Achinese

Kawom Noh dile Ras deungon Tsamud Jikheun dum sulet nyang Kamoe peugah

Afar

Qhureyshi korosuk naharal nuuc maraay, rassi deqsita qeelih maraa kee samuud deqsita mari sinni farmoytit dirabbosseh

Afrikaans

Vóór hulle het die volk van Noag die Waarheid verloën, en so ook

Albanian

Para tyre pergenjeshtruan populli i Nuhit dhe banroet e Resit e Themudit
Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhit dhe banroët e Resit e Themudit
Pas tyre, kane mohuar populli i Nuhut, edhe banoret e Ressit dhe Themudi
Pas tyre, kanë mohuar populli i Nuhut, edhe banorët e Ressit dhe Themudi
Para tyre ka mohuar populli i Nuhut, banoret e Ressit dhe fisi Themud
Para tyre ka mohuar populli i Nuhut, banorët e Ressit dhe fisi Themud
Para tyre pergenjeshtruan populli i Nuhut, banoret e Bunarit (te pusit) dhe Themudi
Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhut, banorët e Bunarit (të pusit) dhe Themudi
Para tyre pergenjeshtruan populli i Nuhut, banoret e Bunarit (te pusit) dhe Themudi
Para tyre përgënjeshtruan populli i Nuhut, banorët e Bunarit (të pusit) dhe Themudi

Amharic

ke’inerisu befiti yenuhi hizibochina yeresesi sewochi፤ semudimi asitebabelu፡፡
ke’inerisu befīti yenuḥi ḥizibochina yeresesi sewochi፤ semudimi āsitebabelu፡፡
ከእነርሱ በፊት የኑሕ ሕዝቦችና የረሰስ ሰዎች፤ ሰሙድም አስተባበሉ፡፡

Arabic

«كذبت قبلهم قوم نوح» تأنيث الفعل بمعنى قوم «وأصحاب الرس» هي بئر كانوا مقيمين عليها بمواشيهم يعبدون الأصنام ونبيهم: قيل حنظلة بن صفوان وقيل غيره «وثمود» قوم صالح
kdhdhabt qabl hwla' almushrikin min quraysh qwm nuh wa'ashab albyr wthmwd, waead wafireawn waqawm lwt, wa'ashab al'aykat qwm sheyb, waqawm tubbae alhimyary, kl hwla' alaqwam kdhdhabu rslhm, fahaqa ealayhim alwaeid aldhy twedhm allah bih ealaa kfrhm
كذَّبت قبل هؤلاء المشركين من قريش قومُ نوح وأصحاب البئر وثمود، وعاد وفرعون وقوم لوط، وأصحاب الأيكة قومُ شعيب، وقوم تُبَّع الحِمْيَري، كل هؤلاء الأقوام كذَّبوا رسلهم، فحق عليهم الوعيد الذي توعدهم الله به على كفرهم
Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu
Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wa Ashaabur Rassi wa Samood
Kaththabat qablahum qawmu noohinwaas-habu arrassi wathamood
Kaththabat qablahum qawmu noohin waas-habu alrrassi wathamoodu
kadhabat qablahum qawmu nuhin wa-ashabu l-rasi wathamudu
kadhabat qablahum qawmu nuhin wa-ashabu l-rasi wathamudu
kadhabat qablahum qawmu nūḥin wa-aṣḥābu l-rasi wathamūdu
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمُۥ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَٰبُ اُ۬لرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ اُ۬لرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّاَصۡحٰبُ الرَّسِّ وَثَمُوۡدُۙ‏
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّاَصۡحٰبُ الرَّسِّ وَثَمُوۡدُ ١٢ﶫ
Kadhabat Qablahum Qawmu Nuhin Wa 'Ashabu Ar-Rassi Wa Thamudu
Kadhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥābu Ar-Rassi Wa Thamūdu
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحࣲ وَأَصْحَٰبُ اُ۬لرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمُۥ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَٰبُ اُ۬لرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ اُ۬لرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
كذبت قبلهم قوم نوح واصحب الرس وثمود
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحࣲ وَأَصْحَٰبُ اُ۬لرَّسِّ وَثَمُودُ
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ (الرَّسِّ: البِئْرِ)
كذبت قبلهم قوم نوح واصحب الرس وثمود (الرس: البير)

Assamese

Sihamtara purbe'o satyaka asbikara karaichila nuhara sampradaye, raa’chara adhibasi arau chamuda sampradaye'o
Siham̐tara pūrbē'ō satyaka asbīkāra karaichila nūhara sampradāẏē, raā’chara adhibāsī ārau chāmūda sampradāẏē'ō
সিহঁতৰ পূৰ্বেও সত্যক অস্বীকাৰ কৰিছিল নূহৰ সম্প্ৰদায়ে, ৰা’ছৰ অধিবাসী আৰু ছামূদ সম্প্ৰদায়েও

Azerbaijani

Onlardan əvvəl Nuh qovmu, Rəss əhli, Səmud tayfası elciləri yalancı saydı
Onlardan əvvəl Nuh qövmü, Rəss əhli, Səmud tayfası elçiləri yalançı saydı
Onlardan əvvəl Nuh qov­mu, Rəss əhli, Səmud tayfası elciləri ya­lancı saydı
Onlardan əvvəl Nuh qöv­mü, Rəss əhli, Səmud tayfası elçiləri ya­lançı saydı
Onlardan (Məkkə musriklərindən) əvvəl Nuh tayfası, Rəss əhli, Səmud (qovmu peygəmbərləri) təkzib etmisdi
Onlardan (Məkkə müşriklərindən) əvvəl Nuh tayfası, Rəss əhli, Səmud (qövmü peyğəmbərləri) təkzib etmişdi

Bambara

ߣߎ߯ߤߎ߲߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫، ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߟߐ߲ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬
ߣߎ߯ߤߎ߲߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߢߌ߲߬ ߠߎ߬ ߢߍ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫ ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߟߐ߲ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬
ߣߎ߯ߤߎ߲߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߟߐ߲ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬

Bengali

Tadera age'o mithyaropa karechila nuhera sampradaya, ras era adhibasi [1] o samuda sampradaya
Tādēra āgē'ō mithyārōpa karēchila nūhēra sampradāẏa, rās ēra adhibāsī [1] ō sāmūda sampradāẏa
তাদের আগেও মিথ্যারোপ করেছিল নূহের সম্প্রদায়, রাস্ এর অধিবাসী [১] ও সামূদ সম্প্রদায়
Tadera purbe mithyabadi baleche nuhera sampradaya, kupabasira ebam samuda sampradaya.
Tādēra pūrbē mithyābādī balēchē nūhēra sampradāẏa, kupabāsīrā ēbaṁ sāmuda sampradāẏa.
তাদের পূর্বে মিথ্যাবাদী বলেছে নূহের সম্প্রদায়, কুপবাসীরা এবং সামুদ সম্প্রদায়।
Edera age nuha-era sbajati pratyakhyana karechila, ara ras‌-era adhibasira o chamuda jati
Ēdēra āgē nūha-ēra sbajāti pratyākhyāna karēchila, āra ras‌-ēra adhibāsīrā ō chāmuda jāti
এদের আগে নূহ-এর স্বজাতি প্রত্যাখ্যান করেছিল, আর রস্‌-এর অধিবাসীরা ও ছামুদ জাতি

Berber

Inkeo, uqbel nnsen, ugdud n Nue, At Rrass, Tamud
Inkeô, uqbel nnsen, ugdud n Nuê, At Rrass, Tamud

Bosnian

Prije njih poricali su narod Nuhov, i stanovnici Ressa, i Semud
Prije njih poricali su narod Nuhov, i stanovnici Ressa, i Semud
Prije njih poricali su na rod Nuhov, i stanovnici Ressa, i Semud
Prije njih poricali su na rod Nuhov, i stanovnici Ressa, i Semud
Prije njih poricao je narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud
Prije njih poricao je narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud
Poricali su prije njih: narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud
Poricali su prije njih: narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud
KEDHDHEBET KABLEHUM KAWMU NUHIN WE ‘ESHABU ER-RESSI WE THEMUDU
Prije njih poricali su narod Nuhov, i stanovnici er-Ressa, i Semud…
Prije njih poricali su narod Nuhov, i stanovnici er-Ressa, i Semud…

Bulgarian

Predi tyakh smyatakha, che e luzha i narodut na Nukh, i obitatelite na ar-Ras, i samudyanite
Predi tyakh smyatakha, che e lŭzha i narodŭt na Nukh, i obitatelite na ar-Ras, i samudyanite
Преди тях смятаха, че е лъжа и народът на Нух, и обитателите на ар-Рас, и самудяните

Burmese

သူတို့အလျင် တမန်တော်နူဟ်၏လူမျိုးတို့သည်လည်းကောင်း၊ ''ရတ်စ္စ'' မြို့သားတို့သည်လည်းကောင်း၊ ဆမူဒ်လူမျိုးတို့သည်လည်းကောင်း၊ (အမှန်တရားသစ္စာကို) မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ခဲ့ကြ၏။
၁၂။ ထိုသူတို့မဖြစ်ပေါ်မီ အထက်ကျော်ကာလက တမန်တော်နူဟိုအသင်းသားများသည်လည်းကောင်း၊ အာရ်ရိစ်တွင် နေထိုင်သူများသည်လည်းကောင်း၊ သမု(ဒ်)အသင်းသားများသည်လည်းကောင်း၊ မိမိတို့၏ တမန်တော်များကို လက်မခံငြင်းပယ်ကြ၏။
ထိုသူတို့အလျင် ‘နူဟ်’၏အမျိုးသားတို့သည်လည်းကောင်း၊ ရတ်စ်(စ်)၌ နေထိုင်သူတို့သည် လည်းကောင်း၊’ဆမူဒ်’ အမျိုးသားတို့သည်လည်း ကောင်း၊ မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ကြကုန်၏။
သူတို့မတိုင်မီ (တမန်‌တော်)နူးဟ်၏ အမျိုးသားများ၊ ရတ်စ်တွင် ‌နေထိုင်သူများနှင့် ဆမူဒ် အမျိုးသားများသည် မဟုတ်မမှန်ဟု စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။

Catalan

Abans d'aixo, ja havien desmentit el poble de Noe, els habitants de Ar-Ras, Els Tamudis
Abans d'això, ja havien desmentit el poble de Noé, els habitants de Ar-Ras, Els Tamudís

Chichewa

Adakana iwo asanadze, anthu a Nowa ndi iwo amene anali kukhala ku Ar-rass ndi Thamoud
“Kale, iwo kulibe, adatsutsa anthu a Nuh ndi eni chitsime ndi Asamudu

Chinese(simplified)

Zai tamen zhiqian fouren shizhe de ren, zai nu ha de zongzu, lan si de jumin, sai mo de ren,
Zài tāmen zhīqián fǒurèn shǐzhě de rén, zài nǔ hā de zōngzú, lán sī de jūmín, sài mò dé rén,
在他们之前否认使者的人,在努哈的宗族、兰斯的居民、赛莫德人、
Zai tamen [mai jia de yi jiaotu] zhiqian fouren [shizhemen] de you: Nu ha de zuren [zhu], la si de jumin, sa mu de ren,
Zài tāmen [mài jiā de yì jiàotú] zhīqián fǒurèn [shǐzhěmen] de yǒu: Nǔ hā de zúrén [zhù], lā sī de jūmín, sà mǔ dé rén,
在他们[麦加的异教徒]之前否认[使者们]的有:努哈的族人[注],拉斯的居民,萨姆德人,
Zai tamen zhiqian fouren shizhe de ren, you nu ha de zongzu, lan si de jumin, sai mo de ren
Zài tāmen zhīqián fǒurèn shǐzhě de rén, yǒu nǔ hā de zōngzú, lán sī de jūmín, sài mò dé rén
在他们之前否认使者的人,有努哈的宗族、兰斯的居民、赛莫德人、

Chinese(traditional)

Zai tamen zhiqian fouren shizhe de ren, you nu ha de zongzu, lan si de jumin, sai mo de ren
Zài tāmen zhīqián fǒurèn shǐzhě de rén, yǒu nǔ hā de zōngzú, lán sī de jūmín, sài mò dé rén
在他们之前否认使者的人,有努哈的宗族、兰斯的居 民、赛莫德人、
Zai tamen zhiqian fouren shizhe de ren, zai nu ha de zongzu, lan si de jumin, sai mo de ren,
Zài tāmen zhīqián fǒurèn shǐzhě de rén, zài nǔ hā de zōngzú, lán sī de jūmín, sài mò dé rén,
在他們之前否認使者的人,在努哈的宗族、蘭斯的居民、賽莫德人、

Croatian

Prije njih su poricali: narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud
Prije njih su poricali: narod Nuhov i stanovnici Ressa i Semud

Czech

Pred nimi jiz lhari zvali proroky: lid Noemuv a obyvatele Ar-Rassu a (kmen) Tsemud
Před nimi již lháři zvali proroky: lid Noemův a obyvatelé Ar-Rassu a (kmen) Tsemúd
Pochybovat ti jsem lide Noe obyvatel Russ Thamoud
Pochybovat ti jsem lidé Noe obyvatel Russ Thamoud
A jiz pred nimi to vse za lez prohlasoval lid Noemuv, obyvatele ar-Rassu i Thamudovci
A již před nimi to vše za lež prohlašoval lid Noemův, obyvatelé ar-Rassu i Thamúdovci

Dagbani

Pɔi ni bana (Maka chɛfurinima), Annabi Nuhu niriba daa labsi ʒiri niŋ (bɛ Daannabi) noli ni. Lala n-daa nyɛ Rassinima (Annabi Sayibu niriba), n-ti pahi Samuudu nima (Annabi Salihu niriba)

Danish

Disbelieving dem var folkene Noah dwellers Russ Thamoud
Vóór hen verloochende ook het volk van Noach, de mensen van de Bron en het volk van Samoed

Dari

پیش از ایشان قوم نوح و اصحاب «رس» و قوم ثمود (پیغمبرانشان را) تکذیب کردند

Divehi

އެއުރެންގެ ކުރީގައި، نوح ގެފާނުގެ قوم ގެމީހުންނާއި، رسّ ގެ އެކުވެރިންނާއި، ثمود ބާގައިމީހުން (رسول ން) ދޮގުކުރޫއެވެ

Dutch

Voor hun tijd heeft het volk van Noeh van leugens beticht en ook de mensen van de bron en de Thamoed
Het volk van Noach, en zij die te Al Rass woonden, en Thamoed en Ad en Pharao beschuldigden de profeten van bedrog voor de bewoners van Mekka
Vóór hen loochende het volk van Nôeh, en de bewoners van Rass en de Tsamôed
V��r hen verloochende ook het volk van Noach, de mensen van de Bron en het volk van Samoed

English

The people of Noah disbelieved long before these disbelievers, as did the people of Rass, Thamud
Denied before them (the pagans of Makkah) the people of Noah, the residents of Al-Rass, and the Thamud
Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud
And before them the people of Nuh belied, and so did the dwellers Of Rass and the Thamud
In the past Noah's people, and the people of Rass and Thamud gave the lie (to Messengers)
The people of Noah, Ar-Rass and Thamud denied before you
Before them the people of Nuh also denied the truth and the Companions of Rass and Thamud
Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood
Before them, was denied the hereafter by the people of Noah, the companions of the Rass, the Thamud
People of Noah and inhabitants of Raas (the well) and Thamud denied before them
The people of Noah denied before them, and [so did] the people of Rass and Thamud
The people of Noah denied before them, and [so did] the inhabitants of Rass and Thamud
Before them the people of Noah denied, and the companions of ar-Rass, and the Thamud
Long before them - the Meccans - did the people of Nuh (Noah) and those of the town of Rass and those of Thamud (the Thamudites), suspect their Messengers of falsehood
Before them did deny the nation of Nuh, and the dwellers of Rass, and (the) Samud
The folk of Noah denied what came before them, and the Companions of the Rass and Thamud
Prior to them, ( the present day unbelievers), the nation of Nooh, the people of ´Russ´, and ´Samood´ had rejected (life-after-death)
Before them the people of Noah and the fellows of ar Rass and Thamud
Before, the people of Noah and the dwellers of Ar-Rass denied this truth and so did Thamud
The people of Noah, and those who dwelt at Al Rass, and Thamud, and Ad, and Pharaoh accused the prophets of imposture before the Meccans
Others before them rejected (these ideas or the Prophets): the people of Noah and the dwellers of Ar-Rass and Thamud
Ere the days of these (Meccans) the people of Noah, and the men of Rass and Themoud, treated their prophets as impostors
Noah`s nation denied/falsified before them, and the old well`s/Riss`/Rass` owners/company, and Thamud
In the past Noah´s people, and the people of Rass and Thamud gave the lie (to Messengers)
(Those who) denied before them (were): people of Nuh and the inhabitants of Ar Raas and Samood
(Those who) denied before them (were): people of Noah and the inhabitants of Ar Raas and Thamud
(Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood
[Resurrection] was denied before them by the People of Noah, the Companions of the Rass, and the Thamood
The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud
It (resurrection) was rejected before them by the people of NūH, and the people of Rass and Thamūd
[Long] before those [who now deny resurrection] did Noah’s people give the lie to this truth, and [so did] the folk of Ar-Rass, and [the tribes of] Thamud
Cried lies before them the people of Nuh, (Noah) and the companions of Ar-Rass, and Thamud
The people of Noah, dwellers of the Ra's, Thamud
Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud
It (resurrection) was rejected before them by the people of NuH, and the people of Rass and Thamud
Before them, the people of Noah denied ˹the truth,˺ as did the people of the Water-pit, Thamûd
Before them, the people of Noah denied ˹the truth,˺ as did the people of the Water-pit, Thamûd
Long before these the people of Noah and the dwellers of Al-Rass¹ denied the Truth; and so did Thamūd
The people of Noah rejected [the truth] before them, as well as the people of the Water-pit of Rass and Thamūd
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Rass, Thamud
Denied before them the people of Nuh, and the Dwellers of Rass, and Thamud
Before them denied the Message, the nation of Noah, the dwellers of the valley of Ar-Rass (25:38), and Thamud
Before them (the Hereafter) was denied by the People of Nuh (Noah), and the companions of the Rass, and the Samood (Thamud)
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood
Before them, Noah´s folk denied it, and the companions at the Well, and Thamud
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud
Before them the people of Noah, the inhabitants of al-Rass, and Thamud denied
The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud
Before them, the people of Noah and the people of Rass denied this truth; and so did the people of Thamud
Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud

Esperanto

Disbelieving them est popol Noah dwellers Russ Thamoud

Filipino

Bago pa man sila, ay itinatwa na ng Pamayanan ni Noe, ng mga Kasamahan ni Rass, (ng tribu) ni Thamud (ang Kabilang Buhay)
Nagpasinungaling bago nila ang mga kababayan ni Noe, ang mga naninirahan sa Rass, ang [mga kalipi ng] Thamud

Finnish

Ennen heita Nooan kansa, Ar-Rassin asukkaat, Tamuud
Ennen heitä Nooan kansa, Ar-Rassin asukkaat, Tamuud

French

Le peuple de Noe, les gens d’Ar-Rass et les Thamud avaient deja, avant eux, crie au mensonge
Le peuple de Noé, les gens d’Ar-Rass et les Thamûd avaient déjà, avant eux, crié au mensonge
Avant eux, le peuple de Noe, les gens d’Ar-Rass et les Thamud crierent au mensonge
Avant eux, le peuple de Noé, les gens d’Ar-Rass et les Thamûd crièrent au mensonge
Avant eux, le peuple de Noe, les gens d'Ar-Rass et les Thamud crierent au mensonge
Avant eux, le peuple de Noé, les gens d'Ar-Rass et les Thamûd crièrent au mensonge
Deja, avant eux, le peuple de Noe, les habitants d’Ar-Rass[1305] et les Thamoud avaient crie au mensonge
Déjà, avant eux, le peuple de Noé, les habitants d’Ar-Rass[1305] et les Thamoud avaient crié au mensonge
Avant eux deja, le peuple de Noe, les gens d’ar-Rass et les Thamoud avaient crie a l’imposture
Avant eux déjà, le peuple de Noé, les gens d’ar-Rass et les Thamoûd avaient crié à l’imposture

Fulah

Ado maɓɓe, yimɓe nuuhu ɓen, e yimɓe Ɓunndu ɓen e Samuuda'en [fow] fennuno

Ganda

Oluberyeberye lwabwe (abantu be Makkah) abantu ba Nuhu baalimbisa, n’abantu ababbika Nabbi wabwe mu luzzi, n’abekika kya Thamud

German

Schon vor ihnen leugneten das Volk Noahs und das Volk des Brunnens und die Tamud
Schon vor ihnen leugneten das Volk Noahs und das Volk des Brunnens und die Tamud
Der Luge ziehen (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Noachs, die Leute des Brunnens und die Thamud
Der Lüge ziehen (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Noachs, die Leute des Brunnens und die Thamud
Verleugnet vor ihnen haben die Leute von Nuh, die Bewohner von Ar-rass und Thamud
Verleugnet vor ihnen haben die Leute von Nuh, die Bewohner von Ar-rass und Thamud
Der Luge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die Tamud
Der Lüge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die Tamud
Der Luge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die Tamud
Der Lüge bezichtigten vor ihnen das Volk Nuhs und die Leute von ar-Rass und die Tamud

Gujarati

a pahela nuhani kome ane rasavala'o'e (eka komanum nama) ane samudiyo'e
ā pahēlā nūhanī kōmē anē rasavāḷā'ō'ē (ēka kōmanuṁ nāma) anē ṣamūdīyō'ē
આ પહેલા નૂહની કોમે અને રસવાળાઓએ (એક કોમનું નામ) અને ષમૂદીયોએ

Hausa

Mutanen Nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta Rassi, *da Samudawa
Mutãnen Nũhu sun ƙaryata, a gabãninsu (mutãnen yanzu) da ma'abũta Rassi, *da Samũdãwa
Mutanen Nuhu sun ƙaryata, a gabaninsu (mutanen yanzu) da ma'abuta Rassi, da Samudawa
Mutãnen Nũhu sun ƙaryata, a gabãninsu (mutãnen yanzu) da ma'abũta Rassi, da Samũdãwa

Hebrew

לפניהם כבר לא האמינו בני עמו של נוח, ובני שבט א-רס (הבאר), ועם ת'מוד
לפניהם כבר לא האמינו בני עמו של נוח, ובני שבט א-רס (הבאר,) ועם ת'מוד

Hindi

jhuthalaaya isase pahale nooh kee jaati tatha kuven ke vaasiyon evan samood ne
झुठलाया इससे पहले नूह़ की जाति तथा कुवें के वासियों एवं समूद ने।
unase pahale nooh kee qaum, ar-ras vaale, samood
उनसे पहले नूह की क़ौम, 'अर्-रस' वाले, समूद
isee tarah (qayaamat mein murdon ko) nikalana hoga unase pahale nooh kee qaum aur khandaq vaalon aur (qaum) samood ne apane apane paigambaron ko jhuthalaaya
इसी तरह (क़यामत में मुर्दों को) निकलना होगा उनसे पहले नूह की क़ौम और ख़न्दक़ वालों और (क़ौम) समूद ने अपने अपने पैग़म्बरों को झुठलाया

Hungarian

Maro elottuk is hazugsagnak tartotta ezt Nuh (Noe) nepe. Es a Kut Emberei (ashabu-r-Rassi)" es Tamud torzse
Márő előttük is hazugságnak tartotta ezt Nűh (Noé) népe. És a Kút Emberei (ashábu-r-Rassi)" és Tamüd törzse

Indonesian

Sebelum mereka, kaum Nuh, penduduk Rass dan Samud telah mendustakan (rasul-rasul)
(Sebelum mereka telah mendustakan pula kaum Nuh) di-ta`nits-kannya dhamir yang ada pada lafal Kadzdzabat karena memandang makna yang terkandung dalam lafal Qaumun (dan penduduk Rass) Rass adalah nama sebuah sumur yang di sekitarnya tinggal suatu kaum berikut ternak mereka; mereka menyembah berhala, menurut suatu pendapat nabi mereka bernama Hanzhalah bin Shafwan; menurut pendapat lainnya bukanlah dia, (dan Tsamud) yaitu kaum Nabi Shaleh
Sebelum mereka telah mendustakan (pula) kaum Nūḥ, dan penduduk Rass1413, dan Ṡamūd
Sebelum mereka, telah banyak umat yang mendustakan para rasul, seperti kaum Nabi Nûh, penduduk Rass, kaum Tsamûd, kaum 'Ad, Fir'aun, kaum Nabi Lûth, penduduk Aykah, dan kaum Tubba'. Mereka semua telah mendustakan para rasul yang diutus kepada mereka. Maka, mereka berhak mendapat siksa kehancuran yang Aku janjikan kepada mereka
Sebelum mereka, kaum Nuh, penduduk Rass dan Ṡamūd telah mendustakan (rasul-rasul)
Sebelum mereka, kaum Nuh, penduduk Rass dan Tsamud telah mendustakan (rasul-rasul)

Iranun

Tomiyaplis ko miya-ona an niran so pagtao Nuh, go so khibabaling sa (Ingud a) Rassi, go so pagtao a Samood

Italian

Prima di loro tacciarono di menzogna [i Nostri segni] il popolo di Noe e quelli di ar-Rass, i Thamud
Prima di loro tacciarono di menzogna [i Nostri segni] il popolo di Noè e quelli di ar-Rass, i Thamûd

Japanese

Kare-ra izen mo,(shito o) uso-tsuki yobawari shita mono ga atta. Nufu no min mo, rassu no nakama mo samudo mo
Kare-ra izen mo,(shito o) uso-tsuki yobawari shita mono ga atta. Nūfu no min mo, rassu no nakama mo samūdo mo
かれら以前も,(使徒を)嘘付き呼ばわりした者があった。ヌーフの民も,ラッスの仲間もサムードも,

Javanese

Yen para ummate Nuh lan pendhudhuk Ros lan Tsamud
Yen para ummate Nuh lan pendhudhuk Ros lan Tsamud

Kannada

avariginta hinde nuhara janangadavaru, ras's‌na nivasigalu mattu samud janangadavaru tiraskarisiddaru
avariginta hinde nūhara janāṅgadavaru, ras's‌na nivāsigaḷu mattu samūd janāṅgadavaru tiraskarisiddaru
ಅವರಿಗಿಂತ ಹಿಂದೆ ನೂಹರ ಜನಾಂಗದವರು, ರಸ್ಸ್‌ನ ನಿವಾಸಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಮೂದ್ ಜನಾಂಗದವರು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದರು

Kazakh

Olardan burın Nux (G.S.) qawımı, Ras xalqı jane Samud eli de jasınga aynaldırgan bolatın
Olardan burın Nux (Ğ.S.) qawımı, Räs xalqı jäne Sämud eli de jasınğa aynaldırğan bolatın
Олардан бұрын Нұх (Ғ.С.) қауымы, Рәс халқы және Сәмұд елі де жасынға айналдырған болатын
Olardan burın Nuxtın eli, ar-Ras turgındarı / qulıq ieleri / jane Samudtıqtar / elsilerin / otiriksi sanadı
Olardan burın Nuxtıñ eli, ar-Ras turğındarı / qulıq ïeleri / jäne Sämudtıqtar / elşilerin / ötirikşi sanadı
Олардан бұрын Нұхтың елі, ар-Рас тұрғындары / құлық иелері / және Сәмұдтықтар / елшілерін / өтірікші санады

Kendayan

Sanape’ iaka’koa, kaum Nuh, Panduduk Rass man samud udah mandustaatn (Rasul- rasul)

Khmer

krom robsa nuoh ning puok rsa haeyning sa mou d ban bdeseth moun puokke
ក្រុមរបស់នួហ និងពួករ៉ស ហើយនិងសាមូដបានបដិសេធ មុនពួកគេ។

Kinyarwanda

Mbere yabo (abahakanyi ba Maka), abantu ba Nuhu n’abari baturiye iriba rya Rasi ndetse n’abantu bo mu bwoko bwa Thamudu bahinyuye (intumwa zabo)
Mbere yabo (abahakanyi b’i Maka), abantu ba Nuhu n’abari baturiye iriba rya Rasi ndetse n’abantu bo mu bwoko bwa Thamudu bahinyuye intumwa zabo

Kirghiz

Alardan (Makka musrikterinen) murun Nuhtun koomu, kuduk elderi jana Samud koomu (paygambarların) «jalgancı» desken
Alardan (Makka muşrikterinen) murun Nuhtun koomu, kuduk elderi jana Samud koomu (paygambarların) «jalgançı» deşken
Алардан (Макка мушриктеринен) мурун Нухтун коому, кудук элдери жана Самуд коому (пайгамбарларын) «жалганчы» дешкен

Korean

geudeul ijeon-edo naeseleul bu-in han ja iss-eoss-euni noaui baegseong-gwa la sseuwa samudeuwa
그들 이전에도 내세를 부인 한 자 있었으니 노아의 백성과 라 쓰와 사무드와
geudeul ijeon-edo naeseleul bu-in han ja iss-eoss-euni noaui baegseong-gwa la sseuwa samudeuwa
그들 이전에도 내세를 부인 한 자 있었으니 노아의 백성과 라 쓰와 사무드와

Kurdish

پێش ئه‌مانیش، قه‌ومی نوح، پێغه‌مبه‌ره‌که‌یان به‌درۆزانی... هه‌روه‌ها خاون بیره‌کان و هۆزی تمود یش
پێش ئەمانیش باوەڕیان نەھێنا (بە پێغەمبەرەکانیان) گەلی نووح وخاوەن چاڵ وبیرەکان و(گەلی) سەموود

Kurmanji

Beri wan komela Nuh u ehle Resse u Semud ji derewandin
Berî wan komela Nûh û ehlê Ressê û Semûd jî derewandin

Latin

Disbelieving them est people Noah dwellers Russ Thamoud

Lingala

Bato ya Núh mpe ya Rass mpe ba Thamúd baboyaki liboso kondima

Luyia

Macedonian

Пред нив негираше народот на Нух, и жителите на Ресс и Семуд
pred niv lazea: i narodot na Nuh, i zitelite na Res,i na Semud
pred niv lažea: i narodot na Nuh, i žitelite na Res,i na Semud
пред нив лажеа: и народот на Нух, и жителите на Рес,и на Семуд

Malay

Sebelum mereka (yang menentang Nabi Muhammad) itu - kaum Nabi Nuh, dan "Ashaabur-Rassi" serta Thamud (kaum Nabi Soleh), telah juga mendustakan Rasul masing-masing

Malayalam

ivarute mump nuhinre janatayum ras'sukarum, thamud samudayavum satyam nisedhikkukayuntayi
ivaruṭe mump nūhinṟe janatayuṁ ṟas'sukāruṁ, thamūd samudāyavuṁ satyaṁ niṣēdhikkukayuṇṭāyi
ഇവരുടെ മുമ്പ് നൂഹിന്‍റെ ജനതയും റസ്സുകാരും, ഥമൂദ് സമുദായവും സത്യം നിഷേധിക്കുകയുണ്ടായി
ivarute mump nuhinre janatayum ras'sukarum, thamud samudayavum satyam nisedhikkukayuntayi
ivaruṭe mump nūhinṟe janatayuṁ ṟas'sukāruṁ, thamūd samudāyavuṁ satyaṁ niṣēdhikkukayuṇṭāyi
ഇവരുടെ മുമ്പ് നൂഹിന്‍റെ ജനതയും റസ്സുകാരും, ഥമൂദ് സമുദായവും സത്യം നിഷേധിക്കുകയുണ്ടായി
avarkku mumpe nuhinre janatayum ras'sukarum thamud geatravum satyatte nisedhiccu
avarkku mumpe nūhinṟe janatayuṁ ṟas'sukāruṁ thamūd gēātravuṁ satyatte niṣēdhiccu
അവര്‍ക്കു മുമ്പെ നൂഹിന്റെ ജനതയും റസ്സുകാരും ഥമൂദ് ഗോത്രവും സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചു

Maltese

Qabilhom, (bħalhom) giddbu (lill-Mibgħutin ta' Alla) gens Noc u nies (il-bir imsejjaħ) ar-Rass, u TamGd
Qabilhom, (bħalhom) giddbu (lill-Mibgħutin ta' Alla) ġens Noċ u nies (il-bir imsejjaħ) ar-Rass, u TamGd

Maranao

Tomiyaplis ko miyaonaan iran so pagtaw o Noh, go so khibabaling sa (ingd a) Rassi, go so pagtaw a Samod

Marathi

Tyancyapurvi nuhacya janasamuhane ani ras'sacya nivasinni ani samudacya lokanni khote tharavile hote
Tyān̄cyāpūrvī nūhacyā janasamūhānē āṇi ras'sacyā nivāsīnnī āṇi samūdacyā lōkānnī khōṭē ṭharavilē hōtē
१२. त्यांच्यापूर्वी नूहच्या जनसमूहाने आणि रस्सच्या निवासींनी आणि समूदच्या लोकांनी खोटे ठरविले होते

Nepali

Yasabhanda pahila ‘‘nuhako’’ kauma ra ‘‘ras'sa sthanaka basindaharu’’ ra ‘‘samudale’’ jhutha bhananisakeka chan
Yasabhandā pahilā ‘‘nūhakō’’ kauma ra ‘‘ras'sa sthānakā basindāharū’’ ra ‘‘samūdalē’’ jhūṭhā bhananisakēkā chan
यसभन्दा पहिला ‘‘नूहको’’ कौम र ‘‘रस्स स्थानका बसिन्दाहरू’’ र ‘‘समूदले’’ झूठा भननिसकेका छन् ।

Norwegian

Fornektet sannheten har før dem Noas folk, Brønnfolket, Thamod
Fornektet sannheten har før dem Noas folk, Brønnfolket, Thamod

Oromo

Isaaniin dura ummanni Nuuh, warri eelaa (biirii)fi Samuudis ni sobsiifte

Panjabi

Isa tom pahilam nuha di kauma, ara-rasa (khuha) vale ate samuda de loka
Isa tōṁ pahilāṁ nūha dī kauma, ara-rasa (khūha) vālē atē samūda dē lōka
ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨੂਹ ਦੀ ਕੌਮ, ਅਰ-ਰਸ (ਖੂਹ) ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਸਮੂਦ ਦੇ ਲੋਕ।

Persian

پيش از آنها قوم نوح و اصحاب رَس و ثمود تكذيب كرده بودند،
پيش از ايشان قوم نوح و اهل رسّ و ثمود [پيامبران را] تكذيب كردند
پیش از آنان قوم نوح و اصحاب رس و ثمود تکذیب پیشه کردند
پیش از آن‌ها قوم نوح و اصحاب رسّ (= چاه، که در یمامه بودند). و (قوم) ثمود (پیامبران‌شان را) تکذیب کردند
پیش از اینان [که تو را تکذیب می کنند] قوم نوح و اصحاب رس و [قوم] ثمود [پیامبرانشان] را تکذیب کردند
پیش از آنان نیز قوم نوح و اهالى «رَسّ» [= چاه] و قوم ثمود [پیامبرانشان را] دروغگو شمردند؛
پیش از اینان هم قوم نوح و اصحاب رسّ (که پیغمبر خود را به چاه افکندند) و قوم ثمود هم تکذیب رسولان کردند
تکذیب کردند پیش از ایشان قوم نوح و یاران رس و ثمود
پيش از ايشان قوم نوح و اصحاب رَسّ و ثمود،
پیش از ایشان قوم نوح و اصحاب رسّ و ثمود،
[ای پیامبر!] پیش از اینان، قوم نوح و اصحاب رَسّ و قوم ثمود، [نیز پیامبرانشان را] تکذیب کردند
پیش از اینان، قوم نوح، و اصحاب الرّسّ، و قوم ثمود (پیغمبران را) تکذیب کرده‌اند
پیش از آنان قوم نوح و «اصحاب الرسّ» [= قومی که در یمامه زندگی می‌کردند و پیامبری به نام حنظله داشتند] و قوم ثمود (پیامبرانشان را) تکذیب کردند،
پيش از اينان- اهل مكه- قوم نوح و اصحاب رس و ثمود- قوم صالح- تكذيب كردند،
پیش از آنها قوم نوح واصحاب رسّ (= چاه, که در یمامه بودند). و(قوم) ثمود (پیامبرانشان را) تکذیب کردند

Polish

A przed nimi zaprzeczali prawdzie: lud Noego i mieszkancy Ar-Rass, i lud Samud
A przed nimi zaprzeczali prawdzie: lud Noego i mieszkańcy Ar-Rass, i lud Samud

Portuguese

Antes deles, desmentiram aos Mensageiros o povo de Noe e os companheiros de Ar-Rass e o povo de Thamud
Antes deles, desmentiram aos Mensageiros o povo de Noé e os companheiros de Ar-Rass e o povo de Thamud
Antes deles, desmentiram os mensageiros o povo de Noe, os moradores de Arrass e o povo de Samud
Antes deles, desmentiram os mensageiros o povo de Noé, os moradores de Arrass e o povo de Samud

Pushto

له دوى نه مخكې د نوح قوم او د كوهي والاو او ثمودیانو تكذیب كړى دى
له دوى نه مخكې د نوح قوم او د كوهي والاو او ثمودیانو تكذیب كړى دى

Romanian

Si altii inaintea lor au hulit: poporul lui Noe, oamenii din Ar-Rass, tamuditii
Şi alţii înaintea lor au hulit: poporul lui Noe, oamenii din Ar-Rass, tamudiţii
Disbelieving ele exista popor Noah dwellers Russ Thamoud
Inainte de ei , au invinuit de minciuna neamul lui Noe, locuitorii din ar-Rass, Thamud
Înainte de ei , au învinuit de minciunã neamul lui Noe, locuitorii din ar-Rass, Thamud

Rundi

Barahakanye abaho hambere yabo mu bantu bo kuntumwa y’Imana Nuhu (iii) hamwe n’abahora baba kwa Rassi na Thamudu

Russian

Si altii inaintea lor au hulit: poporul lui Noe, oamenii din Ar-Rass, tamuditii
Отвергли [не уверовали в пришедших посланников] и до них [до многобожников Мекки] народ Нуха, и обитатели ар-Расса [колодца], и самуд [самудяне – народ пророка Салиха]
Do nikh sochli lzhetsami poslannikov narod Nukha (Noya), zhiteli Rassa i samudyane
До них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя), жители Расса и самудяне
Yeshche prezhde nikh schitali prorokov lzhetsami narod Noya, zhiteli Rassa, Femud
Еще прежде них считали пророков лжецами народ Ноя, жители Расса, Фемуд
Schitali lozh'yu i do nikh narod Nukha, i obitateli ar-Rassa, i Samud
Считали ложью и до них народ Нуха, и обитатели ар-Расса, и Самуд
Zadolgo do nikh narody Nukha, zhiteli ar-Rassa, samudyane
Задолго до них народы Нуха, жители ар-Расса, самудяне
I do etikh mekkanskikh nevernykh mnogiye narody ne uverovali, otvergnuv poslannikov: i narod Nukha, i obitateli ar-Rassa (obladateli kolodtsa), i Samud
И до этих мекканских неверных многие народы не уверовали, отвергнув посланников: и народ Нуха, и обитатели ар-Расса (обладатели колодца), и Самуд
Yeshche do nikh schitali lozh'yu (Sudnyy Den') I lyudi Nukha, I obitateli Ar-Rassa, i Samud
Еще до них считали ложью (Судный День) И люди Нуха, И обитатели Ар-Расса, и Самуд

Serbian

Пре њих порицао је Нојев народ и становници Ресса и Семуд

Shona

Vaivepo ivo vasati vavepo (vasingatendi vekuMakkah) vakaramba, vanhu vaNowa, uye vagari vemuRassi, uye maThamood

Sindhi

کائن اڳ نوح جي قوم ۽ رس (جي شھر) وارن ۽ ثمود (قوم) ڪوڙو ڀانيو

Sinhala

(me siyalla) movunta pera siti nuhuge janayada, rassu (namæti agal)vasinda, samud (namæti janayada) boru kalaha
(mē siyalla) movunṭa pera siṭi nūhugē janayāda, rassu (namæti agal)vāsīnda, samūd (namæti janayāda) boru kaḷaha
(මේ සියල්ල) මොවුන්ට පෙර සිටි නූහුගේ ජනයාද, රස්සු (නමැති අගල්)වාසීන්ද, සමූද් (නමැති ජනයාද) බොරු කළහ
ovunata pera siti nuhge janaya da ras vasihu da samud janaya da
ovunaṭa pera siṭi nūhgē janayā da ras vāsīhu da samūd janayā da
ඔවුනට පෙර සිටි නූහ්ගේ ජනයා ද රස් වාසීහු ද සමූද් ජනයා ද

Slovak

Disbelieving them bol ludia Noah dwellers Russ Thamoud

Somali

Qolodii Nuux baa beeniyey hortood iyaga4, iyo qoladii ceelka iyo Thamuud
Kuwa Reer Makaad hortooda waxaa xaqii beeniyay Qoomkii (Nabi) Nuux iyo Rasi dadkeedii iyo thamuud
Kuwa Reer Makaad hortooda waxaa xaqii beeniyay Qoomkii (Nabi) Nuux iyo Rasi dadkeedii iyo thamuud

Sotho

Batho ba habo Nooe ba ile ba nyefola ‘nete pele ho bona, ka mokhoa o ts’oanang le baahi ba Rass, Ba – Thamude

Spanish

Y por cierto que antes que ellos tambien desmintieron [a sus Profetas] el pueblo de Noe [Nuh], los habitantes de Rass y Zamud
Y por cierto que antes que ellos también desmintieron [a sus Profetas] el pueblo de Noé [Nuh], los habitantes de Rass y Zamud
Antes que ellos ya desmintieron a sus respectivos mensajeros el pueblo del profeta Noe, los habitantes de Ar-Ras[960] y el pueblo de Zamud
Antes que ellos ya desmintieron a sus respectivos mensajeros el pueblo del profeta Noé, los habitantes de Ar-Ras[960] y el pueblo de Zamud
Antes que ellos ya desmintieron a sus respectivos mensajeros el pueblo del Profeta Noe, los habitantes de Ar-Ras[960] y el pueblo de Zamud
Antes que ellos ya desmintieron a sus respectivos mensajeros el pueblo del Profeta Noé, los habitantes de Ar-Ras[960] y el pueblo de Zamud
Antes de ello, ya habian desmentido el pueblo de Noe, los habitantes de ar-Ras, los tamudeos
Antes de ello, ya habían desmentido el pueblo de Noé, los habitantes de ar-Ras, los tamudeos
[Mucho] antes que esos [que ahora niegan la resurreccion] desmintio esta verdad el pueblo de Noe, y [tambien] la gente de Ar-Rass, y [las tribus de] Zamud
[Mucho] antes que esos [que ahora niegan la resurrección] desmintió esta verdad el pueblo de Noé, y [también] la gente de Ar-Rass, y [las tribus de] Zamud
Antes que ellos ya lo habian hecho el pueblo de Noe, los habitantes de Rass y Zamud
Antes que ellos ya lo habían hecho el pueblo de Noé, los habitantes de Rass y Zamud
Antes de ellos desmintio el pueblo de Noe y la gente de Al-Rass y Thamud
Antes de ellos desmintió el pueblo de Noé y la gente de Al-Rass y Thamud

Swahili

Walikanusha, kabla ya hawa washirikina miongoni mwa Makureshi, watu wa Nūḥ, watu wa Kisima na Thamūd
Kabla yao walikadhibisha kaumu ya Nuhu na wakaazi wa Rassi na Thamudi

Swedish

Fore dem [som nu fornekar uppstandelsen] fornekades den av Noas folk och folket i Ar-Rass och [stammarna] Thamud
Före dem [som nu förnekar uppståndelsen] förnekades den av Noas folk och folket i Ar-Rass och [stammarna] Thamud

Tajik

Pes az onho qavmi Nuh va ashoʙi Ras va Samud takziʙ karda (duruƣ ʙarovarda) ʙudand
Peş az onho qavmi Nūh va ashoʙi Ras va Samud takziʙ karda (durūƣ ʙarovarda) ʙudand
Пеш аз онҳо қавми Нӯҳ ва асҳоби Рас ва Самуд такзиб карда (дурӯғ бароварда) буданд
Pes az on (musrikoni Qurajs) qavmi Nuh va ashoʙi Ras va Samud pajomʙaronro duruƣ sumorida ʙudand
Peş az on (muşrikoni Qurajş) qavmi Nūh va ashoʙi Ras va Samud pajomʙaronro durūƣ şumorida ʙudand
Пеш аз он (мушрикони Қурайш) қавми Нӯҳ ва асҳоби Рас ва Самуд паёмбаронро дурӯғ шуморида буданд
Pes az onon niz qavmi Nuhu aholii «Ras» [coh] va qavmi Samud [pajomʙaronasonro] duruƣgu sumurdand
Peş az onon niz qavmi Nuhu aholii «Ras» [coh] va qavmi Samud [pajomʙaronaşonro] durūƣgū şumurdand
Пеш аз онон низ қавми Нуҳу аҳолии «Рас» [чоҳ] ва қавми Самуд [паёмбаронашонро] дурӯғгӯ шумурданд

Tamil

(ivarraiyellam) ivarkalukku munnar irunta nuhvutaiya makkalum, ras'su (akalu)taiya makkalum, samut ennum makkalum poyyakkinar
(ivaṟṟaiyellām) ivarkaḷukku muṉṉar irunta nūhvuṭaiya makkaḷum, ras'su (akaḻu)ṭaiya makkaḷum, samūt eṉṉum makkaḷum poyyākkiṉar
(இவற்றையெல்லாம்) இவர்களுக்கு முன்னர் இருந்த நூஹ்வுடைய மக்களும், ரஸ்ஸு (அகழு)டைய மக்களும், ஸமூத் என்னும் மக்களும் பொய்யாக்கினர்
ivarkalukku munnar irunta nuhutaiya camukattarum, ras'su (kinarru) vacikalum, samutu makkalum (ivvaru marumaiyai) maruttarkal
ivarkaḷukku muṉṉar irunta nūhuṭaiya camūkattārum, ras'su (kiṇaṟṟu) vācikaḷum, samūtu makkaḷum (ivvāṟu maṟumaiyai) maṟuttārkaḷ
இவர்களுக்கு முன்னர் இருந்த நூஹுடைய சமூகத்தாரும், ரஸ்ஸு (கிணற்று) வாசிகளும், ஸமூது மக்களும் (இவ்வாறு மறுமையை) மறுத்தார்கள்

Tatar

Болардан элек Нух кавеме, вә коега табынучы кавем, вә Сәмуд кавеме пәйгамбәрләргә ышанмадылар

Telugu

variki purvam nuh jati varu, ar ras vasulu mariyu samud jati varu kuda, satyanni tiraskarincaru
vāriki pūrvaṁ nūh jāti vāru, ar ras vāsulu mariyu samūd jāti vāru kūḍā, satyānni tiraskarin̄cāru
వారికి పూర్వం నూహ్ జాతి వారు, అర్ రస్ వాసులు మరియు సమూద్ జాతి వారు కూడా, సత్యాన్ని తిరస్కరించారు
వీరికి పూర్వం నూహ్ జాతి వారు, రస్ జనులు, సమూదు వారు ధిక్కరించిన వారే

Thai

hmu chn khxng nuhˌ di ptiseth ma kxn hna phwk khea læw læa chaw rxs (bxna) læa sʹamud
h̄mū̀ chn k̄hxng nūh̄ˌ dị̂ pt̩is̄eṭh mā k̀xn h̄n̂ā phwk k̄heā læ̂w læa chāw r̆xs̄ (b̀xn̂ả) læa s̄ʹamūd
หมู่ชนของนูหฺได้ปฏิเสธมาก่อนหน้าพวกเขาแล้ว และชาวร็อส (บ่อน้ำ) และษะมูด
hmu chn khxng nuh.Di ptiseth ma kxn hna phwk khea læw læa chaw rxs (bxna) læa sʹamud
h̄mū̀ chn k̄hxng nūh̄.Dị̂ pt̩is̄eṭh mā k̀xn h̄n̂ā phwk k̄heā læ̂w læa chāw r̆xs̄ (b̀xn̂ả) læa s̄ʹamūd
หมู่ชนของนูห.ได้ปฏิเสธมาก่อนหน้าพวกเขาแล้ว และชาวร็อส (บ่อน้ำ) และษะมูด

Turkish

Onlardan once Nuh kavmi ve Ashabı Ress ve Semud kavmi de yalanlamıslardı
Onlardan önce Nuh kavmi ve Ashabı Ress ve Semud kavmi de yalanlamışlardı
Onlardan once Nuh kavmi, Res halkı ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semûd da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı
(Ey Rasulum, senin) kavminden once de Nuh’un kavmi, Ress’liler (Suayb’ın kavmi) ve Semud (Salih’in kavmi) hep tekzib ettiler
(Ey Rasûlüm, senin) kavminden önce de Nuh’un kavmi, Ress’liler (Şuayb’ın kavmi) ve Semûd (Salih’in kavmi) hep tekzib ettiler
Onlardan once Nuh kavmi, Ressli´ler, Semud, Ad, Fir´avn ve Lut´un kardesleri
Onlardan önce Nûh kavmi, Ressli´ler, Semûd, Âd, Fir´avn ve Lût´un kardeşleri
Onlardan once Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardesleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamıslardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamıslardı da tehdidim gerceklesmisti
Onlardan önce Nuh milleti, Ressliler, Semud, Ad, Firavun milletleri, Lut'un kardeşleri, Eykeliler, Tubba milleti de yalanlamışlardı; evet bunların hepsi peygamberleri yalanlamışlardı da tehdidim gerçekleşmişti
Onlardan once Nuh'un kavmi, Ress halki ve Semud da yalanlamisti
Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halki ve Semûd da yalanlamisti
Onlardan once Nuh kavmi, Res halkı ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semud da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh'un halkı, Res'liler ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh'un halkı, Res'liler ve Semud da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh'un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh´un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanladı
Onlardan önce Nuh´un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanladı
Onlardan once Nuh´un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh´un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh kavmi, Res halkı ve Semud kavmi de yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semud kavmi de yalanlamıştı
Onlardan once Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı
Onlardan evvel Nuuh kavmi, Ress yaranı, Semud (kavmi) de tekzib etdi (ler)
Onlardan evvel Nuuh kavmi, Ress yârânı, Semud (kavmi) de tekzîb etdi (ler)
Onlardan once Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da tekzib etmisti
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud da tekzib etmişti
Onlardan evvel Hz. Nuh´un kavmi, Ress´in halkı ve Semud halkı da (resullerini) yalanladı
Onlardan evvel Hz. Nuh´un kavmi, Ress´in halkı ve Semûd halkı da (resûllerini) yalanladı
Kezzebet kablehum kavmu nuhıv ve ashabur rassi ve semud
Kezzebet kablehum kavmu nuhıv ve ashabur rassi ve semud
Kezzebet kablehum kavmu nuhın ve ashabur ressi ve semudu
Kezzebet kablehum kavmu nûhın ve ashâbur ressi ve semûdu
Bu (simdi yeniden dirilmeyi inkar ede)nlerden once Nuh´un kavmi de bu hakikati yalanladı ve Ress ve Semud halkı da
Bu (şimdi yeniden dirilmeyi inkar ede)nlerden önce Nuh´un kavmi de bu hakikati yalanladı ve Ress ve Semud halkı da
kezzebet kablehum kavmu nuhiv veashabu-rrassi vesemud
keẕẕebet ḳablehüm ḳavmü nûḥiv veaṣḥâbü-rrassi veŝemûd
Onlardan once Nuh kavmi, Res halkı ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh kavmi, Res halkı ve Semûd da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh’un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh’un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh’un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh’un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh halkı, Ashab-ı Ress, Semud, Ad, Firavun halkları. Lut'un hemsehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tubba’ halkı da hakkı yalanladılar.Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime mustehak oldular, azaba carptırıldılar
Onlardan önce Nûh halkı, Ashab-ı Ress, Semûd, Âd, Firavun halkları. Lût'un hemşehrileri, Ashab-ı Eyke ve Tübba’ halkı da hakkı yalanladılar.Evet onların hepsi peygamberleri yalancı saydılar da tehdidime müstehak oldular, azaba çarptırıldılar
Onlardan once Nuh kavmi, Resliler ve Semud (kavmi) de yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh kavmi, Resliler ve Semud (kavmi) de yalanlamıştı
Onlardan once Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı
Onlardan önce Nuh kavmi, Ress halkı ve Semud (kavmi) de yalanladı
Onlardan once Nuh’un kavmi, Ress halkı ve Semud da yalanlamıstı
Onlardan önce Nuh’un kavmi, Ress halkı ve Semûd da yalanlamıştı
Onlardan once Nuh kavmi, Ress halkı, Semud kavmi yalanlamıstı
Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı, Semûd kavmi yalanlamıştı
Onlardan once Nuh kavmi, Ress halkı, Semud kavmi yalanlamıstı
Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı, Semûd kavmi yalanlamıştı
Onlardan once Nuh kavmi, Ress halkı, Semud kavmi yalanlamıstı
Onlardan önce Nûh kavmi, Ress halkı, Semûd kavmi yalanlamıştı

Twi

Noa nkorͻfoͻ, ne Rassfoͻ, ne Samuudfoͻ no dii (Makafoͻ no) anim kan faa (Nyame asԑm) no atorᴐsԑm

Uighur

ئۇلاردىن ئىلگىرى (پەيغەمبەرلىرىنى) ئىنكار قىلغانلار نۇھنىڭ قەۋمى رەس ئاھالىسى، سەمۇد (قەۋمى)، ئاد (قەۋمى)، پىرئەۋن، لۇتنىڭ قىرىنداشلىرى، ئەيكە ئاھالىسى (يەنى شۇئەيب قەۋمى) تۈببە قەۋمى ئىدى، ئۇلارنىڭ ھەممىسى پەيغەمبەرلىرنى ئىنكار قىلدى، شۇنىڭ بىلەن مېنىڭ ئازابىم (ئۇلارغا) تېگىشلىك بولدى
ئۇلاردىن ئىلگىرى (پەيغەمبەرلىرىنى) ئىنكار قىلغانلار نۇھنىڭ قەۋمى رەس ئاھالىسى، سەمۇد (قەۋمى)، ئاد (قەۋمى)، پىرئەۋن، لۇتنىڭ قېرىنداشلىرى، ئەيكە ئاھالىسى (يەنى شۇئەيب قەۋمى)، تۈببە قەۋمى ئىدى، ئۇلارنىڭ ھەممىسى پەيغەمبەرلىرىنى ئىنكار قىلدى، شۇنىڭ بىلەن مېنىڭ ئازابىم (ئۇلارغا) تېگىشلىك بولدى[12ـ]

Ukrainian

Задовго до них народ Нуха, жителі Ар-Расса й самудити
Disbelieving pered tym, yak yim yavlyaly soboyu lyudey Noah, dwellers Russ, ta Thamoud
Disbelieving перед тим, як їм являли собою людей Noah, dwellers Russ, та Thamoud
Zadovho do nykh narod Nukha, zhyteli Ar-Rassa y samudyty
Задовго до них народ Нуха, жителі Ар-Расса й самудити
Zadovho do nykh narod Nukha, zhyteli Ar-Rassa y samudyty
Задовго до них народ Нуха, жителі Ар-Расса й самудити

Urdu

In se pehle Nooh ki qaum, aur ashab-ur-rass ,aur Samood
اِن سے پہلے نوحؑ کی قوم، اور اصحاب الرس، اور ثمود
ان سے پہلے قوم نوح اور کنوئیں والوں نے اور قوم ثمود نے جھٹلایا
ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں
جھٹلا چکے ہیں اُن سے پہلے نوح کی قوم اور کنوے والے اور ثمود
ان سے پہلے نوح(ع) کی قوم، اصحابِ رس اور ثمود نے جھٹلایا۔
Inn say pehlay Nooh ki qom ney aur rass walon ney aur samood ney
ان سے پہلے نوح کی قوم نے اور رس والوں نے اور ﺛمود نے
un se pehle Nuh(alaihissalaam) ki khaum ne aur ras waalo ne aur samoodh ne
(حق کو) جھٹلایا تھا ان (اہل مکہ) سے پہلے قوم نوح، اہل رس اور ثمود نے
اِن (کفّارِ مکہ) سے پہلے قومِ نوح نے، اور (سرزمینِ یمامہ کے اندھے) کنویں والوں نے، اور (مدینہ سے شام کی طرف تبوک کے قریب بستیِ حجر میں آباد صالح علیہ السلام کی قوم) ثمود نے جھٹلایا
ان سے پہلے نوح کی قوم اور اصحاب الرس اور ثمود کے لوگوں نے بھی (اس بات کو) جھٹلایا تھا۔
ان سے پہلے قوم نوح اصحاب رس اور ثمود نے بھی تکذیب کی تھی

Uzbek

Улардан аввал Нуҳ қавми, қудуқ соҳиблари ва Самуд ёлғонга чиқарганлар
Улардан (Макка кофирларидан) илгари Нуҳ қавми, қудуқ эгалари (аъни Шуъайб пайғамбарни ёлғончи қилганлари сабабли қудуққа қулаб ҳалок бўлган бир қавм), Самуд (қабиласи) (ўз пайғамбарларини) ёлғончи қилган эдилар
Улардан аввал Нуҳ қавми, қудуқ соҳиблари ва Самуд ёлғонга чиқарганлар

Vietnamese

Truoc chung, nguoi dan cua Nuh, va Dan cu cua Rass, nguoi dan Thamud đa phu nhan (Chan Ly)
Trước chúng, người dân của Nuh, và Dân cư của Rass, người dân Thamud đã phủ nhận (Chân Lý)
Truoc ho, nguoi dan cua Nuh, nguoi dan Rass, va nguoi dan Thamud đa phu nhan
Trước họ, người dân của Nuh, người dân Rass, và người dân Thamud đã phủ nhận

Xhosa

Abantu bakwaNûh baphika ngaphambili kunabo nabemi baseRassi1 nabakwaThamûd

Yau

Waakaaniile paujo pao (Makuraishi nkanigaiche) wandu wa Nuhu, achimisyene chisima ni achina Samuda
Ŵaakaaniile paujo pao (Makuraishi nkanigaiche) ŵandu ŵa Nuhu, achimisyene chisima ni achina Samuda

Yoruba

Awon eniyan (Anabi) Nuh, awon eniyan Rass ati awon (eniyan) Thamud pe ododo niro siwaju won
Àwọn ènìyàn (Ànábì) Nūh, àwọn ènìyàn Rass àti àwọn (ènìyàn) Thamūd pe òdodo nírọ́ ṣíwájú wọn

Zulu