا یَشَاۤءُونَ فِیهَا وَلَدَیۡنَا مَزِیدࣱ
لَهُمۡ مَّا يَشَآءُوۡنَ فِيۡهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيۡدٌ ٣٥
Lahum Ma Yasha'una Fiha Wa Ladayna Mazidun
Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَاۖ وَلَدَيْنَا مَزِيدࣱۖ
لَهُمُۥ مَا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدࣱ
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدࣱ
لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدࣱ
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدࣱ
لهم ما يشاءون فيها ولدينا مزيد
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَاۖ وَلَدَيْنَا مَزِيدࣱۖ
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ (وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ: عِنْدَنَا زِيَادَةُ نَعِيمٍ، وَأَعْظَمُهُ: النَّظَرُ إِلَى وَجْهِ اللهِ الكَرِيمِ)
لهم ما يشاءون فيها ولدينا مزيد (ولدينا مزيد: عندنا زيادة نعيم، واعظمه: النظر الى وجه الله الكريم)
Assamese
Tata te'omloke yito kamana karaiba se'itorae paba, lagate amara ocarata ache arau adhika
Tāta tē'ōm̐lōkē yiṭō kāmanā karaiba sē'iṭōraē pāba, lagatē āmāra ōcarata āchē ārau adhika
তাত তেওঁলোকে যিটো কামনা কৰিব সেইটোৱে পাব, লগতে আমাৰ ওচৰত আছে আৰু অধিক।
Azerbaijani
Orada onlar ucun istədikləri hər sey hazırlanmısdır. Ustəlik huzurumuzda bundan da artıgı Allahı gormək vardır
Orada onlar üçün istədikləri hər şey hazırlanmışdır. Üstəlik hüzurumuzda bundan da artığı Allahı görmək vardır
Orada onlar ucun istədikləri hər sey hazırlanmısdır. Ustəlik huzurumuzda bundan da artıgı – Allahı gormək var
Orada onlar üçün istədikləri hər şey hazırlanmışdır. Üstəlik hüzurumuzda bundan da artığı – Allahı görmək var
Orada onlar ucun istədikləri hər sey vardır. Dərgahımızda isə ondan artıgı (mo’minlərin təsəvvur edə bilmədikləri ne’mətlər, Allahın rizasını və s.) movcuddur
Orada onlar üçün istədikləri hər şey vardır. Dərgahımızda isə ondan artığı (mö’minlərin təsəvvür edə bilmədikləri ne’mətlər, Allahın rizasını və s.) mövcuddur
Bambara
ߊ߬ߟߎ߫ ߛߊ߬ߥߏ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߦߋ߲߬، ߡߞߊ߬ߝߏ߬ߟߌ߬ ߝߋ߲ ߝߣߊ߫ ߦߋ߫ ߒ߬ ߓߟߏ߫
ߊ߬ߟߎ߫ ߛߊ߬ߥߏ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߦߋ߲߬ ، ߡߞߊ߬ߝߏ߬ߟߌ ߟߋ߫ ߘߏ߲߬ ߒ߬ߠߎ߬ ߓߘߊ ( ߞߘߊߎ߫)
ߊ߬ߟߎ߫ ߛߊ߬ߥߏ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߦߋ߲߬ ߸ ߡߞߊ߬ߝߏ߬ߟߌ߬ߝߋ߲ ߝߣߊ߫ ߦߋ߫ ߒ߬ ߓߟߏ߫
Bengali
Ekhane tara ya kamana karabe ta-i thakabe [1] ebam amara kache rayeche tara'o besi
Ēkhānē tārā yā kāmanā karabē tā-i thākabē [1] ēbaṁ āmāra kāchē raẏēchē tāra'ō bēśī
এখানে তারা যা কামনা করবে তা-ই থাকবে [১] এবং আমার কাছে রয়েছে তারও বেশী [২]।
Tara tathaya ya ca'ibe, ta'i pabe ebam amara kache rayeche ara'o adhika.
Tārā tathāẏa yā cā'ibē, tā'i pābē ēbaṁ āmāra kāchē raẏēchē āra'ō adhika.
তারা তথায় যা চাইবে, তাই পাবে এবং আমার কাছে রয়েছে আরও অধিক।
Edera jan'ya thakabe tara sekhane ya ca'ibe ta'i, tara amadera kache rayeche aro besi.
Ēdēra jan'ya thākabē tārā sēkhānē yā cā'ibē tā'i, tāra āmādēra kāchē raẏēchē ārō bēśi.
এদের জন্য থাকবে তারা সেখানে যা চাইবে তাই, তার আমাদের কাছে রয়েছে আরো বেশি।
Berber
Nnsen, dinna, ayen i sen ihwan; s$uone£, timerna
Nnsen, dinna, ayen i sen ihwan; s$uône£, timerna
Bosnian
U njemu ce imati sto god zazele – a od Nas i vise
U njemu će imati što god zažele – a od Nas i više
U njemu ce imati sto god zazele - a od Nas i vise
U njemu će imati što god zažele - a od Nas i više
U njemu ce imati sto god zazele, a kod Nas ima i vise
U njemu će imati što god zažele, a kod Nas ima i više
Imace oni u njemu sta htjednu, a kod Nas je dodatak
Imaće oni u njemu šta htjednu, a kod Nas je dodatak
LEHUM MA JESHA’UNE FIHA WE LEDEJNA MEZIDUN
U njemu ce imati sto god zazele – a od Nas i vise
U njemu će imati što god zažele – a od Nas i više
Bulgarian
Shte imat tam, kakvoto pozhelayat, a pri Nas ima poveche
Shte imat tam, kakvoto pozhelayat, a pri Nas ima poveche
Ще имат там, каквото пожелаят, а при Нас има повече
Burmese
သူတို့အတွက် ယင်း (သုခဥယျာဉ်ထဲ) ၌ သူတို့ဆန္ဒအလျှောက် လိုလားတောင့်တသမျှကို ရရှိခံစားနိုင် ရုံမျှသာမက ငါအရှင်မြတ်ထံတော်၌လည်း (ထိုထက်မက ဆန်းကြယ်သောကျေးဇူးတော်များ) များပြားစွာ ရှိနေ၏။
၃၅။ ဤနိဗ္ဗာန်ရွှေဘုံ၌ သူတို့လိုရာာအလုံးစုံကို ရရှိကြ၏၊ ထိုထက်ပိုမိုများပြားသောဆုလာဘ်တော်များသည် ငါ့အထံ တော်၌ ရှိကြ၏။
၎င်းတို့အဖို့ ယင်း’ဂျန္နတ်’ သုခဘုံ၌ ၎င်းတို့ အလိုရှိကြသော အရာဟူ၍ ရှိရုံမျှမက ငါအရှင်မြတ် အထံတော်၌(ထိုထက်) အပိုကျေးဇူးတော်များလည်း ရှိချေသတည်း။
သူတို့အတွက် ထို ဂျန္နသ်သုခဘုံထဲတွင် သူတို့ အလိုရှိသမျှအရာများသာမက ငါအရှင်မြတ်ထံတော်တွင် အပိုကျေးဇူးချီးမြှင့်မှုလည်းရှိဦးမည်ဖြစ်သည်။
Catalan
Tindran alli quant desitgin i encara disposarem de mes
Tindran allí quant desitgin i encara disposarem de més
Chichewa
M’menemo mudzakhala chilichonse chimene iwo adzafuna ndipo Ife tili ndi zinthu zambiri
“M’menemo adzapeza chilichonse (chimene) adzafune, ndipo kwa Ife kuli zoonjezera
Chinese(simplified)
Tamen zai leyuan li, jiang you tamen yiyu de; erqie wo zai nali hai you jia ci.
Tāmen zài lèyuán lǐ, jiāng yǒu tāmen yìyù de; érqiě wǒ zài nàlǐ hái yǒu jiā cì.
他们在乐园里,将有他们意欲的;而且我在那里还有加赐。
Fanshi tamen xiang yao de, tamen zai leyuan li dou neng dedao, erqie zai wo zheli hai you geng duo [geng hao] de [dai ci wu].
Fánshì tāmen xiǎng yào de, tāmen zài lèyuán lǐ dōu néng dédào, érqiě zài wǒ zhèlǐ hái yǒu gèng duō [gèng hǎo] de [dài cì wù].
凡是他们想要的,他们在乐园里都能得到,而且在我这里还有更多[更好]的[待赐物]。
Tamen zai leyuan li, jiang you tamen yiyu de; erqie wo zai nali hai you jia ci
Tāmen zài lèyuán lǐ, jiāng yǒu tāmen yìyù de; érqiě wǒ zài nàlǐ hái yǒu jiā cì
他们在乐园里,将有他们意欲的;而且我在那里还有加赐。
Chinese(traditional)
Tamen zai leyuan li, jiang you tamen suo yiyu de; erqie wo zai nali hai you zengjia de
Tāmen zài lèyuán lǐ, jiāng yǒu tāmen suǒ yìyù de; érqiě wǒ zài nàlǐ hái yǒu zēngjiā de
他们在 乐园里,将有他们所意欲的;而且我在那里还有增加的。
Tamen zai leyuan li, jiang you tamen yiyu de; erqie wo zai nali hai you jia ci.
Tāmen zài lèyuán lǐ, jiāng yǒu tāmen yìyù de; érqiě wǒ zài nàlǐ hái yǒu jiā cì.
他們在樂園裡,將有他們意欲的;而且我在那裡還有加賜。
Croatian
Imace oni u njemu sta htjednu, a kod Nas je dodatak
Imaće oni u njemu šta htjednu, a kod Nas je dodatak
Czech
V ni budou miti, cozkoliv chtiti budou a u nas bude (toho) rozhojneni
V ní budou míti, cožkoliv chtíti budou a u nás bude (toho) rozhojnění
Oni dosahnout vsechno oni adat therein my mel jeste jinam
Oni dosáhnout všechno oni ádat therein my mel ješte jinam
A cehokoliv se jim tam zachce, budou mit, a u Nas je jeste pridavek v hojnosti
A čehokoliv se jim tam zachce, budou mít, a u Nás je ještě přídavek v hojnosti
Dagbani
Bɛ (Alizanda bihi) ni nyɛ bɛ ni bɔri di puuni, ka Ti (Tinim’ Naawuni) lahi mali pahigu
Danish
De får noget de ønsker therein vi haver sågar flere
Voor hen zal daarin zijn wat zij wensen en bij Ons is nog meer
Dari
آنان در آنجا هرچه بخواهند دارند و نزد ما افزون (بر خواهشات آنها) است
Divehi
އެ ސުވަރުގޭގައި އެއުރެންނަށް އެއުރެން އެދޭހާ ކަމެއްވެއެވެ. އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة ގައި އިތުރު نعمة ތައްވެސް ވެއެވެ
Dutch
Daarin hebben zij wat zij willen en bij Ons is er nog meer
Daar zullen zij alles hebben wat zij begeeren, en daar zal eene meer dan overvloedige bijvoeging van gelukzaligheid met ons zijn
Voor hen is daarin wat zij wensen en aan Onze Zijde is er nog meer
Voor hen zal daarin zijn wat zij wensen en bij Ons is nog meer
English
They will have all that they wish for there, and We have more for them
They will have all that they desire in it, and We have more (for them)
There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence
Theirs therein will be whatsoever they list; and with Us will be yet more
Therein they shall get whatever they desire; and with Us there is even more
Theirs will be whatsoever they wish: And with Us there is more
They will have there everything they want and with Us there is still more
Therein they shall have whatever they will; and with Us there is yet more
There will be for them all that they wish, and even more in Our presence
They have whatever they want in it, and there is more with Us
There they will have whatever they wish, and with Us there is yet more
There they will have whatever they wish, and with Us there is yet more
Therein will be for them everything that they desire, and in Our Presence there is yet more
Therein, they will have whatever object of desire from which pleasure or satisfaction is expected, and any wish they express in words or is suggested to the mind will be instantly fulfilled, and of everything We have available and at will, and much more
For them is available whatever they desire therein; and with Us additional (comforts and graceful enjoyments await them)
They will have what they will in it and with Us there is yet an addition
There, they shall have anything they want; and yet We have more (for them)
They shall have what they wish therein, and increase from us
There they shall have all that they wish, and We shall have yet more to give
Therein shall they have whatever they shall desire; and there will be a superabundant addition of bliss with Us
They have therein all that they wish and with Us is even more
There shall they have all that they can desire: and our's will it be to augment their bliss
For them what they will/want in it, and an increase (is) at Us
Therein they shall get whatever they desire; and with Us there is even more
For them therein, there will be what they will for, and more from Us
For them therein, there will be what they will for, and more from Us
They have therein what they wish and with Us is more yet
There is for them therein all that they desire. And [there is besides] much more with Us
There they have all that they desire, and there is more with Us
They will have in it whatever they wish, and with Us there are things even more than that
In that [paradise] they shall have whatever they may desire - but there is yet more with Us
Therein they will have whatever they decide on, and close to Us there is utmost increase
They will have therein whatever they want and will receive from Us more rewards
There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic)
They will have in it whatever they wish, and with Us there are things even more than that
There they will have whatever they desire, and with Us is ˹even˺ more
There they will have whatever they desire, and with Us is ˹even˺ more
Therein shall they have all that they desire; and We have yet more
They will have therein all what they wish for, and We have yet more
Whatever they want there, they will have and with Us is still more
There they will have all that they desire -- and We have more
There they have all they desire, and therein is yet more with Us
For them, there will be all that they wish for— And more besides in Our Presence
Therein they will have whatever they desire—and We have even more
Therein they will have whatever they desire—and We have even more
They will have anything they wish in it, and more besides [when they are] in Our presence
In it they will have what they wish, and We have even more
In it they will have what they wish, and We have even more
Therein they shall have whatsoever they will; and with Us there is more
They will have whatever they wish therein, and with Us is more
There they shall have all that they desire, and there is even more with Us
There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence
Esperanto
Ili get anything ili wish therein ni hav eben plur
Filipino
Matatamasa nila rito ang lahat nilang ninanais, at mayroon pang ibang nakalaan na nasa Amin
Ukol sa kanila ang anumang niloloob nila rito at mayroon Kaming isang dagdag
Finnish
He saavat siella mita toivovat ja Meidan luonamme viela enemman
He saavat siellä mitä toivovat ja Meidän luonamme vielä enemmän
French
Ils y auront tout ce qu’ils desireront, et Nous en avons beaucoup plus encore
Ils y auront tout ce qu’ils désireront, et Nous en avons beaucoup plus encore
Il y aura la pour eux tout ce qu’ils voudront. Et aupres de Nous il y a davantage encore
Il y aura là pour eux tout ce qu’ils voudront. Et auprès de Nous il y a davantage encore
Il y aura la pour eux tout ce qu'ils voudront. Et aupres de Nous il y a davantage encore
Il y aura là pour eux tout ce qu'ils voudront. Et auprès de Nous il y a davantage encore
Ils y obtiendront tout ce qu’ils desireront et trouveront davantage encore aupres de Nous
Ils y obtiendront tout ce qu’ils désireront et trouveront davantage encore auprès de Nous
Ils y auront tout ce qu’ils desirent et bien plus aupres de Nous
Ils y auront tout ce qu’ils désirent et bien plus auprès de Nous
Fulah
Hino woodani ɓe ton kala ko ɓe faaletee, hara kadi ɓeydaari hino ka Amen
Ganda
Balifuna byonna bye baagala nga bali mu yo (e jjana), era tulina ebyo kubongeza
German
Sie haben darin, was immer sie begehren, und bei Uns ist noch weit mehr
Sie haben darin, was immer sie begehren, und bei Uns ist noch weit mehr
Sie haben darin, was sie wollen. Und bei Uns steht noch mehr
Sie haben darin, was sie wollen. Und bei Uns steht noch mehr
Fur sie ist darin bestimmt, was sie wollen. Und bei Uns ist noch mehr
Für sie ist darin bestimmt, was sie wollen. Und bei Uns ist noch mehr
Sie werden, was sie wollen, darin haben. Und bei Uns ist noch mehr
Sie werden, was sie wollen, darin haben. Und bei Uns ist noch mehr
Sie werden, was sie wollen, darin haben. Und bei Uns ist noch mehr
Sie werden, was sie wollen, darin haben. Und bei Uns ist noch mehr
Gujarati
a (loko) tyam icchase, te'onum ja che, (parantu) amari pase ghanum badhum che
ā (lōkō) tyāṁ icchaśē, tē'ōnuṁ ja chē, (parantu) amārī pāsē ghaṇuṁ badhuṁ chē
આ (લોકો) ત્યાં ઇચ્છશે, તેઓનું જ છે, (પરંતુ) અમારી પાસે ઘણું બધું છે
Hausa
Suna da abin da suke so a cikinta, kuma tare da Mu akwai ƙarin ni'ima
Sunã da abin da suke so a cikinta, kuma tãre da Mũ akwai ƙãrin ni'ima
Suna da abin da suke so a cikinta, kuma tare da Mu akwai ƙarin ni'ima
Sunã da abin da suke so a cikinta, kuma tãre da Mũ akwai ƙãrin ni'ima
Hebrew
יהיה להם כל אשר ירצו בתוכו (גן העדן), ויש לנו יותר
יהיה להם כל אשר ירצו בתוכו (גן העדן,) ויש לנו יותר
Hindi
unheen ke lie, jo ve ichchha karenge usamen milega tatha hamaare paas (isase bhee) adhik hai
उन्हीं के लिए, जो वे इच्छा करेंगे उसमें मिलेगा तथा हमारे पास (इससे भी) अधिक है।
unake lie usamen vah sab kuchh hai jo ve chaahe aur hamaare paas usase adhik bhee hai
उनके लिए उसमें वह सब कुछ है जो वे चाहे और हमारे पास उससे अधिक भी है
isamen ye log jo chaahenge unake lie haazir hai aur hamaare yaho to isase bhee jyaada hai
इसमें ये लोग जो चाहेंगे उनके लिए हाज़िर है और हमारे यहॉ तो इससे भी ज्यादा है
Hungarian
Ott az lesz az ovek, amit csak akarnak. Es Nalunk meg tobb vant
Ott az lesz az övék, amit csak akarnak. És Nálunk még több vant
Indonesian
Mereka di dalamnya memperoleh apa yang mereka kehendaki, dan pada Kami ada tambahannya
(Mereka di dalamnya memperoleh apa yang mereka kehendaki; dan pada sisi Kami ada tambahannya) yakni sebagai pahala tambahan dari apa yang telah kalian amalkan, dan sebagai tambahan dari apa yang telah kalian minta
Mereka di dalamnya memperoleh apa yang mereka kehendaki; dan pada sisi Kami ada tambahannya
Orang-orang yang bertakwa akan memperoleh semua apa yang dikehendakinya di surga. Dan di sisi Kami ada tambahan kenikmatan yang tidak terdetik sedikit pun dalam hati manusia
Mereka di dalamnya memperoleh apa yang mereka kehendaki, dan pada Kami ada tambahannya
Mereka di dalamnya memperoleh apa yang mereka kehendaki, dan pada Kami ada tambahannya
Iranun
Khakowa iran so nganin a kabaya iran ro-o; go adun a shisi-i Rukami a lawanon
Italian
cola avranno tutto quel che vorranno e presso di Noi c'e ancora di piu
colà avranno tutto quel che vorranno e presso di Noi c'è ancora di più
Japanese
Kare-ra no tame ni wa soko ni, hoshimono wa nandemoari, mata waga moto kara motto tsuika ga arou
Kare-ra no tame ni wa soko ni, hoshīmono wa nandemoari, mata waga moto kara motto tsuika ga arou
かれらのためにはそこに,欲しいものは何でもあり,またわが許からもっと追加があろう。
Javanese
Ana ing suwarga, wong mukmmin padha katekan samu barang kang dikarepake, lan ana maneh wuwuhing kabungahan ana ngarsaningsun
Ana ing suwarga, wong mukmmin padha katekan samu barang kang dikarepake, lan ana maneh wuwuhing kabungahan ana ngarsaningsun
Kannada
Alli avarige avaru bayasiddellavu sigalide, matravalla, nam'ma bali mattastide
Alli avarige avaru bayasiddellavū sigalide, mātravalla, nam'ma baḷi mattaṣṭide
ಅಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಅವರು ಬಯಸಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸಿಗಲಿದೆ, ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಮತ್ತಷ್ಟಿದೆ
Kazakh
Beyiste olar ne tilese bar. Sonday-aq janımızda artıgı da bar
Beyişte olar ne tilese bar. Sonday-aq janımızda artığı da bar
Бейіште олар не тілесе бар. Сондай-ақ жанымызда артығы да бар
Olarga ol jerde qalagan narseleri bar, al Bizde jane qosatınımız bar
Olarğa ol jerde qalağan närseleri bar, al Bizde jäne qosatınımız bar
Оларға ол жерде қалаған нәрселері бар, ал Бізде және қосатынымыз бар
Kendayan
Iaka’koa ka’ dalapmnya namu ahe nang iaka’koa mao’, man ka’ Kami ada tambahatnya
Khmer
nowknong noh puokke meanei v del puokke brathnea chngban haey yeung nung banthem cheachraen tiet
នៅក្នុងនោះ ពួកគេមានអី្វៗដែលពួកគេប្រាថ្នាចង់បាន ហើយយើងនឹងបន្ថែមជាច្រើនទៀត ។
Kinyarwanda
Bazabonamo ibyo bifuza byose, kandi tuzabaha n’inyongera (yo kubona Allah imbona nkubone)
Bazabonamo ibyo bashaka byose, kandi iwacu hari n’inyongera (yo kubona Allah imbonankubone)
Kirghiz
Alarga anda kaalagan nerseleri bar. Jana Bizdin aldıbızda kosumca (soop-sıylıktar da) bar
Alarga anda kaalagan nerseleri bar. Jana Bizdin aldıbızda koşumça (soop-sıylıktar da) bar
Аларга анда каалаган нерселери бар. Жана Биздин алдыбызда кошумча (сооп-сыйлыктар да) бар
Korean
geugos-eneun geudeul-i wonhaneun mo deun geos-i iss-eumyeo hananim gyeot-eneun deomanh-eun geos-i issnola
그곳에는 그들이 원하는 모 든 것이 있으며 하나님 곁에는 더많은 것이 있노라
geugos-eneun geudeul-i wonhaneun mo deun geos-i iss-eumyeo hananim gyeot-eneun deomanh-eun geos-i issnola
그곳에는 그들이 원하는 모 든 것이 있으며 하나님 곁에는 더많은 것이 있노라
Kurdish
ههرچیش داوای دهکهن و حهزی لێ دهکهن بۆیان ئامادهیه تیایدا، زۆر لهوهش زیاترمان لایه
لەو بەھەشتەدا ھەرچیان بوێت بۆیان ئامادەیە وە لەوە زیاتریشمان ھەیە (کە بینینی خوای گەورەیە)
Kurmanji
Ji wan re tiþte dile wan bixwaze te de heye u li cem me he betir heye
Ji wan re tiþtê dilê wan bixwaze tê de heye û li cem me hê bêtir heye
Latin
They get anything they wish therein nos habet et multus
Lingala
Bakozuaka nyoso oyo bakolinga mpe pembeni na biso bazali na litomba mosusu
Luyia
Balinyoolamwo shiosishiosi shiabeenya ne khuli nende bishilakhwo
Macedonian
Во него ќе имаат сè што ќе посакаат, а кај Нас има и повеќе
Vo nego za niv ke ima se sto ke posakaat. A kaj Nas ima i poveke od toa
Vo nego za niv ḱe ima se što ḱe posakaat. A kaj Nas ima i poveḱe od toa
Во него за нив ќе има се што ќе посакаат. А кај Нас има и повеќе од тоа
Malay
Mereka beroleh apa yang mereka kehendaki di situ, dan di sisi Kami ada lagi tambahan (limpah kurnia yang tidak terlintas di hati mereka)
Malayalam
avarkkavite uddesikkunnatentum untayirikkum. nam'mute pakkalakatte kututalayi palatumunt
avarkkaviṭe uddēśikkunnatentuṁ uṇṭāyirikkuṁ. nam'muṭe pakkalākaṭṭe kūṭutalāyi palatumuṇṭ
അവര്ക്കവിടെ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്തും ഉണ്ടായിരിക്കും. നമ്മുടെ പക്കലാകട്ടെ കൂടുതലായി പലതുമുണ്ട്
avarkkavite uddesikkunnatentum untayirikkum. nam'mute pakkalakatte kututalayi palatumunt
avarkkaviṭe uddēśikkunnatentuṁ uṇṭāyirikkuṁ. nam'muṭe pakkalākaṭṭe kūṭutalāyi palatumuṇṭ
അവര്ക്കവിടെ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെന്തും ഉണ്ടായിരിക്കും. നമ്മുടെ പക്കലാകട്ടെ കൂടുതലായി പലതുമുണ്ട്
avarkkavite avaragrahikkunnateakke labhikkum. nam'mute vasam vereyum dharalamunt
avarkkaviṭe avarāgrahikkunnateākke labhikkuṁ. nam'muṭe vaśaṁ vēṟeyuṁ dhārāḷamuṇṭ
അവര്ക്കവിടെ അവരാഗ്രഹിക്കുന്നതൊക്കെ ലഭിക്കും. നമ്മുടെ വശം വേറെയും ധാരാളമുണ്ട്
Maltese
Ikollhom dak li jridu fiha, u għandha aktar (merfisgħ għalihom)
Ikollhom dak li jridu fiha, u għandha aktar (merfisgħ għalihom)
Maranao
Khakowa iran so nganin a kabaya iran roo; go adn a zisii Rkami a lawan on
Marathi
He tithe je kahi icchitila te tyanna milela (kimbahuna) amacyajavala anakhihi jasta ahe
Hē tithē jē kāhī icchitīla tē tyānnā miḷēla (kimbahunā) āmacyājavaḷa āṇakhīhī jāsta āhē
३५. हे तिथे जे काही इच्छितील ते त्यांना मिळेल (किंबहुना) आमच्याजवळ आणखीही जास्त आहे
Nepali
Tyaham uniharule je cahanechan, uniharula'i prapta hunecha. Baru hamikaham aru pani dherai kura chan
Tyahām̐ unīharūlē jē cāhanēchan, unīharūlā'ī prāpta hunēcha. Baru hāmīkahām̐ aru pani dhērai kurā chan
त्यहाँ उनीहरूले जे चाहनेछन्, उनीहरूलाई प्राप्त हुनेछ । बरु हामीकहाँ अरु पनि धेरै कुरा छन् ।
Norwegian
Der far de alt de ønsker, og hos Oss er mer til
Der får de alt de ønsker, og hos Oss er mer til
Oromo
Isaaniif waan fedhantu ishee keessa jiraNu bira daballis jira
Panjabi
Ute unham la'i uha sara kujha hovega jihara uha cahunage. Sade kola hora vi zi'ada hai
Utē unhāṁ la'ī uha sārā kujha hōvēgā jihaṛā uha cāhuṇagē. Sāḍē kōla hōra vī zi'ādā hai
ਉੱਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਉਹ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਚਾਹੁੰਣਗੇ। ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਵੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ।
Persian
در آنجا هر چه بخواهند هست و بيشتر از آن نزد ما هست
برايشان هر چه بخواهند در آن جا موجود است و نزد ما بيشتر نيز هست. ستم كننده، ظلم پيشه. عبيد جمع عبد: بندگان. نقول: مىگوييم. امتلأت: پر شدى. هل من مزيد: آيا افزون بر اين هم هست. ازلفت: نزديك گردانده شد. توعدون (وعد): وعده داده مىشويد. اوّاب (اوب): تو
در آنجا ایشان راست هر چه خواهند، و نزد ما افزونتر هم هست
هر چه بخواهند در آنجا برای آنهاست، و در نزد ما افزون (براین) است
در آنجا هرچه بخواهند برای آنان فراهم است، و نزد ما [نعمت های] بیشتری است
در آنجا هرچه بخواهند، در اختیار دارند و حتی بیشتر از آن [نیز] در اختیارِ ماست
بر آن بندگان در آنجا هر چه بخواهند مهیّاست و باز افزونتر از آن نزد ما خواهد بود
آنان را است هر چه خواهند در آن و نزد ما است فزونی
هر چه بخواهند در آنجا دارند، و پيش ما فزونتر [هم] هست
هر چه بخواهند در آنجا برایشان (آماده) است و پیش ما فزونتر (از خواستارشان) است
براى اهل بهشت در آنجا هر چه بخواهند آماده است و نزد ما [نعمتهای] افزونتری هست
هرچه بخواهند در بهشت برای آنان هست، و افزون بر آن نزد ما نعمتهای دیگری وجود دارد (که هرگز به فکر انسانی نرسیده است و به دل کسی نگذشته است)
هر چه بخواهند در آنجا برای آنها هست، و نزد ما نعمتهای بیشتری است (که به فکر هیچ کس نمیرسد)
ايشان راست در آن هر چه خواهند و نزد ما افزونى است- افزون بر آنچه خواهند
هر چه بخواهند در آنجا برای آنها هست, ودر نزد ما افزون (براین) است
Polish
Oni tam beda mieli to, co zechca; a My mamy jeszcze wiecej
Oni tam będą mieli to, co zechcą; a My mamy jeszcze więcej
Portuguese
Nele, terao o que quiserem e, junto de Nos, haveria ainda mais
Nele, terão o que quiserem e, junto de Nós, haveria ainda mais
La terao tudo quanto desejarem, e mais ainda, em Nossa presenca
Lá terão tudo quanto desejarem, e mais ainda, em Nossa presença
Pushto
د دوى لپاره په دغه (جنت) كې هغه څه دي چې دوى يې غواړي او زمونږ سره نور زیات هم شته
د دوى لپاره په دغه (جنت) كې هغه څه دي چې دوى يې غواړي او زمونږ سره نور زیات هم شته
Romanian
Ei vor avea acolo ceea ce vor si la Noi vor avea mai mult
Ei vor avea acolo ceea ce vor şi la Noi vor avea mai mult
Ei obtine orice ei dori therein noi avea seara multi(multe)
In el vor avea tot ceea ce vor voi. ªi la Noi este ºi mai mult
În el vor avea tot ceea ce vor voi. ªi la Noi este ºi mai mult
Rundi
Muri iryo Juru bazoronkera yo ivyo bipfuza mwo vyose, n’iwacu niho hariho vy’inshi gusumba ivyo
Russian
Ei vor avea acolo ceea ce vor si la Noi vor avea mai mult
Им [этим верующим] – то, что они пожелают там [в Раю], и у Нас – добавка [дополнительное вознаграждение и самое величайшее из них – видение Лика Аллаха]
Tam dlya nikh ugotovano vse, chto oni pozhelayut, a My dobavim yeshche (pozvolim vzglyanut' na Lik Allakha)
Там для них уготовано все, что они пожелают, а Мы добавим еще (позволим взглянуть на Лик Аллаха)
V nem dlya nikh to, chego oni zakhotyat, a on Nas yeshche pribavitsya
В нем для них то, чего они захотят, а он Нас еще прибавится
Im - to, chto oni pozhelayut tam, i u Nas - dobavka
Им - то, что они пожелают там, и у Нас - добавка
Im tam ugotovano vse, chego pozhelayut, a u Nas [v zapase] - yeshche bol'she
Им там уготовано все, чего пожелают, а у Нас [в запасе] - еще больше
Dlya bogoboyaznennykh v rayu ugotovano vso, chto oni pozhelayut, i u Nas yeshcho bol'she blazhenstva, kotorogo ne mozhet sebe predstavit' ni odin chelovek
Для богобоязненных в раю уготовано всё, что они пожелают, и у Нас ещё больше блаженства, которого не может себе представить ни один человек
I tam oni naydut vse to, chto pozhelayut, I nechto bol'sheye, Chto vospolnyayetsya prisutstviyem Gospodnim
И там они найдут все то, что пожелают, И нечто большее, Что восполняется присутствием Господним
Serbian
У њему ће да имају шта год зажеле, а добиће од Нас и више од тога
Shona
Imomo vachawana zvido zvemoyo yavo uye tine zvizhinji (kwavari, sekuona Allah)
Sindhi
جيڪي گھرندا سو منجھس انھن لاءِ (موجود) آھي ۽ اسان وٽ (اُن کان) وڌيڪ به آھي
Sinhala
ovun kæmati siyalla ehi ovunta lækhenu æta. tavada apage sannidhanayenda (ovun noillu dæyada tavat) adhika vasayen denu læbe
ovun kæmati siyalla ehi ovunṭa lækhenu æta. tavada apagē sannidhānayenda (ovun noillu dæyada tavat) adhika vaśayen denu læbē
ඔවුන් කැමති සියල්ල එහි ඔවුන්ට ලැඛෙනු ඇත. තවද අපගේ සන්නිධානයෙන්ද (ඔවුන් නොඉල්ලු දැයද තවත්) අධික වශයෙන් දෙනු ලැබේ
ovunata ehi ovun kæmati dæ æta. tavada (ita) amatara dæ da apa abiyasa æta
ovunaṭa ehi ovun kæmati dǣ æta. tavada (īṭa) amatara dǣ da apa abiyasa æta
ඔවුනට එහි ඔවුන් කැමති දෑ ඇත. තවද (ඊට) අමතර දෑ ද අප අබියස ඇත
Slovak
They get anything they zelat therein my have vecer inak
Somali
Waxay ku leeyihiin gudaheeda wixii ay doonaan,_oo waxaan u heynaa weliba wax intaa ka badan (Eegidda Wejiga Ilaahay)
Jannada waxay ka heliwaxay doonaan, agtannadana waxaa ah siyaado
Jannada waxay ka heliwaxay doonaan, agtannadana waxaa ah siyaado
Sotho
Ba tla fumana tsohle tseo ba li labalabelang kamoo, – ho teng lintho tse ngata ho Rona
Spanish
Tendreis en el cuanto anheleis, y os tenemos reservado una recompensa aun mayor [contemplar a Allah]
Tendréis en él cuanto anheléis, y os tenemos reservado una recompensa aún mayor [contemplar a Allah]
Alli tendran cuanto deseen, y les tenemos reservado todavia mas
Allí tendrán cuanto deseen, y les tenemos reservado todavía más
Alli tendran cuanto deseen, y les tenemos reservado todavia mas
Allí tendrán cuanto deseen, y les tenemos reservado todavía más
Tendran alli cuanto deseen y aun dispondremos de mas
Tendrán allí cuanto deseen y aún dispondremos de más
En ese [paraiso] tendran cuanto deseen –pero aun hay mas junto a Nos
En ese [paraíso] tendrán cuanto deseen –pero aún hay más junto a Nos
Tendran en el cuanto anhelen, y les tengo reservada una recompensa aun mayor
Tendrán en él cuanto anhelen, y les tengo reservada una recompensa aun mayor
Alli habra para ellos lo que deseen y junto a Nosotros mas aun
Allí habrá para ellos lo que deseen y junto a Nosotros más aun
Swahili
Watapewa hawa Waumini ndani ya Pepo wanavyovitaka. Na tuna nyogeza za neema juu ya zile tulizowapa; kubwa zaidi la neema hizo ni kutazama uso wa Mwenyezi Mungu Aliyetukuka
Humo watapata wakitakacho, na kwetu yako ya ziada
Swedish
Dar [i paradiset] skall de fa allt vad de onskar, och mer [vantar dem] hos Oss
Där [i paradiset] skall de få allt vad de önskar, och mer [väntar dem] hos Oss
Tajik
Dar on co har ci ʙixohand, hast va ʙestar az on nazdi Mo hast
Dar on ço har cī ʙixohand, hast va ʙeştar az on nazdi Mo hast
Дар он ҷо ҳар чӣ бихоҳанд, ҳаст ва бештар аз он назди Мо ҳаст
Dar on co ʙaroi on mu'minon har ci ʙixohand, hast va afzun ʙar on nazdi Mo ne'mathoi digare vucud dorad va on nigaristan ʙa didori Parvardigor ast
Dar on ço ʙaroi on mū'minon har cī ʙixohand, hast va afzun ʙar on nazdi Mo ne'mathoi digare vuçud dorad va on nigaristan ʙa didori Parvardigor ast
Дар он ҷо барои он мӯъминон ҳар чӣ бихоҳанд, ҳаст ва афзун бар он назди Мо неъматҳои дигаре вуҷуд дорад ва он нигаристан ба дидори Парвардигор аст
Dar on co har ci ʙixohand, dar ixtijor dorand va hatto ʙestar az on niz dar ixtijori most
Dar on ço har ci ʙixohand, dar ixtijor dorand va hatto ʙeştar az on niz dar ixtijori most
Дар он ҷо ҳар чи бихоҳанд, дар ихтиёр доранд ва ҳатто бештар аз он низ дар ихтиёри мост
Tamil
avarkal virumpiyatellam atil avarkalukkuk kitaikkum. Melum, nam'mitamiruntu (avarkal ketkatatum innum) atikamakak kotukkappatum
avarkaḷ virumpiyatellām atil avarkaḷukkuk kiṭaikkum. Mēlum, nam'miṭamiruntu (avarkaḷ kēṭkātatum iṉṉum) atikamākak koṭukkappaṭum
அவர்கள் விரும்பியதெல்லாம் அதில் அவர்களுக்குக் கிடைக்கும். மேலும், நம்மிடமிருந்து (அவர்கள் கேட்காததும் இன்னும்) அதிகமாகக் கொடுக்கப்படும்
avarkal virumpiyatellam, atil avarkalukku irukkiratu innum (atarku) atikamum nam'mitam irukkiratu
avarkaḷ virumpiyatellām, atil avarkaḷukku irukkiṟatu iṉṉum (ataṟku) atikamum nam'miṭam irukkiṟatu
அவர்கள் விரும்பியதெல்லாம், அதில் அவர்களுக்கு இருக்கிறது இன்னும் (அதற்கு) அதிகமும் நம்மிடம் இருக்கிறது
Tatar
Аларга җәннәттә теләгән нәрсәләре булыр вә Безнең хозурыбызда аларга теләгән нәрсәләреннән артык нәрсәләр бардыр
Telugu
andulo variki, varu koredanta untundi. Mariyu ma daggara inka cala undi
andulō vāriki, vāru kōrēdantā uṇṭundi. Mariyu mā daggara iṅkā cālā undi
అందులో వారికి, వారు కోరేదంతా ఉంటుంది. మరియు మా దగ్గర ఇంకా చాలా ఉంది
అక్కడ వారికి కోరుకున్నదల్లా లభిస్తుంది. (పైగా) మా దగ్గర మరెంతో ఉన్నది
Thai
sahrab phwk khea ca di rab sing thi phwk khea phung prasngkh nı swn swrrkh læa n thi rea nan yang mi xik makmay
s̄ảh̄rạb phwk k̄heā ca dị̂ rạb s̄ìng thī̀ phwk k̄heā phụng pras̄ngkh̒ nı s̄wn s̄wrrkh̒ læa ṇ thī̀ reā nận yạng mī xīk mākmāy
สำหรับพวกเขาจะได้รับสิ่งที่พวกเขาพึงประสงค์ในสวนสวรรค์ และ ณ ที่เรานั้นยังมีอีกมากมาย
sahrab phwk khea ca di rab sing thi phwk khea phung prasngkh nı swn swrrkh læa n thi rea nan yang mi xik makmay
s̄ảh̄rạb phwk k̄heā ca dị̂ rạb s̄ìng thī̀ phwk k̄heā phụng pras̄ngkh̒ nı s̄wn s̄wrrkh̒ læa ṇ thī̀ reā nận yạng mī xīk mākmāy
สำหรับพวกเขาจะได้รับสิ่งที่พวกเขาพึงประสงค์ในสวนสวรรค์ และ ณที่เรานั้นยังมีอีกมากมาย
Turkish
Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var
Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var
Orada kendileri icin diledikleri her sey vardır. Katımızda dahası da vardır
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır
Orda diledikleri hersey onlarındır; Katımız'da daha fazlası da var
Orda diledikleri herşey onlarındır; Katımız'da daha fazlası da var
Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah’ı gormek) var
Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah’ı görmek) var
Orada onlar icin diledikleri her sey var ve yanımızda fazlası da mevcuttur
Orada onlar için diledikleri her şey var ve yanımızda fazlası da mevcuttur
Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır
Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır
Orada onlara ne isterlerse vardir. Katimizda daha fazlasi da vardir
Orada onlara ne isterlerse vardir. Katimizda daha fazlasi da vardir
Orada kendileri icin diledikleri her sey vardır. Katımızda dahası da vardır
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır
Diledikleri her seyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır
Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır
Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada onlara ne dilerlerse vardır. Bizim katımızda ise fazlası vardır
Orada onlara ne dilerlerse vardır. Bizim katımızda ise fazlası vardır
Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada istedikleri hersey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada diledikleri her sey onlarındır; katımızda daha fazlası da var
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var
Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var
Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var
Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var
Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var
Onlar icin orada diledikleri hersey vardır. Ve katımızda daha fazlası vardır
Onlar için orada diledikleri herşey vardır. Ve katımızda daha fazlası vardır
Lehum ma yesaune fiha ve ledeyna mezid
Lehum ma yeşaune fiha ve ledeyna mezid
Lehum ma yesaune fiha ve ledeyna mezidun
Lehum mâ yeşâûne fîhâ ve ledeynâ mezîdun
Onlar orada arzu ettikleri her seye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var
Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var
lehum ma yesaune fiha veledeyna mezid
lehüm mâ yeşâûne fîhâ veledeynâ mezîd
Orada kendileri icin diledikleri her sey vardır. Katımızda dahası da vardır
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır
Orada istedikleri her sey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada istedikleri her sey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada onlara istedikleri her sey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır
Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır
Orada onlara istedikleri hersey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır
Orada diledikleri her sey onlarındır; katımızda daha fazlası da var
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var
Orada kendileri icin diledikleri her sey vardır. Katımızda dahası da vardır
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır
Orada onlar icin istedikleri her sey var. Katımızda ise dahası da var
Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var
Orada onlar icin istedikleri her sey var. Katımızda ise dahası da var
Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var
Orada onlar icin istedikleri her sey var. Katımızda ise dahası da var
Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var
Twi
Wͻ’nsa bεka deε wͻ’pε biara wͻhͻ, na (akyεdeε) pii nso wͻ Yεn hͻ a yεde bεka wͻn ho
Uighur
جەننەتتە ئۇلارغا خالىغان نەرسىلەر بار ۋە بىزنىڭ ھۇزۇرىمىزدا (ئۇلارغا) زىيادە (نېمەتلەر) بار
جەننەتتە ئۇلارغا خالىغان نەرسىلەر بار ۋە بىزنىڭ ھۇزۇرىمىزدا (ئۇلارغا) زىيادە (نېمەتلەر) بار
Ukrainian
Їм — все, що вони побажають, а в Нас — ще більше того
Vony pryyizhdzhayutʹ budʹ shcho vony bazhayutʹ tam, ta my navitʹ bilʹshe
Вони приїжджають будь що вони бажають там, та ми навіть більше
Yim — vse, shcho vony pobazhayutʹ, a v Nas — shche bilʹshe toho
Їм — все, що вони побажають, а в Нас — ще більше того
Yim — vse, shcho vony pobazhayutʹ, a v Nas — shche bilʹshe toho
Їм — все, що вони побажають, а в Нас — ще більше того
Urdu
Wahan unke liye woh sab kuch hoga jo woh chahenge, aur hamare paas issey zyada bhi bahut kuch unke liye hai
وہاں ان کے لیے وہ سب کچھ ہوگا جو وہ چاہیں گے، اور ہمارے پاس اس سے زیادہ بھی بہت کچھ ان کے لیے ہے
انہیں جو کچھ وہ چاہیں گے وہاں ملے گا اور ہمارے پاس اوربھی زیادہ ہے
وہاں وہ جو چاہیں گے ان کے لئے حاضر ہے اور ہمارے ہاں اور بھی (بہت کچھ) ہے
اُنکے واسطے ہے وہاں جو چاہیں اور ہمارے پاس ہے کچھ دیا وہ بھی [۳۲]
وہاں ان کیلئے وہ سب کچھ ہوگا جو وہ چاہیں گے اور ہمارے پاس تو (ان کے لئے) اور بھی زیادہ ہے۔
Yeh wahan jo chahyen unhen milay ga (bulkay) humaray pass aur bhi ziyadah hai
یہ وہاں جو چاہیں انھیں ملے گا (بلکہ) ہمارے پاس اور بھی زیاده ہے
ye wahaa jo chaahe unhe milega (balke) hamaare paas aur bhi zyaada hai
انہیں ہر وہ چیز ملے گی جس کی وہ وہاں خواہش کریں گے اور ہمارے پا س تو (ان کے لیے) اس سے بھی زیادہ ہے
اِس (جنت) میں اُن کے لئے وہ تمام نعمتیں (موجود) ہوں گی جن کی وہ خواہش کریں گے اور ہمارے حضور میں ایک نعمت مزید بھی ہے (یا اور بھی بہت کچھ ہے، سو عاشق مَست ہوجائیں گے)
ان (جنتیوں) کو وہ سب کو کچھ ملے گا جو وہاں وہ چاہیں گے، اور ہمارے پاس کچھ اور زیادہ بھی ہے۔
وہاں ان کے لئے جو کچھ بھی چاہیں گے سب حاضر رہے گا اور ہمارے پاس مزید بھی ہے
Uzbek
У ерда нима хоҳласалар, уларники. Ва ҳузуримизда зиёдаси бор
Улар учун у жойда хоҳлаган нарсалари бордир. Ва яна Бизнинг даргоҳимиздаги қўшимча (иззат-икром)лар ҳам бордир
У ерда нима хоҳласалар, уларникидир. Ва ҳузуримизда зиёдаси бор. (Имом Аҳмад ривоят қилган ҳадисда Пайғамбар алайҳиссалом: »Агар мўмин киши жаннатда фарзанд хоҳласа, унинг ҳомиласи, туғилиши, ўсиши бир соатда бўлади», деганлар. «Ва ҳузуримизда зиёдаси бор»— Аллоҳ таолонинг жамолига назар солиш бахтидир, деган ривоят ҳам бор)
Vietnamese
Trong đo, ho se co vo van mon vat ma ho ao uoc va con nhieu mon khac nua noi TA
Trong đó, họ sẽ có vô vàn món vật mà họ ao ước và còn nhiều món khác nữa nơi TA
Trong Thien Đang, ho se co nhung thu minh mong muon va co phan them nua o noi TA
Trong Thiên Đàng, họ sẽ có những thứ mình mong muốn và có phần thêm nữa ở nơi TA
Xhosa
Baya kufumana konke abakunqwenelayo apho, yaye kuThi kusekho nokunye okungaphaya koko
Yau
Akwete kupata wanganyao chilichose chatakachisacheje mwalakwemo, soni Kukwetu kwana yakonjechesya (kum’bona Allah)
Akwete kupata ŵanganyao chilichose chatakachisacheje mwalakwemo, soni Kukwetu kwana yakonjechesya (kum’bona Allah)
Yoruba
Ohun ti won n fe wa ninu re. Alekun si tun wa ni odo Wa
Ohun tí wọ́n ń fẹ́ wà nínú rẹ̀. Àlékún sì tún wà ní ọ̀dọ̀ Wa
Zulu
Okwabo lapho phakathi yilokho abakufisayo futhi kuthina kunokungaphezulu