Achinese

Nyang Kamoe jadi peue jeut keu payah Na payah Kamoe bak meupeujeut phon Nyang dudoe bandum jeut jikheun susah Nyang ragu jih that bak peujeut dudoe Han ek meupeuwoe meunan jipeugah

Afar

Naharsi ginot taannee? Aleey ma-taaninninok, nammay haytoh ken ginnaah kah sugen innah ken gacisnaamak mannal taannaah? Wonna hinnay usun qusba ginok agay waagat yanin

Afrikaans

Was Ons dan uitgeput deur die eerste skepping? Tog verkeer hulle in twyfel omtrent ’n nuwe skepping

Albanian

Valle, a u lodhem me rastin e krijimit te pare? Jo, por ata dyshojne (pa arsye) ne krijimin e serishem
Vallë, a u lodhëm me rastin e krijimit të parë? Jo, por ata dyshojnë (pa arsye) në krijimin e sërishëm
E, valle, mos jemi lodhur Ne gjate krijimit te pare? Jo, por ata dyshojne ne krijimin e serishem
E, vallë, mos jemi lodhur Ne gjatë krijimit të parë? Jo, por ata dyshojnë në krijimin e sërishëm
Valle, a mos u lodhem Ne gjate krijimit te pare? Jo, por ata dyshojne ne krijimin e serishem
Vallë, a mos u lodhëm Ne gjatë krijimit të parë? Jo, por ata dyshojnë në krijimin e sërishëm
A mos u lodhem Ne me krijimin e pare? Jo, por ata jane ne nje huti rreth nje krijimi te ri
A mos u lodhëm Ne me krijimin e parë? Jo, por ata janë në një huti rreth një krijimi të ri
A mos u lodhem Ne me krijimin e pare? Jo, por ata jane ne nje huti rreth nje krijimi te ri
A mos u lodhëm Ne me krijimin e parë? Jo, por ata janë në një huti rreth një krijimi të ri

Amharic

befitenyawi mefit’eri dekemini? be’iwinetu inerisu ke’adisi mefit’eri bemet’erat’eri wisit’i nachewi፡፡
befītenyawi mefit’eri dekemini? be’iwinetu inerisu ke’ādīsi mefit’eri bemet’erat’eri wisit’i nachewi፡፡
በፊተኛው መፍጠር ደከምን? በእውነቱ እነርሱ ከአዲስ መፍጠር በመጠራጠር ውስጥ ናቸው፡፡

Arabic

«أفعيينا بالخلق الأول» أي لم نعي به فلا نعيا بالإعادة «بل هم في لبس» شك «من خلق جديد» وهو البعث
afaeajazna ean abtdae alkhalq al'awal aldhy khalaqnah walam yakun shyyana, fnejz ean 'ieadthm khlqana jdydana baed fnayhm? la yejzna dhlk, bal nahn ealayh qadrwn, wlknhm fi hayrt washk min 'amr albaeth walnshwr
أفَعَجَزْنا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئًا، فنعجز عن إعادتهم خلقًا جديدًا بعد فنائهم؟ لا يعجزنا ذلك، بل نحن عليه قادرون، ولكنهم في حَيْرة وشك من أمر البعث والنشور
AfaAAayeena bialkhalqi alawwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin
Afa'a yeenaa bilkhalqil awwal; bal hum fee labsim min khalqin jadeed
AfaAAayeena bilkhalqial-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeed
AfaAAayeena bialkhalqi al-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin
afaʿayina bil-khalqi l-awali bal hum fi labsin min khalqin jadidin
afaʿayina bil-khalqi l-awali bal hum fi labsin min khalqin jadidin
afaʿayīnā bil-khalqi l-awali bal hum fī labsin min khalqin jadīdin
أَفَعَیِینَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِی لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِیدࣲ
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمُۥ فِي لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِيدࣲ‏
أَفَعَيِينَا بِالۡخَلۡقِ اِ۬لۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِيدࣲ‏
أَفَعَيِينَا بِالۡخَلۡقِ اِ۬لۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
اَفَعَيِيۡنَا بِالۡخَلۡقِ الۡاَوَّلِؕ بَلۡ هُمۡ فِيۡ لَبۡسٍ مِّنۡ خَلۡقٍ جَدِيۡدٍࣖ‏
أَفَعَیِینَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِی لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِیدࣲ
اَفَعَيِيۡنَا بِالۡخَلۡقِ الۡاَوَّلِﵧ بَلۡ هُمۡ فِيۡ لَبۡسٍ مِّنۡ خَلۡقٍ جَدِيۡدٍ ١٥ﶒ
Afa`ayina Bil-Khalqi Al-'Awwali Bal Hum Fi Labsin Min Khalqin Jadidin
Afa`ayīnā Bil-Khalqi Al-'Awwali Bal Hum Fī Labsin Min Khalqin Jadīdin
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ اِ۬لْأَوَّلِۖ بَلْ هُمْ فِے لَبْسࣲ مِّنْ خَلْقࣲ جَدِيدࣲۖ‏
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمُۥ فِي لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِيدࣲ‏
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِيدࣲ‏
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
أَفَعَيِينَا بِالۡخَلۡقِ اِ۬لۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِيدࣲ‏
أَفَعَيِينَا بِالۡخَلۡقِ اِ۬لۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسࣲ مِّنۡ خَلۡقࣲ جَدِيدࣲ‏
افعيينا بالخلق الاول بل هم في لبس من خلق جديد
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ اِ۬لَاوَّلِۖ بَلْ هُمْ فِے لَبْسࣲ مِّنْ خَلْقࣲ جَدِيدࣲۖ
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ (أَفَعَيِينَا: أَفَعَجَزْنَا، وَضَعُفَتْ قُدْرَتُنَا؟! بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ: خَلْقِهِمُ الَّذِي خَلَقْنَاهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ، بَعْدَ أَنْ لَمْ يَكُونُوا شَيْئًا, لَبْسٍ: حَيْرَةٍ، وَشَكٍّ)
افعيينا بالخلق الاول بل هم في لبس من خلق جديد (افعيينا: افعجزنا، وضعفت قدرتنا؟! بالخلق الاول: خلقهم الذي خلقناه اول مرة، بعد ان لم يكونوا شييا, لبس: حيرة، وشك)

Assamese

Ami prathamabara srsti karaiye'i klanta haicho neki! Baram natuna srstira bisaye sihamta sandehata patita
Āmi prathamabāra sr̥ṣṭi karaiẏē'i klānta haichō nēki! Baraṁ natuna sr̥ṣṭira biṣaẏē siham̐ta sandēhata patita
আমি প্ৰথমবাৰ সৃষ্টি কৰিয়েই ক্লান্ত হৈছো নেকি! বৰং নতুন সৃষ্টিৰ বিষয়ে সিহঁত সন্দেহত পতিত।

Azerbaijani

Məgər Biz ilk yaradılısdan zəiflədikmi? Xeyr! Onlar yeni yaradılıs olan dirilmə barəsində subhə icindədirlər
Məgər Biz ilk yaradılışdan zəiflədikmi? Xeyr! Onlar yeni yaradılış olan dirilmə barəsində şübhə içindədirlər
Məgər Biz ilk yaradılıs­dan zəif­lə­dikmi? Xeyr! Onlar yeni ya­ra­dılıs olan dirilmə ba­rə­sində subhə icindədirlər
Məgər Biz ilk yaradılış­dan zəif­lə­dikmi? Xeyr! Onlar yeni ya­ra­dılış olan dirilmə ba­rə­sində şübhə içindədirlər
Məgər Biz ilk yaradılısdan acizmi qaldıq?! Xeyr! (Eləcə də qiyamət gunu oluləri diriltməkdən aciz qalmayacagıq!) Onlar yeni yaradılıs (təkrar dirilmə) barəsində səkk-subhə icindədirlər
Məgər Biz ilk yaradılışdan acizmi qaldıq?! Xeyr! (Eləcə də qiyamət günü ölüləri diriltməkdən aciz qalmayacağıq!) Onlar yeni yaradılış (təkrar dirilmə) barəsində şəkk-şübhə içindədirlər

Bambara

ߊ߬ ߝߐ߫ ߒ߬ ߛߍ߰ ߘߊ߫ ߟߋ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߝߟߐ ߘߐ߫ ߓߊ߬؟ ߍ߲߬ߍ߲߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߊ߯ߡߌ߲ ߠߋ߬ ߘߐ߫ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߞߎߘߊߞߏ ߘߐ߫
ߋ߫ ߸ ߦߊ߯ߟߊ߫ ߊ߲ ߛߍ߰ ߘߊ߫ ߟߋ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߝߟߐ ߓߟߏ߫ ߓߊ߬؟ ߍ߲߬ߍ߲߫ ߸ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߞߎߛߎ߲ ߠߋ߬ ߘߐ߫ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߞߎߘߊ߫ ( ߞߏߢߊ ) ߘߐ߫
ߊ߬ ߝߐ߫ ߒ߬ ߛߍ߰ ߘߊ߫ ߟߋ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߝߟߐ ߘߐ߫ ߓߊ߬؟ ߍ߲߬ߍ߲߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߊ߯ߡߌ߲ ߠߋ߬ ߘߐ߫ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߞߎߘߊߞߏ ߘߐ߫

Bengali

Amara ki prathamabara srsti kare'i klanta haye parechi! Baram natuna srstira bisaye tara sandehe patita
Āmarā ki prathamabāra sr̥ṣṭi karē'i klānta haẏē paṛēchi! Baraṁ natuna sr̥ṣṭira biṣaẏē tārā sandēhē patita
আমরা কি প্রথমবার সৃষ্টি করেই ক্লান্ত হয়ে পড়েছি! বরং নতুন সৃষ্টির বিষয়ে তারা সন্দেহে পতিত [১]
Ami ki prathamabara srsti kare'i klanta haye parechi? Baram tara natuna srstira byapare sandeha posana kareche.
Āmi ki prathamabāra sr̥ṣṭi karē'i klānta haẏē paṛēchi? Baraṁ tārā natuna sr̥ṣṭira byāpārē sandēha pōṣana karēchē.
আমি কি প্রথমবার সৃষ্টি করেই ক্লান্ত হয়ে পড়েছি? বরং তারা নতুন সৃষ্টির ব্যাপারে সন্দেহ পোষন করেছে।
Amara ki tabe klanta haye parechi prathamabarera srsti kare'i? Na, tara natuna srsti sanbandhe sandehera majhe rayeche.
Āmarā ki tabē klānta haẏē paṛēchi prathamabārēra sr̥ṣṭi karē'i? Nā, tārā natuna sr̥ṣṭi sanbandhē sandēhēra mājhē raẏēchē.
আমরা কি তবে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি প্রথমবারের সৃষ্টি করেই? না, তারা নতুন সৃষ্টি সন্বন্ধে সন্দেহের মাঝে রয়েছে।

Berber

Day £ issefcel uxlaq amezwaru? Wanag nitni di ccekk $ef uxlaq amaynut
Day £ issefcel uxlaq amezwaru? Wanag nitni di ccekk $ef uxlaq amaynut

Bosnian

Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju
Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju
Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju
Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju
Pa zar smo nakon stvaranja prvog nemocni postali?! Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju
Pa zar smo nakon stvaranja prvog nemoćni postali?! Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju
Pa zar smo malaksali pri stvaranju prvom? Naprotiv, oni su u sumnji o stvaranju novom
Pa zar smo malaksali pri stvaranju prvom? Naprotiv, oni su u sumnji o stvaranju novom
‘EFE’AJINA BIL-HALKIL-’EWWELI BEL HUM FI LEBSIN MIN HALKIN XHEDIDIN
Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju
Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju

Bulgarian

Nima Ni zatrudni purvoto sutvoryavane? Ala se sumnyavat te v novoto sutvoryavane
Nima Ni zatrudni pŭrvoto sŭtvoryavane? Ala se sŭmnyavat te v novoto sŭtvoryavane
Нима Ни затрудни първото сътворяване? Ала се съмняват те в новото сътворяване

Burmese

ငါအရှင်မြတ်သည် ပထမအကြိမ် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခဲ့သောကြောင့် ငြိငွေ့ပင်ပန်း၍ လက်ပန်း ကျတော်မူသည်။” ဟု ထင်မှတ်လေသလော။ (ဆွေးမြေ့ပျက်စီးသွားသည်ကို ပြန်လည် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည် စေနိုင်စွမ်းရှိမည် မဟုတ်။ “ဟု ယူဆထားသလော)။ ထိုသို့ အလျှင်း မဟုတ်ပေ။ အမှန်မှာ၊ သူတို့သည် အသစ်တစ်ဖန် ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေခြင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍ (ထင်မြင်ချက်နှင့်ငြင်းခုံမှုများဖြင့် လုံးထွေး၊ ရှုပ်ထွေးစေလျက်) ယုံမှားသံသယ၌ပင် ရှိနေကြ၏။
၁၅။ ငါသည် အနန္တစကြာဝဠာတို့ကို ပထမအကြိမ်ဖန်ဆင်းရတော်မူသည့်အတွက် လက်ပန်းအားကုန်တော်မူသလော၊ မကုန်ချေ၊ သို့ပါလျက် သူတို့သည် အသစ်တဖန်ဖန်ဆင်းတော်မူမည်ကို ယုံမှားသံသယရှိကြ၏။
ငါအရှင်မြတ်သည် ပထမအကြိမ် ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သောကြောင့် ပင်ပန်း နွမ်းနယ်တော်မူခဲ့လေသလော။ ထိုသို့အလျှင်းမဟုတ်။ စင်စစ်မှာကား ၎င်းတို့သည် အသစ်တစ်ဖန် ပြန်လည်ဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် စပ်လျဉ်း၍ ယုံမှားသံသယ၌ ရှိနေကြကုန်သတည်း။
ငါအရှင်မြတ်သည် ပထမအကြိမ် ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည့်အတွက်‌ကြောင့် ‌မောပန်းသွား‌တော်မူခဲ့ပြီ‌လော။ ထိုသို့မဟုတ်‌ပေ၊ အမှန်စင်စစ် သူတို့သည်အသစ်တစ်ဖန် ပြန်လည်ဖန်ဆင်းခြင်းနှင့် ပတ်သက်၍ သံသယတွင် ရှိ‌နေကြခြင်းသာဖြစ်သည်။

Catalan

Es que Ens va cansar la primera creacio? Doncs ells dubten d'una nova creacio
És que Ens va cansar la primera creació? Doncs ells dubten d'una nova creació

Chichewa

Kodi Ife tidatopa ndi chilengedwe choyamba? Iyayi. Iwo asokonezeka ndi nkhani zokhudza chilengedwe chatsopano
“Kodi tidatopa nkulenga koyamba? Koma iwo ali m’maganizo osokonezeka m’zakalengedwe katsopano

Chinese(simplified)

Wo ceng yin chuangzao er pijuan ma? Buran, tamen duiyu zaizao, shi zai yihuo zhong de.
Wǒ céng yīn chuàngzào ér píjuàn ma? Bùrán, tāmen duìyú zàizào, shì zài yíhuò zhōng de.
我曾因创造而疲倦吗?不然,他们对于再造,是在疑惑中的。
Wo yin zuichu de chuangzao er pijuan ma? Bu, tamen reng zai huaiyi xin de chuangzao [fuhuo].
Wǒ yīn zuìchū de chuàngzào ér píjuàn ma? Bù, tāmen réng zài huáiyí xīn de chuàngzào [fùhuó].
我因最初的创造而疲倦吗?不,他们仍在怀疑新的创造[复活]。
Wo ceng yin chuangzao er pijuan ma? Buran, tamen duiyu zaizao, shi zai yihuo zhong de
Wǒ céng yīn chuàngzào ér píjuàn ma? Bùrán, tāmen duìyú zàizào, shì zài yíhuò zhōng de
我曾因创造而疲倦吗?不然,他们对于再造,是在疑惑中的。

Chinese(traditional)

Wo ceng yin chuangzao er pijuan ma? Buran, tamen duiyu zaizao, shi zai yihuo zhong de
Wǒ céng yīn chuàngzào ér píjuàn ma? Bùrán, tāmen duìyú zàizào, shì zài yíhuò zhōng de
我曾因创造而疲倦吗?不然,他 们对于再造,是在疑惑中的。
Wo ceng yin chuangzao er pijuan ma? Buran, tamen duiyu zaizao, shi zai yihuo zhong de.
Wǒ céng yīn chuàngzào ér píjuàn ma? Bùrán, tāmen duìyú zàizào, shì zài yíhuò zhōng de.
我曾因創造而疲倦嗎?不然,他們對於再造,是在疑惑中的。

Croatian

Pa zar smo malaksali sa stvaranjem prvim? Naprotiv, oni su u sumnji o stvaranju novom
Pa zar smo malaksali sa stvaranjem prvim? Naprotiv, oni su u sumnji o stvaranju novom

Czech

Coz znaveni jsme prvnim stvorenim? Naopak: ale oni prec jsou v pochybach ohledne stvoreni noveho
Což znaveni jsme prvním stvořením? Naopak: ale oni přec jsou v pochybách ohledně stvoření nového
My prilis zatiit 1 stvoreni? Tento why oni byl pochybovat zmrtvychvstani
My príliš zatíit 1 stvorení? Tento why oni byl pochybovat zmrtvýchvstání
Cozpak jsme byli prvnim stvorenim zmozeni? A prece oni pochybuji o novem stvoreni
Cožpak jsme byli prvním stvořením zmoženi? A přece oni pochybují o novém stvoření

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, yi yaannim’ nambu daa wumla Ti (Tinim’ Naawuni)? Chɛli gba! Bɛ (chεfurinim’ maa) shiri be zilsigu ni n-zaŋ chaŋ namdi palli maa (dini n-nyε gbali ni yiɣisibu)

Danish

Vi too bebyrdedes først anlæggelse? Den hvorfor de er tvivle opstandelse
Zijn Wij dan uitgeput door de eerste schepping? Neen, zij zijn in twijfel omtrent de nieuwe schepping

Dari

آیا ما از آفریدن اول درمانده و ناتوان شدیم؟ (نه) بلکه آنان دربارۀ آفرینش جدید شک و تردید دارند

Divehi

ފަހެ، ފުރަތަމަފަހަރު އުފެއްދެވުމަށް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ނުކުޅެދިވޮޑިގެން ވީންހެއްޔެވެ؟ (ވީމާ، ދެވަނަފަހަރަށް އަލުން إعادة ކުރެއްވުމަށް ނުކުޅެދިވޮޑިގެން ވާނެހެއްޔެވެ؟) އަދި ކިއެއްތަ! އެއުރެންވަނީ އަލުން ހެއްދެވުމާމެދު شك އެއްގައެވެ

Dutch

Heeft de eerste schepping Ons dan inspanning gekost? Welnee, maar zij zijn in verwarring over een nieuwe schepping
Is onze kracht door de eerste schepping uitgeput? daar zij verbaasd zijn, omdat hun eene nieuwe schepping is voorgesteld: namelijk de opwekking der dooden
Waren Wij dan niet in staat tot de eerste schepping? Zij verkeren beslist in twijfel over een nieuwe schepping
Zijn Wij dan uitgeput door de eerste schepping? Neen, zij zijn in twijfel omtrent de nieuwe schepping

English

So were We incapable of the first creation? No indeed! Yet they doubt a second creation
Were We tired with the first creation? Nay, they are in confused doubt about a new creation (Resurrection)
Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation
Are We then wearied with the first creation? Aye! they are in dubiety regarding a new creation
Did We, then, become worn out by the first creation? Not at all; but they are in doubt about a fresh creation
Were We exhausted by the act of the first creation? And yet they are confused about a new creation
Were We exhausted by the first creation? Yet they are dubious about the new creation
What, were We wearied by the first creation? No indeed; but they are in uncertainty as to the new creation
And did We tire during the first creation, so that they should be in confused doubt about a new creation
Were We tired by the first creation? No, but they are in doubt about the new creation
Have We been exhausted by the first creation? No, they are in doubt about a new creation
Were We exhausted by the first creation? Rather they are in doubt about a new creation
What! did We show failure and weariness in the first creation (that We will not be able to repeat creation after its destruction)? Rather, (knowing that it could never be so) they are in a tangle (of thought and argument) about a new creation (after destruction of the old)
Did We grow weary and worn out with fatigue with the first creation that you people suspect the validity of a new creation
Did We then become tired with the first creation? Nay, they are in (a state of) despair against the new creation (in Resurrection)
Were We wearied by the first creation? Nay! They are perplexed about a new creation
Were We not capable of bringing this creation into being the first time? Yet, they are uncertain about the new creation, ( the revival of creation)
Were we then fatigued with the first creation? nay! but they are in obscurity concerning the new creation
Were We fatigued with the first creation that they are in doubt about a new creation
Is our power exhausted by the first creation? Yea; they are in a perplexity, because of a new creation which is foretold them, namely, the raising of the dead
Were We then fatigued with (did We need rest after) the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation
Are we wearied out with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation
Have We been failing with the creation the first/beginning? But they are in confusion/ obscurity from a new creation
Did We, then, become worn out by the first creation? Not at all; but they are in doubt about a fresh creation
Were We then tired due to the first creation? No, they are in confusion about the new creation
Were We then tired due to the first creation? No, they are in confusion about the new creation
Were We then fatigued with the first creation? Yet are they in doubt with regard to a new creation
Were We then weary with the first Creation that they should be in such a confused state of mind about a new Creation
Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation
Is it, then, that We were worn out by the first creation? No, but they are still in confusion about the new creation
Could We, then, be [thought of as being] worn out by the first creation? Nay - but some people are [still] lost in doubt about [the possibility of] a new creation
Did We then falter by the first creation? No indeed, (but) they are in confoundedness as to a new creation
Did We fail to accomplish the first creation? Of course, We did not; We have all power over all things. Yet they are confused about a new creation
Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)
Is it, then, that We were worn out by the first creation? No, but they are still in confusion about the new creation
Were We incapable of creating ˹them˺ the first time? In fact, they are in doubt about ˹their˺ re-creation
Were We incapable of creating ˹them˺ the first time? In fact, they are in doubt about ˹their˺ re-creation
Were We worn out by the First Creation? Yet they are in doubt about a new creation.⁴
Were We wearied by their first creation? No indeed, yet they are in doubt about the second creation
Were We exhausted by the first creation? But they are dubious of a new creation
Were We then tired with the first creation Nay, they are in confused doubt about a new creation
Could, We, then, be worn out by the first creation? Nay, they are still (after such diverse examples,) lost in doubt about a new creation
Were We then tired with the first Creation? Nay! They are in a confused (state of) doubt about a new Creation
Were We fatigued by the first creation? But they are in doubt of a new creation
Were We fatigued by the first creation? But they are in doubt of a new creation
Were We worn out by the first creation? Yet they are in a quandary about any fresh creation
Did We have any difficulty in making the first creation No, they are in confusion about the next creation
Did We have any difficulty in making the first creation? No, they are in confusion about the next creation
Did We then weary in the first creation? Nay, but they are in doubt regarding a new creation
Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation
Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a second creation
Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation

Esperanto

Ni tro sxargx 1 creation? this why ili est dub resurrection

Filipino

Kami (Allah) baga ay napagal sa Aming Unang Paglikha, at sila ay naguguluhan at nag-aalinlangan sa bagong Paglikha (alalaong baga, ang Muling Pagkabuhay)
Kaya nangalupaypay ba Kami sa unang paglikha? Bagkus sila ay nasa isang pagkalito sa paglikhang bago

Finnish

Vasyimmeko ensimmaisessa luomisessa? Kuitenkin he epailevat uutta luomista
Väsyimmekö ensimmäisessä luomisessa? Kuitenkin he epäilevät uutta luomista

French

La premiere creation Nous aurait-elle epuise au point qu’ils doutent d’une creation nouvelle
La première création Nous aurait-elle épuisé au point qu’ils doutent d’une création nouvelle
Quoi ? Avons-Nous ete fatigues par la premiere creation ? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d’une creation nouvelle
Quoi ? Avons-Nous été fatigués par la première création ? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d’une création nouvelle
Quoi? Avons-Nous ete fatigue par la premiere creation? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une creation nouvelle
Quoi? Avons-Nous été fatigué par la première création? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle
N’avons-Nous pas ete capable de proceder a la premiere creation pour qu’ils doutent de Notre capacite a creer de nouveau
N’avons-Nous pas été capable de procéder à la première création pour qu’ils doutent de Notre capacité à créer de nouveau
Aurions-Nous ete fatigue par la premiere creation ? Ce sont plutot eux qui sont sceptiques quant a une nouvelle creation (la Resurrection)
Aurions-Nous été fatigué par la première création ? Ce sont plutôt eux qui sont sceptiques quant à une nouvelle création (la Résurrection)

Fulah

Kere Men ronkuno fii tagu aranu ngun? Ko woni kamɓe, hiɓe e jiɓaare fii tagiteede laawol kesol

Ganda

Abaffe twakoowa olwokutonda okwasooka (tube nga tweganya okubazzaawo)! nedda bo bali mu kutabulwa ku bikwata ku kutonda okupya

German

Sind Wir denn durch die erste Schopfung ermudet? Nein, aber sie sind sich nicht im klaren uber eine neue Schopfung
Sind Wir denn durch die erste Schöpfung ermüdet? Nein, aber sie sind sich nicht im klaren über eine neue Schöpfung
Waren Wir denn mit der ersten Schopfung uberfordert? Nein, sie aber sind im unklaren uber eine neue Schopfung
Waren Wir denn mit der ersten Schöpfung überfordert? Nein, sie aber sind im unklaren über eine neue Schöpfung
Waren WIR etwa uberfordert mit der ersten Schopfung?! Nein, sondern sie sind in Verwirrung vor einer neuen Schopfung
Waren WIR etwa überfordert mit der ersten Schöpfung?! Nein, sondern sie sind in Verwirrung vor einer neuen Schöpfung
Ermudeten Wir denn durch die erste Erschaffung? Nein! Vielmehr ist ihnen verdeckt (geblieben), was eine neue Erschaffung betrifft
Ermüdeten Wir denn durch die erste Erschaffung? Nein! Vielmehr ist ihnen verdeckt (geblieben), was eine neue Erschaffung betrifft
Ermudeten Wir denn durch die erste Erschaffung? Nein! Vielmehr ist ihnen verdeckt (geblieben), was eine neue Erschaffung betrifft
Ermüdeten Wir denn durch die erste Erschaffung? Nein! Vielmehr ist ihnen verdeckt (geblieben), was eine neue Erschaffung betrifft

Gujarati

sum ame prathama vakhata peda kari thaki gaya? Parantu a loko nava sarjana vise sankamam che
śuṁ amē prathama vakhata pēdā karī thākī gayā? Parantu ā lōkō navā sarjana viśē śaṅkāmāṁ chē
શું અમે પ્રથમ વખત પેદા કરી થાકી ગયા ? પરંતુ આ લોકો નવા સર્જન વિશે શંકામાં છે

Hausa

Shin, to, Mun kasa ne game da halittar farko? A'a, su suna a cikin rikici daga halitta sabuwa
Shin, to, Mun kãsa ne game da halittar farko? Ã'a, su sunã a cikin rikici daga halitta sãbuwa
Shin, to, Mun kasa ne game da halittar farko? A'a, su suna a cikin rikici daga halitta sabuwa
Shin, to, Mun kãsa ne game da halittar farko? Ã'a, su sunã a cikin rikici daga halitta sãbuwa

Hebrew

האם התעייפנו מן הבריאה הראשונה? ולמה הם בספק בכך שנוכל לברואם מחדש
האם התעייפנו מן הבריאה הראשונה? לברואם מחדש אותם ממנו. בכך שנוכל ולמה הם בספק

Hindi

to kya ham thak gaye hain pratham baar paida karake? balki, ye log sandeh mein pade hue hain naye jeevan ke baare mein।
तो क्या हम थक गये हैं प्रथम बार पैदा करके? बल्कि, ये लोग संदेह में पड़े हुए हैं नये जीवन के बारे में।
kya ham pahalee baar paida karane se asamarth rahe? nahin, balki ve ek naee srshti ke vishay mein sandeh mein pade hai
क्या हम पहली बार पैदा करने से असमर्थ रहे? नहीं, बल्कि वे एक नई सृष्टि के विषय में सन्देह में पड़े है
to kya ham pahalee baar paida karake thak gaye hain (haragiz nahin) magar ye log az sare nau (dobaara) paida karane kee nisbat shaq mein pade hain
तो क्या हम पहली बार पैदा करके थक गये हैं (हरगिज़ नहीं) मगर ये लोग अज़ सरे नौ (दोबारा) पैदा करने की निस्बत शक़ में पड़े हैं

Hungarian

Vajon kifaradtunk-e az elso teremtesben? De nem, ok zavarodott bizonytalansagban vannak az uj teremtes felol
Vajon kifáradtunk-e az első teremtésben? De nem, ők zavarodott bizonytalanságban vannak az új teremtés felől

Indonesian

Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? (Sama sekali tidak), bahkan mereka dalam keadaan ragu-ragu tentang penciptaan yang baru
(Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama?) maksudnya, Kami tidak merasa letih dengan penciptaan yang pertama itu, demikian pula Kami tidak merasa letih untuk mengembalikan mereka. (Sebenarnya mereka dalam keadaan ragu-ragu) yakni berada dalam keragu-raguan (tentang penciptaan yang baru) yaitu membangkitkan mereka menjadi hidup kembali pada hari berbangkit nanti
Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? Sebenarnya mereka dalam keadaan ragu-ragu tentang penciptaan yang baru
Apakah keinginan dan kekuasaan Kami telah hilang, sehingga Kami tidak mampu menghidupkan kembali penciptaan yang pertama? Sungguh Kami tidak lemah seperti yang mereka duga. Bahkan sebenarnya mereka berada dalam keragu-raguan akan penciptaan yang baru setelah kematian
Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? (Sama sekali tidak), bahkan mereka dalam keadaan ragu-ragu tentang penciptaan yang baru
Maka apakah Kami letih dengan penciptaan yang pertama? (Sama sekali tidak) bahkan mereka dalam keadaan ragu-ragu tentang penciptaan yang baru

Iranun

Ba Kami minikopai ko Kiyapangadun a paganai? Kuna, ka siran na matatago ko kashasangka ko Kaphangadun a bago

Italian

Saremmo forse spossati dalla prima creazione? No, sono invece loro ad essere confusi [a proposito] della nuova creazione
Saremmo forse spossati dalla prima creazione? No, sono invece loro ad essere confusi [a proposito] della nuova creazione

Japanese

Saisho no sozo no tame ni, ware ga tsukareta to iu no ka. Iya, kare-ra wa atarashi sozo ni tsuite utagai o daite iru
Saisho no sōzō no tame ni, ware ga tsukareta to iu no ka. Iya, kare-ra wa atarashī sōzō ni tsuite utagai o daite iru
最初の創造のために,われが疲れたというのか。いや,かれらは新しい創造に就いて疑いを抱いている。

Javanese

Apa Ingsun iki sayah dening nitahake titah kang sakawit? Ananging dheweke padha dumunung ing semang - semang tumrap tumitahe titah kang anyar
Apa Ingsun iki sayah dening nitahake titah kang sakawit? Ananging dheweke padha dumunung ing semang - semang tumrap tumitahe titah kang anyar

Kannada

navenu prathama bariya srsti kriyeyinda danidu hogiddeveye? Nijavagi, (matte) hosadagi srstiyaguva kuritu avaru sansayadalliddare
nāvēnu prathama bāriya sr̥ṣṭi kriyeyinda daṇidu hōgiddēveyē? Nijavāgi, (matte) hosadāgi sr̥ṣṭiyāguva kuritu avaru sanśayadalliddāre
ನಾವೇನು ಪ್ರಥಮ ಬಾರಿಯ ಸೃಷ್ಟಿ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದಣಿದು ಹೋಗಿದ್ದೇವೆಯೇ? ನಿಜವಾಗಿ, (ಮತ್ತೆ) ಹೊಸದಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗುವ ಕುರಿತು ಅವರು ಸಂಶಯದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ

Kazakh

Algasqı jaratw Bizdi sarsarttı ma? Joq, olar jana jaratılıstan kumandanwda
Alğaşqı jaratw Bizdi şarşarttı ma? Joq, olar jaña jaratılıstan kümändanwda
Алғашқы жарату Бізді шаршартты ма? Жоқ, олар жаңа жаратылыстан күмәндануда
Biz algasqı jaratqanda alsiz boldıq pa? Joq! Alayda olar janadan jaratwga / qayta tiriltwge / qatıstı kumandanwda
Biz alğaşqı jaratqanda älsiz boldıq pa? Joq! Alayda olar jañadan jaratwğa / qayta tiriltwge / qatıstı kümändanwda
Біз алғашқы жаратқанда әлсіз болдық па? Жоқ! Алайда олар жаңадан жаратуға / қайта тірілтуге / қатысты күмәндануда

Kendayan

Maka ahe ke’ kami latih man panciptaatn nang dolo’? (sama sakali nana’) bahkan iaka’koa dalapm kadaan ragu-ragu tantang panciptaatn nang baharu

Khmer

dau che neah tae yeung kmean samotthaphap champoh kar bangkeut chea leuk dambaung ryy? phtoytowvinh puokke te del sthet knong pheap sangsay ampi kar bangkeut sachathmei noh
ដូចេ្នះ តើយើងគ្មានសមត្ថភាពចំពោះការបង្កើតជាលើក ដំបូងឬ? ផ្ទុយទៅវិញ ពួកគេទេដែលស្ថិតក្នុងភាពសង្ស័យអំពីការ បង្កើតសាជាថ្មីនោះ។

Kinyarwanda

Ese twaba twarananijwe n’ukurema kwa mbere (ku buryo ukurema kwa kabiri kwatunanira)? Ahubwo bari mu gushidikanya k’ukurema gushya (izuka)
Ese twaba twarananijwe n’ukurema kwa mbere (ku buryo ukurema kwa kabiri kwatunanira)? Ahubwo bari mu gushidikanya ku kurema gushya (izuka)

Kirghiz

Emne, Biz abalkı jaratuuda alsızdık kılgan belek? Teskerisince, alar (Makka musrikteri) jaŋıdan (ekinci iret) jaratuudan kumondo bolustu
Emne, Biz abalkı jaratuuda alsızdık kılgan belek? Teskerisinçe, alar (Makka muşrikteri) jaŋıdan (ekinçi iret) jaratuudan kümöndö boluştu
Эмне, Биз абалкы жаратууда алсыздык кылган белек? Тескерисинче, алар (Макка мушриктери) жаңыдан (экинчи ирет) жаратуудан күмөндө болушту

Korean

hananim-i choecho-e changjohal ttae bujogham-i iss-eossneunyo geuleohji aniham ila geudeul-i saeloun changjo-e gwanha yeo hondonhayeo uisimhago issnola
하나님이 최초에 창조할 때 부족함이 있었느뇨 그렇지 아니함 이라 그들이 새로운 창조에 관하 여 혼돈하여 의심하고 있노라
hananim-i choecho-e changjohal ttae bujogham-i iss-eossneunyo geuleohji aniham ila geudeul-i saeloun changjo-e gwanha yeo hondonhayeo uisimhago issnola
하나님이 최초에 창조할 때 부족함이 있었느뇨 그렇지 아니함 이라 그들이 새로운 창조에 관하 여 혼돈하여 의심하고 있노라

Kurdish

ئایا ئێمه له‌سه‌ره‌تا و یه‌که‌م جاردا که‌ئه‌و خه‌ڵکه‌مان دروست کرد ماندوو بووین و گیروگرفت هاته‌رێمان؟! نه‌خێر ماندوو نه‌بووین، به‌ڵکو ئه‌وان له‌گوماندا به‌رامبه‌ر به دروست بوونه‌وه‌یه‌کی تازه‌
جا ئایا ئێمە لەدروستکردنی یەکەم جاردا دەستەوسان بووین (تانەتوانین زیندووتان بکەینەوە)؟! (نەخێر وانیە) بەڵکو ئەوان لە گوماندان لە دروست بوونەوەیەکی سەر لە نوێ

Kurmanji

Veca ma qey em ji aferandina peþin bezar bun (ku rakirina wan ji goran ji me re zor be?) . Ne, (em bezar nebune le) ew ji aferandinek nu di dudiliye de ne
Vêca ma qey em ji aferandina pêþîn bêzar bûn (ku rakirina wan ji goran ji me re zor bê?) . Ne, (em bêzar nebûne lê) ew ji aferandinek nû di dudiliyê de ne

Latin

Nos too burdened 1 creation? Hoc why they est doubt resurrection

Lingala

Te. Tolembaki te na bokeli ya liboso. Kasi bazali na tembe na ntina ya bokeli ya sika

Luyia

Ne muparanga khwachong’a olwakhwabaloonga olwokhuranjilila ? halali bo bali nobukanakani khukhuloongwa okhuyiakha

Macedonian

Па зарем при првото создавање станавме немоќни? Не, но тие во повторното создавање се сомневаат
Pa, se umorivme li so tvorenjeto prvo? No: toa se onie koi ne se nacisto so NOVOTO sozdavanje
Pa, se umorivme li so tvorenjeto prvo? No: toa se onie koi ne se načisto so NOVOTO sozdavanje
Па, се уморивме ли со творењето прво? Но: тоа се оние кои не се начисто со НОВОТО создавање

Malay

(Setelah mereka melihat dan memerhatikan makhluk-makhluk yang Kami ciptakan itu) maka adakah Kami telah lemah dengan ciptaan yang pertama itu (sehingga Kami tidak dapat mengadakannya semula? Tidak! Dan merekapun tidak mengingkari kekuasaan Kami). Bahkan mereka berada dalam keadaan keliru dan ragu-ragu tentang ciptaan makhluk-makhluk (hidup semula) dalam bentuk yang baharu

Malayalam

appeal adyatavana srsticcatu keant nam ksinicc peayea? alla, avar putiyearu srstippinepparri sansayattilakunnu
appēāḷ ādyatavaṇa sr̥ṣṭiccatu keāṇṭ nāṁ kṣīṇicc pēāyēā? alla, avar putiyeāru sr̥ṣṭippineppaṟṟi sanśayattilākunnu
അപ്പോള്‍ ആദ്യതവണ സൃഷ്ടിച്ചതു കൊണ്ട് നാം ക്ഷീണിച്ച് പോയോ? അല്ല, അവര്‍ പുതിയൊരു സൃഷ്ടിപ്പിനെപ്പറ്റി സംശയത്തിലാകുന്നു
appeal adyatavana srsticcatu keant nam ksinicc peayea? alla, avar putiyearu srstippinepparri sansayattilakunnu
appēāḷ ādyatavaṇa sr̥ṣṭiccatu keāṇṭ nāṁ kṣīṇicc pēāyēā? alla, avar putiyeāru sr̥ṣṭippineppaṟṟi sanśayattilākunnu
അപ്പോള്‍ ആദ്യതവണ സൃഷ്ടിച്ചതു കൊണ്ട് നാം ക്ഷീണിച്ച് പോയോ? അല്ല, അവര്‍ പുതിയൊരു സൃഷ്ടിപ്പിനെപ്പറ്റി സംശയത്തിലാകുന്നു
adya srstikaranam nam talarnnennea? alla; avar putiya srstippine sambandhicc sansayattilan
ādya sr̥ṣṭikāraṇaṁ nāṁ taḷarnnennēā? alla; avar putiya sr̥ṣṭippine sambandhicc sanśayattilāṇ
ആദ്യ സൃഷ്ടികാരണം നാം തളര്‍ന്നെന്നോ? അല്ല; അവര്‍ പുതിയ സൃഷ്ടിപ്പിനെ സംബന്ധിച്ച് സംശയത്തിലാണ്

Maltese

Jaqaw għejejna bl-ewwel ħolqien (hekk li ma' nistgħux nagħmlu t-tieni wieħed, li huwa l-qawmien mill-mewt tal- bnedmin għal ħajja gdida)t Le, (ma għejejniexji Huma l- imħawdin dwar ħolqien gdid)
Jaqaw għejejna bl-ewwel ħolqien (hekk li ma' nistgħux nagħmlu t-tieni wieħed, li huwa l-qawmien mill-mewt tal- bnedmin għal ħajja ġdida)t Le, (ma għejejniexji Huma l- imħawdin dwar ħolqien ġdid)

Maranao

Ba Kami minikopay ko kiyapangadn a paganay? Kna, ka siran na matatago ko kazasangka ko kaphangadn a bago

Marathi

Kaya amhi pahilyanda nirmana kelyane thakalo? Kimbahuna he loka navya jivanacya sandarbhata sansayagrasta aheta
Kāya āmhī pahilyāndā nirmāṇa kēlyānē thakalō? Kimbahunā hē lōka navyā jīvanācyā sandarbhāta sanśayagrasta āhēta
१५. काय आम्ही पहिल्यांदा निर्माण केल्याने थकलो? किंबहुना हे लोक नव्या जीवनाच्या संदर्भात संशयग्रस्त आहेत

Nepali

Ke hami pahilo pataka srsti garebata thakisakeka chaum? (Ho'ina,) baru yiniharu punah srsti hunebare sandehama chan
Kē hāmī pahilō paṭaka sr̥ṣṭi garēbāṭa thākisakēkā chauṁ? (Hō'ina,) baru yinīharū punaḥ sr̥ṣṭi hunēbārē sandēhamā chan
के हामी पहिलो पटक सृष्टि गरेबाट थाकिसकेका छौं ? (होइन,) बरु यिनीहरू पुनः सृष्टि हुनेबारे सन्देहमा छन् ।

Norwegian

Har vel den første skapelsen gjort Oss kraftløse? Nei, men de er i tvil om en ny skapelse
Har vel den første skapelsen gjort Oss kraftløse? Nei, men de er i tvil om en ny skapelse

Oromo

Sila Nuti uumaa duraatiin ni dadhabnee? Lakkii! Isaan uumaa haarawa irraa shakkii wal makate keessa jiru

Panjabi

Ki asim pahili vara mainda karana tom thake rahe?Sagom iha loka navem sire tom dhaida karana valom saka vica hana
Kī asīṁ pahilī vāra maindā karana tōṁ thakē rahē?Sagōṁ iha lōka navēṁ sirē tōṁ dhaidā karana valōṁ śaka vica hana
ਕੀ ਅਸੀਂ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਮੈਂਦਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਥੱਕੇ ਰਹੇ?ਸਗੋਂ ਇਹ ਲੋਕ ਨਵੇਂ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਧੈਦਾ ਕਰਨ ਵੱਲੋਂ ਸ਼ੱਕ ਵਿਚ ਹਨ।

Persian

آيا از آفرينش نخستين عاجز شده بوديم؟ نه، آنها از آفرينش تازه در شكند
پس آيا در آفرينش نخستين درمانده شديم [كه دوباره نتوانيم بيافرينيم؟] بلكه آنها [با اين همه دلايل‌] باز در آفرينش جديد در شك‌اند
آیا در آفرینش نخستین درمانده بودیم؟ [هرگز]، بلکه ایشان از آفرینش جدید شک و شبهه دارند
آیا ما از آفرینش نخستین عاجز ماندیم؟! (خیر) بلکه آن‌ها (با این همه دلایل) از آفرینش جدید در تردید (و شک) اند
آیا ما از آفرینش نخستین عاجز و درمانده شدیم [تا از دوباره آفریدن عاجز و درمانده شویم؟ چنین نیست] بلکه آنان [با این همه دلایل روشن و استوار] باز در آفرینش جدید در تردیدند
آیا ما در آفرینش نخستین فروماندیم [تا از بازآفرینیِ آن عاجز باشیم]؟ [هرگز،] بلكه آنان از آفرینش جدید در [حیرت و] تردیدند
آیا در اول بار که آفرینش را آوردیم هیچ درماندیم؟ (پس در خلقت معاد دیگر بار هم عاجز نیستیم) بلکه این منکران در شک و ریب از خلقت نو (و نشأه معاد) اند
آیا خسته شدیم به آفرینش نخستین بلکه ایشانند در پرده (یا اشتباهی) از آفرینش نوین‌
مگر از آفرينش نخستين [خود] به تنگ آمديم؟ [نه!] بلكه آنها از خلق جديد در شبهه‌اند
پس مگر (ما) به آفرینش نخستین(مان) ناتوان شده‌ایم‌؟ (نه!) بلکه آنان از آفرینش جدید در شبهه‌اند
مگر در آفرینش نخستین درماندیم [که از بازآفریدن در رستاخیز ناتوان باشیم؟ نه!] بلکه آنان درباره‌ی آفرینش جدید در تردیدند
آیا ما از آفرینش نخستین، درمانده و ناتوان بوده‌ایم (که قادر بر آفرینش دوم، یعنی رستاخیز نباشیم؟! آنان در آفرینش نخستین تردید ندارند؛ زیرا خالق انسانها را خدا می‌دانند.) ولی ایشان درباره‌ی آفرینش مجدّد (بعد از مرگ، یعنی رستاخیز مردگان) تردید دارند
آیا ما از آفرینش نخستین عاجز ماندیم (که قادر بر آفرینش رستاخیز نباشیم)؟! ولی آنها (با این همه دلایل روشن) باز در آفرینش جدید تردید دارند
مگر در آفرينش نخستين درمانده شديم- تا از بازآفريدن درمانده باشيم-؟ نه، بلكه آنهايند كه از آفرينش نو در شك‌اند
آیا ما از آفرینش نخستین عاجز ماندیم؟! (خیر) بلکه آنها (با این همه دلایل) از آفرینش جدید در تردید (وشک) اند

Polish

Czyz zaniemoglismy przez pierwsze stworzenie? Przeciwnie! Oni powatpiewaja w nowe stworzenie
Czyż zaniemogliśmy przez pierwsze stworzenie? Przeciwnie! Oni powątpiewają w nowe stworzenie

Portuguese

Entao, extenuamo-Nos, com a criacao primeira? Nao. Mas eles estao em confusao diante de uma nova criacao
Então, extenuamo-Nos, com a criação primeira? Não. Mas eles estão em confusão diante de uma nova criação
Porventura, exaurimo-nos com a primeira criacao? Qual! Estao em duvida acerca da nova criacao
Porventura, exaurimo-nos com a primeira criação? Qual! Estão em dúvida acerca da nova criação

Pushto

ایا نو مونږ په اول پیدا كولو باندې ستړي شوي یو، بلكې دوى له نوي پیدا كولو نه په شك كې دي
ایا نو مونږ په اول پیدا كولو باندې ستړي شوي یو، بلكې دوى له نوي پیدا كولو نه په شك كې دي

Romanian

Oare Noi am obosit la creatia dintai? Ba nu! Ei stau insa la indoiala asupra unei noi creatii
Oare Noi am obosit la creaţia dintâi? Ba nu! Ei stau însă la îndoială asupra unei noi creaţii
Noi prea însarcina 1 creatie? Acesta why ei fi doubt înviere
Oare am ostenit Noi la creaþia cea dintai? Insa ei sunt in indoiala cu privire la o noua creaþie
Oare am ostenit Noi la creaþia cea dintâi? Însã ei sunt în îndoialã cu privire la o nouã creaþie

Rundi

Mbega twararushe mu kurema kwacu kwambere, rero bari n’amakenga gusa kw’irema ryacu rishasha

Russian

Oare Noi am obosit la creatia dintai? Ba nu! Ei stau insa la indoiala asupra unei noi creatii
Разве ж Мы ослабли с первым сотворением? [Разве хоть чуть убавилось могущество Аллаха после того, как Он сотворил все сущее из ничего?] Но все равно они [многобожники] (пребывают) в сомнении о новом творении [относительно воскрешения]
Razve My iznemogli posle pervogo sotvoreniya? No oni somnevayutsya v novom sotvorenii (voskreshenii)
Разве Мы изнемогли после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении (воскрешении)
Uzhe li utomleny My pervonachal'nym tvoreniyem? Net, oni v somnenii o novom tvorenii
Уже ли утомлены Мы первоначальным творением? Нет, они в сомнении о новом творении
Razve zh My iznemogli v pervom tvorenii? Da - oni v somnenii o novom tvorenii
Разве ж Мы изнемогли в первом творении? Да - они в сомнении о новом творении
Razve My utomilis', kogda sozdavali v pervyy raz? Vovse net! No oni somnevayutsya v povtornom tvorenii
Разве Мы утомились, когда создавали в первый раз? Вовсе нет! Но они сомневаются в повторном творении
Razve Nasha volya i Nashe mogushchestvo ne v silakh byli sotvorit' ikh v pervyy raz, chtoby My ne smogli ikh voskresit'?! My, po ikh priznaniyu, sotvorili ikh v pervyy raz, no oni v somnenii otnositel'no novogo tvoreniya (t.ye. voskresheniya) posle smerti
Разве Наша воля и Наше могущество не в силах были сотворить их в первый раз, чтобы Мы не смогли их воскресить?! Мы, по их признанию, сотворили их в первый раз, но они в сомнении относительно нового творения (т.е. воскрешения) после смерти
Uzhel' My tak iznemogli v pervichnom sotvoren'ye, Chto ikh somneniya terzayut kasatel'no tvoreniy novykh
Ужель Мы так изнемогли в первичном сотворенье, Что их сомнения терзают касательно творений новых

Serbian

Па зар смо након првог стварања постали немоћни?! Не, али они у поновно стварање сумњају

Shona

Takaneta here nezvisikwa zvokutanga? Asi vari mukusagutsikana maererano nezvisikwa zvitsva (Kumutswa kubva kuvafi)

Sindhi

پھرين ڀيري (جي) خلقڻ ۾ (ڪو) ٿڪا آھيو ڇا؟ (نه!) بلڪ اُھي نئين سر پيدا ڪرڻ کان شڪ ۾ آھن

Sinhala

(utpadanayan siyalla) palamu varata utpadanaya kirimedi api ayasayata pat vuvemuda, (movunva nævata varak utpadanaya kirima amarukamak yayi pævasimata)? næta. alutin (palamu varata movunva) utpadanaya kale kavurunda yannehida movun sækayen yutuva sitinnaha
(utpādanayan siyalla) paḷamu varaṭa utpādanaya kirīmēdī api āyāsayaṭa pat vūvemuda, (movunva nævata varak utpādanaya kirīma amārukamak yayi pævasīmaṭa)? næta. aḷutin (paḷamu varaṭa movunva) utpādanaya kaḷē kavurunda yannehida movun sækayen yutuva siṭinnāha
(උත්පාදනයන් සියල්ල) පළමු වරට උත්පාදනය කිරීමේදී අපි ආයාසයට පත් වූවෙමුද, (මොවුන්ව නැවත වරක් උත්පාදනය කිරීම අමාරුකමක් යයි පැවසීමට)? නැත. අළුතින් (පළමු වරට මොවුන්ව) උත්පාදනය කළේ කවුරුන්ද යන්නෙහිද මොවුන් සැකයෙන් යුතුව සිටින්නාහ
mul mævimen api ayasayata patvuyemu da? næta, (miya giya pasu) nava mævima gæna ovuhu sækayehi veti
mul mævīmen api āyāsayaṭa patvūyemu da? næta, (miya giya pasu) nava mævīma gæna ovuhu sækayehi veti
මුල් මැවීමෙන් අපි ආයාසයට පත්වූයෙමු ද? නැත, (මිය ගිය පසු) නව මැවීම ගැන ඔවුහු සැකයෙහි වෙති

Slovak

My i burdened 1 creation? this why they je doubt vzkriesenie

Somali

Ma Waxaan ku daalnay abuuristii hore? Mayee, waxay ka shakisan yihiin abuuris cusub
Ma waxaan ka noognay abuuriddi hore, waxayse shakisan yihiin abuuridda cusub (soo bixinta)
Ma waxaan ka noognay abuuriddi hore, waxayse shakisan yihiin abuuridda cusub (soo bixinta)

Sotho

Na Re ile Ra tepella ke tlholeho ea mathomo? Hore ebe ba na le khoao ka tlholeho e ncha

Spanish

¿Acaso no ven que Nos fue facil crearlos por primera vez, como entonces dudan que seran resucitados [cuando ello Nos es mas facil aun]
¿Acaso no ven que Nos fue fácil crearlos por primera vez, cómo entonces dudan que serán resucitados [cuando ello Nos es más fácil aún]
¿Acaso Nos cansamos cuando creamos todo por primera vez? ¡No! No obstante, tienen dudas sobre una nueva creacion (cuando sean resucitados)
¿Acaso Nos cansamos cuando creamos todo por primera vez? ¡No! No obstante, tienen dudas sobre una nueva creación (cuando sean resucitados)
¿Acaso Nos cansamos cuando creamos todo por primera vez? ¡No! No obstante, tienen dudas sobre una nueva creacion (cuando sean resucitados)
¿Acaso Nos cansamos cuando creamos todo por primera vez? ¡No! No obstante, tienen dudas sobre una nueva creación (cuando sean resucitados)
¿Es que Nos canso la primera creacion? Pues ellos dudan de una nueva creacion
¿Es que Nos cansó la primera creación? Pues ellos dudan de una nueva creación
¿Acaso [piensan que] Nos cansamos con la primera creacion?¡Que va, --pero algunos dudan [aun de la posibilidad] de una nueva creacion
¿Acaso [piensan que] Nos cansamos con la primera creación?¡Qué va, --pero algunos dudan [aún de la posibilidad] de una nueva creación
¿Acaso falle al crearlos por primera vez? Pero a pesar de eso dudan de una nueva creacion
¿Acaso fallé al crearlos por primera vez? Pero a pesar de eso dudan de una nueva creación
¿Acaso Nos agotamos en la primera creacion? Pero ellos dudan de una nueva creacion
¿Acaso Nos agotamos en la primera creación? Pero ellos dudan de una nueva creación

Swahili

Kwani tulishindwa kuanzisha uumbaji wa kwanza tuliyouanzisha na hakukuwa na kitu chochote, mpaka tushindwe kuwarudisha wao wakiwa viumbe wapya baada ya kutoweka kwao? Hilo halitushindi. Bali sisi ni waweza wa hilo, lakini wao wako kwenye mshangao na shaka juu ya jambo la kufufuliwa na kukusanywa
Kwani tulichoka kwa kuumba mara ya kwanza. Bali wao wamo katika shaka tu juu ya umbo jipya

Swedish

Har den forsta skapelsen trottat Oss? Nej, ingalunda! Men [omnamnandet av] en ny skapelse gor dem forvirrade
Har den första skapelsen tröttat Oss? Nej, ingalunda! Men [omnämnandet av] en ny skapelse gör dem förvirrade

Tajik

Ojo az ofarinisi naxustin ociz suda ʙudem? Na onho dar ofarinisi toza dar sakkand
Ojo az ofarinişi naxustin oçiz şuda ʙudem? Na onho dar ofarinişi toza dar şakkand
Оё аз офариниши нахустин оҷиз шуда будем? На онҳо дар офариниши тоза дар шакканд
Ojo az ofarinisi naxustin ocizu notavon suda ʙudem dar hole ki cize naʙudand? Balki, onho dar ofarinisi nav (ja'ne, ʙa'd az marg zinda sudan dar ruzi qijomat) dar sak hastand
Ojo az ofarinişi naxustin oçizu notavon şuda ʙudem dar hole ki cize naʙudand? Balki, onho dar ofarinişi nav (ja'ne, ʙa'd az marg zinda şudan dar rūzi qijomat) dar şak hastand
Оё аз офариниши нахустин оҷизу нотавон шуда будем дар ҳоле ки чизе набуданд? Балки, онҳо дар офариниши нав (яъне, баъд аз марг зинда шудан дар рӯзи қиёмат) дар шак ҳастанд
Ojo mo dar ofarinisi naxustin furu mondem [to az ʙozofarinii on ociz ʙosem]? [Hargiz] Balki onon az ofarinisi cadid dar [hajrat va] tardidand
Ojo mo dar ofarinişi naxustin furu mondem [to az ʙozofarinii on oçiz ʙoşem]? [Hargiz] Balki onon az ofarinişi çadid dar [hajrat va] tardidand
Оё мо дар офариниши нахустин фуру мондем [то аз бозофаринии он оҷиз бошем]? [Ҳаргиз] Балки онон аз офариниши ҷадид дар [ҳайрат ва] тардиданд

Tamil

(pataippukal anaittaiyum) mutalmurai pataittatil nam kalaittu vittoma? (Ivarkalai marumurai pataippatu namakkuc ciramamenak kuruvatarku!) Eninum, (mintum ivarkalai) putitakap pataikkum visayattil ivarkal cantekattil irukkinranar
(paṭaippukaḷ aṉaittaiyum) mutalmuṟai paṭaittatil nām kaḷaittu viṭṭōmā? (Ivarkaḷai maṟumuṟai paṭaippatu namakkuc ciramameṉak kūṟuvataṟku!) Eṉiṉum, (mīṇṭum ivarkaḷai) putitākap paṭaikkum viṣayattil ivarkaḷ cantēkattil irukkiṉṟaṉar
(படைப்புகள் அனைத்தையும்) முதல்முறை படைத்ததில் நாம் களைத்து விட்டோமா? (இவர்களை மறுமுறை படைப்பது நமக்குச் சிரமமெனக் கூறுவதற்கு!) எனினும், (மீண்டும் இவர்களை) புதிதாகப் படைக்கும் விஷயத்தில் இவர்கள் சந்தேகத்தில் இருக்கின்றனர்
enave, (ellavarraiyum) mutalavatakap pataippatil nam corvataintu vittoma? Illai. Eninum, i(kkahpirana)varkal (nam) putitaka pataippataip parri cantekattil irukkinranar
eṉavē, (ellāvaṟṟaiyum) mutalāvatākap paṭaippatil nām cōrvaṭaintu viṭṭōmā? Illai. Eṉiṉum, i(kkāḥpirāṉa)varkaḷ (nām) putitāka paṭaippataip paṟṟi cantēkattil irukkiṉṟaṉar
எனவே, (எல்லாவற்றையும்) முதலாவதாகப் படைப்பதில் நாம் சோர்வடைந்து விட்டோமா? இல்லை. எனினும், இ(க்காஃபிரான)வர்கள் (நாம்) புதிதாக படைப்பதைப் பற்றி சந்தேகத்தில் இருக்கின்றனர்

Tatar

Әйә Без мәшәкать чиктекме галәмне беренче мәртәбә халык кылганда, әгәр мәшәкать чиккән булсак, үлгән кешеләрне тергезергә дә авырсыныр идек, бәлки алар кыямәтнең булуында һәм үлгән кешеләрнең терелүендә шөбһәдәләр

Telugu

Emiti? Memu modati srstitone alasipoyama? Ala kadu, asalu varu kotta srsti (punarut'thanamunu) gurinci sandehanlo padi unnaru
Ēmiṭi? Mēmu modaṭi sr̥ṣṭitōnē alasipōyāmā? Alā kādu, asalu vāru kotta sr̥ṣṭi (punarut'thānamunu) gurin̄ci sandēhanlō paḍi unnāru
ఏమిటి? మేము మొదటి సృష్టితోనే అలసిపోయామా? అలా కాదు, అసలు వారు కొత్త సృష్టి (పునరుత్థానమును) గురించి సందేహంలో పడి ఉన్నారు
ఏమిటీ, మేము తొలి(సారి) సృష్టికే అలసిపోయామా? అది కాదు, వారసలు సరికొత్త సృష్టి గురించి సందిగ్ధంలో పడిపోయారు

Thai

rea di hendhenuxy tx kar srang khrang ræk kranan hrux pela ley tæwa phwk khea xyu nı kar sngsay tx kar srang khrang hım tanghak
reā dị̂ h̄en̆dh̄enụ̄̀xy t̀x kār s̄r̂āng khrậng ræk kranận h̄rụ̄x pel̀ā ley tæ̀ẁā phwk k̄heā xyū̀ nı kār s̄ngs̄ạy t̀x kār s̄r̂āng khrậng h̄ım̀ t̀āngh̄āk
เราได้เหน็ดเหนื่อยต่อการสร้างครั้งแรกกระนั้นหรือ เปล่าเลย แต่ว่าพวกเขาอยู่ในการสงสัยต่อการสร้างครั้งใหม่ต่างหาก
rea di hendhenuxy tx kar srang khrang ræk kranan hrux? Pela ley! Tæwa phwk khea xyu nı kar sngsay tx kar srang khrang hım tanghak
reā dị̂ h̄en̆dh̄enụ̄̀xy t̀x kār s̄r̂āng khrậng ræk kranận h̄rụ̄x? Pel̀ā ley! Tæ̀ẁā phwk k̄heā xyū̀ nı kār s̄ngs̄ạy t̀x kār s̄r̂āng khrậng h̄ım̀ t̀āngh̄āk
เราได้เหน็ดเหนื่อยต่อการสร้างครั้งแรกกระนั้นหรือ? เปล่าเลย! แต่ว่าพวกเขาอยู่ในการสงสัยต่อการสร้างครั้งใหม่ต่างหาก

Turkish

Ilk yaratısta aciz mi kaldık ki? Hayır; ama onlar, yeni bir yaratısta suphe icindeler
İlk yaratışta aciz mi kaldık ki? Hayır; ama onlar, yeni bir yaratışta şüphe içindeler
Ilk yaratmada acizlik mi gosterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda suphe icindedirler
İlk yaratmada âcizlik mi gösterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda şüphe içindedirler
Ya, Biz ilk yaratılısta gucsuz mu dustuk? Hayır, onlar 'karmasık bir kusku' icindedirler
Ya, Biz ilk yaratılışta güçsüz mü düştük? Hayır, onlar 'karmaşık bir kuşku' içindedirler
Ilk yaratıs bizi aciz mi bıraktı (ki, ikinci defa yaratmak bizi aciz bıraksın)? Dogrusu onlar (Kureys kafirleri ve diger munkirler), yeni bir yaratıstan suphe icindedirler
İlk yaratış bizi aciz mi bıraktı (ki, ikinci defa yaratmak bizi aciz bıraksın)? Doğrusu onlar (Kureyş kâfirleri ve diğer münkirler), yeni bir yaratıştan şüphe içindedirler
Ilk yaratmak ile yorulduk mu ? Hayır, onlar yeniden yaratılma hususunu karıstırıp suphe icindedirler
İlk yaratmak ile yorulduk mu ? Hayır, onlar yeniden yaratılma hususunu karıştırıp şüphe içindedirler
Biz ilk yaratısta yorulduk mu? Hayır; onlar yeniden yaratılmaktan suphe etmektedirler
Biz ilk yaratışta yorulduk mu? Hayır; onlar yeniden yaratılmaktan şüphe etmektedirler
Biz ilk yaratmada acizlik mi gosterdik? Dogrusu, onlar yeni bir yaratilistan suphe icindedirler
Biz ilk yaratmada acizlik mi gösterdik? Dogrusu, onlar yeni bir yaratilistan süphe içindedirler
Ilk yaratmada acizlik mi gosterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda suphe icindedirler
İlk yaratmada acizlik mi gösterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda şüphe içindedirler
Ilk yaratılıstan yorulduk mu ki? Dogrusu onlar yeni bir yaratılıstan kusku icindedirler
İlk yaratılıştan yorulduk mu ki? Doğrusu onlar yeni bir yaratılıştan kuşku içindedirler
Biz ilk yaratmada acizlik mi gosterdik? Dogrusu, onlar yeni bir yaratılıstan suphe icindedirler
Biz ilk yaratmada acizlik mi gösterdik? Doğrusu, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindedirler
Ya Biz artık birinci yaratıs ile yorulu mu verdik? Dogrusu, onlar yeni bir yaratılıstan suphe icindelerdir
Ya Biz artık birinci yaratış ile yorulu mu verdik? Doğrusu, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindelerdir
Biz ilk yaratmada acizlik mi gosterdik? Dogrusu, onlar yeni bir yaratılıstan suphe icindedirler
Biz ilk yaratmada acizlik mi gösterdik? Doğrusu, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindedirler
Ilk yaratma ile yorulup aciz mi kaldık ki yeniden yaratamayalım? Dogrusu onlar yeniden yaratılmaktan suphe etmektedirler
İlk yaratma ile yorulup aciz mi kaldık ki yeniden yaratamayalım? Doğrusu onlar yeniden yaratılmaktan şüphe etmektedirler
Ya, biz ilk yaratılısta gucsuz mu dustuk? Hayır, onlar ´karmasık bir kusku´ icindedirler
Ya, biz ilk yaratılışta güçsüz mü düştük? Hayır, onlar ´karmaşık bir kuşku´ içindedirler
Ya biz ilk yaratısda aciz mi gosterdik (ki tekrar diriltmekten aciz olalım)? Hayır, onlar bu yeni yaratısdan suphe icindedirler
Ya biz ilk yaratışda aciz mi gösterdik (ki tekrar diriltmekten âciz olalım)? Hayır, onlar bu yeni yaratışdan şüphe içindedirler
Ya Biz ilk yaratısta gucsuz mu dustuk? Hayır, onlar yeni bir yaratılıstan suphe icindedirler
Ya Biz ilk yaratışta güçsüz mü düştük? Hayır, onlar yeni bir yaratılıştan şüphe içindedirler
Yoksa Biz, ilk yaratısta aciz miydik? Hayır (oyle degil), onlar (olumden sonra) yeniden yaratılıstan suphe icindeler
Yoksa Biz, ilk yaratışta aciz miydik? Hayır (öyle değil), onlar (ölümden sonra) yeniden yaratılıştan şüphe içindeler
E fe ayına bil halkıl evvel bel hum fi lebsim min halkın cedid
E fe ayına bil halkıl evvel bel hum fi lebsim min halkın cedid
E fe ayina bil halkıl evvel(evveli), bel hum fi lebsin min halkın cedid(cedidin)
E fe ayînâ bil halkıl evvel(evveli), bel hum fî lebsin min halkın cedîd(cedîdin)
O halde, Biz(im) yoktan var etme ile yorgun dus(tugumuz nasıl dusun)ulebilir? Hayır, ama bazı insanlar yeni bir yaratma(nın mumkun oldugun)dan (hala) suphe duymaktalar
O halde, Biz(im) yoktan var etme ile yorgun düş(tüğümüz nasıl düşün)ülebilir? Hayır, ama bazı insanlar yeni bir yaratma(nın mümkün olduğun)dan (hala) şüphe duymaktalar
efe`ayina bilhalki-l'evvel. bel hum fi lebsim min halkin cedid
efe`ayînâ bilḫalḳi-l'evvel. bel hüm fî lebsim min ḫalḳin cedîd
Ilk yaratmada acizlik mi gosterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda suphe icindedirler
İlk yaratmada âcizlik mi gösterdik? Hayır, onlar yeni bir yaratma hususunda şüphe içindedirler
“Ilk yaratıs”ta gucsuz mu kaldık ki yeni bir yaratılıstan suphe ediyorlar
“İlk yaratış”ta güçsüz mü kaldık ki yeni bir yaratılıştan şüphe ediyorlar
Ilk yaratmada acizlik mi gosterdik ki yeni bir yaratılıstan suphe ediyorlar
İlk yaratmada acizlik mi gösterdik ki yeni bir yaratılıştan şüphe ediyorlar
Biz ilkin yoktan yaratmada bir acizlik, becerisizlik mi gosterdik ki bu tekrar yaratmada acze duselim?Hayır! Oyle degil, onlar da boyle olmadıgını bilirler. Ama yine de onlar bu yeniden yaratılıstan (dirilmeden) suphe icindedirler
Biz ilkin yoktan yaratmada bir âcizlik, becerisizlik mi gösterdik ki bu tekrar yaratmada acze düşelim?Hayır! Öyle değil, onlar da böyle olmadığını bilirler. Ama yine de onlar bu yeniden yaratılıştan (dirilmeden) şüphe içindedirler
Ilk yaratmadan aciz mi kaldık ki (yeniden yaratamayalım)? Dogrusu onlar yeni bir yaratmadan kusku icindedirler
İlk yaratmadan aciz mi kaldık ki (yeniden yaratamayalım)? Doğrusu onlar yeni bir yaratmadan kuşku içindedirler
Ya, biz ilk yaratılısta gucsuz mu dustuk? Hayır, onlar ´karmasık bir kusku´ icindedirler
Ya, biz ilk yaratılışta güçsüz mü düştük? Hayır, onlar ´karmaşık bir kuşku´ içindedirler
Ilk yaratmakta acizlik mi gosterdik? Hayır onlar yeni yaratıstan suphe ve tereddut icindedirler
İlk yaratmakta acizlik mi gösterdik? Hayır onlar yeni yaratıştan şüphe ve tereddüt içindedirler
Ilk yaratıstan aciz kalıp yorulmus muyduk? Hayır, yeni bir yaratıstan kusku icinde olan onlardır
İlk yaratıştan âciz kalıp yorulmuş muyduk? Hayır, yeni bir yaratıştan kuşku içinde olan onlardır
Ilk yarıstan aciz kalıp yorulmus muyduk? Hayır, yeni bir yaratıstan kusku icinde olan onlardır
İlk yarıştan âciz kalıp yorulmuş muyduk? Hayır, yeni bir yaratıştan kuşku içinde olan onlardır
Ilk yaratıstan aciz kalıp yorulmus muyduk? Hayır, yeni bir yaratıstan kusku icinde olan onlardır
İlk yaratıştan âciz kalıp yorulmuş muyduk? Hayır, yeni bir yaratıştan kuşku içinde olan onlardır

Twi

Enti (Yε’rebͻ) abͻdeε a edi kan no Yε’brε ho anaa? Nanso wͻn adwen nnsi pi wͻ abͻdeε foforͻ (anaasε Owusͻreε) no ho

Uighur

(ئىنسانلارنى) دسلەپتە يارىتىشتىن ئاجىز كەلدۇقمۇ؟ ھەرگىز ئۇنداق ئەمەس) بىز بۇنىڭدا ئاجىزلىق قىلمىغاچقا، ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلدۈرۈشتىمۇ ئاجىزلىق قىلمايمىز) ئۇلار يېڭىدىن يارىتىلشقا (يەنى قىيامەتتە تىرىلدۈرۈشكە) قارىتا گۇماندىدۇر
(ئىنسانلارنى) دەسلەپتە يارىتىشتىن ئاجىز كەلدۇقمۇ؟ ھەرگىز ئۇنداق ئەمەس (بىز بۇنىڭدا ئاجىزلىق قىلمىغاچقا، ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلدۈرۈشتىمۇ ئاجىزلىق قىلمايمىز). ئۇلار يېڭىدىن يارىتىلىشقا (يەنى قىيامەتتە تىرىلدۈرۈشكە) قارىتا گۇماندىدۇر

Ukrainian

Хіба втомилися Ми від першого створення? Але ж вони перебувають у сумнівах щодо творення нового
my nadto burdened pershym stvorennyam? Tse chomu vony sumniv resurrection
ми надто burdened першим створенням? Це чому вони сумнів resurrection
Khiba vtomylysya My vid pershoho stvorennya? Ale zh vony perebuvayutʹ u sumnivakh shchodo tvorennya novoho
Хіба втомилися Ми від першого створення? Але ж вони перебувають у сумнівах щодо творення нового
Khiba vtomylysya My vid pershoho stvorennya? Ale zh vony perebuvayutʹ u sumnivakh shchodo tvorennya novoho
Хіба втомилися Ми від першого створення? Але ж вони перебувають у сумнівах щодо творення нового

Urdu

Kya pehli baar ki takhleeq(creation) se hum aajiz (worn out) thay? Magar ek nayi takhleeq ki taraf se yeh log shakk mein padey huey hain
کیا پہلی بار کی تخلیق سے ہم عاجز تھے؟ مگر ایک نئی تخلیق کی طرف سے یہ لوگ شک میں پڑے ہوئے ہیں
کی ہم پہلی بار پیدا کرنے میں تھک گئے ہیں (نہیں) بلکہ وہ از سرِ نو پیدا کرنے کے متعلق شک میں ہیں
کیا ہم پہلی بار پیدا کرکے تھک گئے ہیں؟ (نہیں) بلکہ یہ ازسرنو پیدا کرنے میں شک میں (پڑے ہوئے) ہیں
اب کیا ہم تھک گئے پہلی بار بنا کر کوئی نہیں اُنکو دھوکا ہے ایک نئے بنانے میں [۱۲]
کیا ہم پہلی بار کی پیدائش سے تھک گئے ہیں؟ (ایسا نہیں ہے) بلکہ یہ لوگ ازسرِنو پیدائش کے بارے میں شبہ میں مبتلا ہیں۔
Kiya hum pehli baar kay peda kerney say thak gaye? Bulkay yeh log naee pedaeesh ki taraf say shak mein hain
کیا ہم پہلی بار کے پیدا کرنے سے تھک گئے؟ بلکہ یہ لوگ نئی پیدائش کی طرف سے شک میں ہیں
kya hum pehli baar ke payda karne se thak gaye, balke ye log nayi paydayish ki taraf se shak mein hai
تو کیا ہم تھک گئے ہیں پہلی مرتبہ مخلوق کو پیدا کر کے (ایسا نہیں) بلکہ یہ (کفار) از سر نو پیدا ہونے کے بارے میں شک میں ہیں
سو کیا ہم پہلی بار پیدا کرنے کے باعث تھک گئے ہیں؟ (ایسا نہیں) بلکہ وہ لوگ اَزسرِنَو پیدائش کی نسبت شک میں (پڑے) ہیں
بھلا کیا ہم پہلی بات پیدا کرنے سے تھک گئے تھے ؟ نہیں ! لیکن یہ لوگ از سر نو پیدا کرنے کے بارے میں دھوکے میں پڑے ہوئے ہیں۔
تو کیا ہم پہلی خلقت سے عاجز تھے ہرگز نہیں - تو پھر حقیقت یہ ہے کہ یہ لوگ نئی خلقت کی طرف سے شبہ میں پڑے ہوئے ہیں

Uzbek

Аввалги яратишга ожиз бўл-дикми? Йўқ! Улар янгидан яратилишга шубҳададирлар
Ахир Биз аввалги яратишга (яъни, йўқдан бор қилишга) ожизлик қилдикми? Йўқ, (ожизлик қилмадик, демак тупроққа айланган жасадларга қайта жон ато этишга ҳам ожилик қилмаймиз), улар эса янги яралишдан (яъни, қайта тирилишдан) шак-шубҳададирлар
Аввалги яратишга ожиз бўлдикми? Йўқ! Улар янгидан яратилишига шубҳададирлар

Vietnamese

Phai chang TA đa moi met voi viec tao hoa đau tien? Khong, chung nghi ngo ve su tao hoa moi (viec phuc sinh)
Phải chăng TA đã mỏi mệt với việc tạo hóa đầu tiên? Không, chúng nghi ngờ về sự tạo hóa mới (việc phục sinh)
Chang le (ho nghi) TA đa moi met voi viec tao hoa đau tien (nen se gap kho khan cho su phuc sinh u)? Khong, ho đang hoai nghi ve su tao hoa moi
Chẳng lẽ (họ nghĩ) TA đã mỏi mệt với việc tạo hóa đầu tiên (nên sẽ gặp khó khăn cho sự phục sinh ư)? Không, họ đang hoài nghi về sự tạo hóa mới

Xhosa

Ingaba Sasilela kwindalo yokuqala kusini na? Kodwa basekudidekeni ngokuphathelene nendalo entsha

Yau

Ana ni twapesile ni gumba kwandanda? (Ngwamba), nambo wanganyao ali mu kaichila ya gumba kwasambano
Ana ni twapesile ni gumba kwandanda? (Ngwamba), nambo ŵanganyao ali mu kaichila ya gumba kwasambano

Yoruba

Nje iseda akoko ko agara ba Wa bi? Rara, won wa ninu iyemeji nipa iseda (won) ni titun ni
Ǹjẹ́ ìṣẹ̀dá àkọ́kọ́ kó agara bá Wa bí? Rárá, wọ́n wà nínú iyèméjì nípa ìṣẹ̀dá (wọn) ní titun ni

Zulu