Achinese

Meukeusud chetan jimeung peupake Peusaket ate gata nak salah Meu tajep arak ngon tameujudi Ate lam dengki tamita ilah Jitham lom gata ingat keu Tuhan Bek taseumbahyang taingat Allah Teuma peue gata tatem peujioh Jinoe tapiyoh bek le buet salah

Afar

Cagalah Sheytan tama taamoomiy dambi edde yani siinit kah bilqisam sin fanat Qadaawat kee kaxxa naqabu Qidaamih fayxi gocoy taaqubeeniih kammaar digirtaanamat, Yallih cusiyyaa kee Salaatak sin edde waasamkeh, toysa isin tama uma taamoomik taadeenih innaa? Idiya

Afrikaans

Voorwaar, die duiwel begeer om, deur middel van dwelms en sterk drank en dobbelary, vyandskap en nyd onder julle te saai, en om jul gedagtes van Allah en die gebed af te hou. Sal julle dan nie daarvan afsien nie

Albanian

Djalli deshiron qe me ane te alkoolit dhe lojes me fat (bixhozit) te fuse ndermjet jush armiqesi e urrejtje dhe t’ju largoje nga permendja e All-llahut dhe falja e namazit. Ani, a po hiqni dore
Djalli dëshiron që me anë të alkoolit dhe lojës me fat (bixhozit) të fusë ndërmjet jush armiqësi e urrejtje dhe t’ju largojë nga përmendja e All-llahut dhe falja e namazit. Ani, a po hiqni dorë
Me te vertete, djalli me pije alkoolike dhe me bixhoz deshiron qe te fuse ne mes jush armiqesi dhe urrejtje dhe t’ju shmange juve nga te kujtuarit e Perendise dhe kryerjen e namazit. Prandaj, a doni te shmangeni? (Shmanguni ju nga keto vepra te keqia)
Me të vërtetë, djalli me pije alkoolike dhe me bixhoz dëshiron që të fusë në mes jush armiqësi dhe urrejtje dhe t’ju shmangë juve nga të kujtuarit e Perëndisë dhe kryerjen e namazit. Prandaj, a doni të shmangeni? (Shmanguni ju nga këto vepra të këqia)
Vertet, djalli me pije alkoolike dhe me bixhoz kerkon qe te fuse midis jush armiqesi e urrejtje dhe t’ju shmange nga te kujtuarit e Allahut dhe kryerja e namazit. Prandaj, a po hiqni dore
Vërtet, djalli me pije alkoolike dhe me bixhoz kërkon që të fusë midis jush armiqësi e urrejtje dhe t’ju shmangë nga të kujtuarit e Allahut dhe kryerja e namazit. Prandaj, a po hiqni dorë
Shejtani nuk deshiron tjeter, pervec se nepermjet veres dhe bixhozit te hedh armiqesi mes jush, t’ju pengoje nga te permendurit Zotit dhe t’ju largoje nga namazi. Pra, a po i jepni fund (alkoolit e bixhozit)
Shejtani nuk dëshiron tjetër, përveç se nëpërmjet verës dhe bixhozit të hedh armiqësi mes jush, t’ju pengojë nga të përmendurit Zotit dhe t’ju largojë nga namazi. Pra, a po i jepni fund (alkoolit e bixhozit)
Shejtani nuk deshiron tjeter, pervec se nepermjet veres dhe bixhozit te hedhe armiqesi mes jush, t´ju pengoje nga te permendurit Zotin dhe t´ju largoje nga namazi. Pra, a po i jepni fund (alkoolit e bixhozit)
Shejtani nuk dëshiron tjetër, përveç se nëpërmjet verës dhe bixhozit të hedhë armiqësi mes jush, t´ju pengojë nga të përmendurit Zotin dhe t´ju largojë nga namazi. Pra, a po i jepni fund (alkoolit e bixhozit)

Amharic

seyit’ani yemifeligewi bemiyasekiri met’et’ina bek’umari bemekakelachihu t’ebinina t’ilachani lit’ili alahini kemawisatina kesigidetimi liyagidachihu bicha newi፡፡ tadiya inanite (ke’inezihi) tekelikayochi nachihuni (tekelikelu)፡፡
seyit’ani yemīfeligewi bemīyasekiri met’et’ina bek’umari bemekakelachihu t’ebinina t’ilachani līt’ili ālahini kemawisatina kesigidetimi līyagidachihu bicha newi፡፡ tadīya inanite (ke’inezīhi) tekelikayochi nachihuni (tekelikelu)፡፡
ሰይጣን የሚፈልገው በሚያሰክር መጠጥና በቁማር በመካከላችሁ ጠብንና ጥላቻን ሊጥል አላህን ከማውሳትና ከስግደትም ሊያግዳችሁ ብቻ ነው፡፡ ታዲያ እናንተ (ከእነዚህ) ተከልካዮች ናችሁን (ተከልከሉ)፡፡

Arabic

«إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر» إذا أتيتموهما لما يحصل فيهما من الشر والفتن «ويصدَّكم» بالاشتغال بهما «عن ذكر الله وعن الصلاة» خصها بالذكر تعظيما لها «فهل أنتم منتهون» عن إتيانهما أي انتهوا
'inma yurid alshaytan btzyyn alatham lakum 'an yulqi baynakum ma yujad aleadawat walbghda', bsbb shurb alkhamr walaeib almysr, wysrfkm ean dhikr allah waean alsalat bighiab aleaql fi shurb alkhmr, walashtghal ballhw fi laeib almysr, fantahuu ean dhlk
إنما يريد الشيطان بتزيين الآثام لكم أن يُلقِي بينكم ما يوجد العداوة والبغضاء، بسبب شرب الخمر ولعب الميسر، ويصرفكم عن ذكر الله وعن الصلاة بغياب العقل في شرب الخمر، والاشتغال باللهو في لعب الميسر، فانتهوا عن ذلك
Innama yureedu alshshaytanu an yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaa fee alkhamri waalmaysiri wayasuddakum AAan thikri Allahi waAAani alssalati fahal antum muntahoona
Innamaa yureedush Shaitaanu ai yooqi'a bainakumul 'adaawata wal baghdaaa'a fil khamri wal maisiri wa yasuddakum 'an zikril laahi wa 'anis Salaati fahal antum muntahoon
Innama yureedu ashshaytanuan yooqiAAa baynakumu alAAadawata walbaghdaafee alkhamri walmaysiri wayasuddakum AAan thikriAllahi waAAani assalati fahal antummuntahoon
Innama yureedu alshshaytanu an yooqiAAa baynakumu alAAadawata waalbaghdaa fee alkhamri waalmaysiri wayasuddakum AAan thikri Allahi waAAani alssalati fahal antum muntahoona
innama yuridu l-shaytanu an yuqiʿa baynakumu l-ʿadawata wal-baghdaa fi l-khamri wal-maysiri wayasuddakum ʿan dhik'ri l-lahi waʿani l-salati fahal antum muntahuna
innama yuridu l-shaytanu an yuqiʿa baynakumu l-ʿadawata wal-baghdaa fi l-khamri wal-maysiri wayasuddakum ʿan dhik'ri l-lahi waʿani l-salati fahal antum muntahuna
innamā yurīdu l-shayṭānu an yūqiʿa baynakumu l-ʿadāwata wal-baghḍāa fī l-khamri wal-maysiri wayaṣuddakum ʿan dhik'ri l-lahi waʿani l-ṣalati fahal antum muntahūna
إِنَّمَا یُرِیدُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ أَن یُوقِعَ بَیۡنَكُمُ ٱلۡعَدَ ٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَاۤءَ فِی ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَیۡسِرِ وَیَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمُۥ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُمُۥ مُنتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ اُ۬لشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ اُ۬لۡعَدَٰوَةَ وَاَلۡبَغۡضَآءَ فِي اِ۬لۡخَمۡرِ وَاَلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ اِ۬للَّهِ وَعَنِ اِ۬لصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ اُ۬لشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ اُ۬لۡعَدَٰوَةَ وَاَلۡبَغۡضَآءَ فِي اِ۬لۡخَمۡرِ وَاَلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ اِ۬للَّهِ وَعَنِ اِ۬لصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
اِنَّمَا يُرِيۡدُ الشَّيۡطٰنُ اَنۡ يُّوۡقِعَ بَيۡنَكُمُ الۡعَدَاوَةَ وَالۡبَغۡضَآءَ فِي الۡخَمۡرِ وَالۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَنۡ ذِكۡرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِۚ فَهَلۡ اَنۡتُمۡ مُّنۡتَهُوۡنَ
إِنَّمَا یُرِیدُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ أَن یُوقِعَ بَیۡنَكُمُ ٱلۡعَدَ ٰ⁠وَةَ وَٱلۡبَغۡضَاۤءَ فِی ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَیۡسِرِ وَیَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
اِنَّمَا يُرِيۡدُ الشَّيۡطٰنُ اَنۡ يُّوۡقِعَ بَيۡنَكُمُ الۡعَدَاوَةَ وَالۡبَغۡضَآءَ فِي الۡخَمۡرِ وَالۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَنۡ ذِكۡرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِﵐ فَهَلۡ اَنۡتُمۡ مُّنۡتَهُوۡنَ ٩١
Innama Yuridu Ash-Shaytanu 'An Yuqi`a Baynakumu Al-`Adawata Wa Al-Baghđa'a Fi Al-Khamri Wa Al-Maysiri Wa Yasuddakum `An Dhikri Allahi Wa `Ani As-Salaati Fahal 'Antum Muntahuna
Innamā Yurīdu Ash-Shayţānu 'An Yūqi`a Baynakumu Al-`Adāwata Wa Al-Baghđā'a Fī Al-Khamri Wa Al-Maysiri Wa Yaşuddakum `An Dhikri Allāhi Wa `Ani Aş-Şalāati Fahal 'Antum Muntahūna
إِنَّمَا يُرِيدُ اُ۬لشَّيْطَٰنُ أَنْ يُّوقِعَ بَيْنَكُمُ اُ۬لْعَدَٰوَةَ وَالْبَغْضَآءَ فِے اِ۬لْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اِ۬للَّهِ وَعَنِ اِ۬لصَّلَوٰةِۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَۖ‏
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمُۥ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُمُۥ مُنتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ اُ۬لشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ اُ۬لۡعَدَٰوَةَ وَاَلۡبَغۡضَآءَ فِي اِ۬لۡخَمۡرِ وَاَلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ اِ۬للَّهِ وَعَنِ اِ۬لصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ اُ۬لشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ اُ۬لۡعَدَٰوَةَ وَاَلۡبَغۡضَآءَ فِي اِ۬لۡخَمۡرِ وَاَلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ اِ۬للَّهِ وَعَنِ اِ۬لصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
انما يريد الشيطن ان يوقع بينكم العدوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم عن ذكر الله وعن الصلوة فهل انتم منتهون
إِنَّمَا يُرِيدُ اُ۬لشَّيْطَٰنُ أَنْ يُّوقِعَ بَيْنَكُمُ اُ۬لْعَدَٰوَةَ وَالْبَغْضَآءَ فِے اِ۬لْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اِ۬للَّهِ وَعَنِ اِ۬لصَّلَوٰةِۖ فَهَلَ اَنتُم مُّنتَهُونَۖ
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
انما يريد الشيطن ان يوقع بينكم العدوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم عن ذكر الله وعن الصلوة فهل انتم منتهون

Assamese

Cayatane tomalokara majata mada arau juraara dbaraa satrauta o bidbesa sancara karaiba bicarae arau tomalokaka allahara smaranata lagate chalatata badha pradana karaiba bicarae. Tathapi'o tomaloke birata nethakibane
Caẏatānē tōmālōkara mājata mada ārau juraāra dbāraā śatrautā ō bidbēṣa sañcāra karaiba bicāraē ārau tōmālōkaka āllāhara smaraṇata lagatē chālātata bādhā pradāna karaiba bicāraē. Tathāpi'ō tōmālōkē birata nēthākibānē
চয়তানে তোমালোকৰ মাজত মদ আৰু জুৱাৰ দ্বাৰা শত্ৰুতা ও বিদ্বেষ সঞ্চাৰ কৰিব বিচাৰে আৰু তোমালোকক আল্লাহৰ স্মৰণত লগতে ছালাতত বাধা প্ৰদান কৰিব বিচাৰে। তথাপিও তোমালোকে বিৰত নেথাকিবানে

Azerbaijani

Həqiqətən, seytan sərxosedici icki və qumar vasitəsilə sizin aranıza ədavət və kin salmaq, sizi Allahı yad etməkdən və namazdan ayırmaq istəyər. Siz buna son qoyacaqsınızmı
Həqiqətən, şeytan sərxoşedici içki və qumar vasitəsilə sizin aranıza ədavət və kin salmaq, sizi Allahı yad etməkdən və namazdan ayırmaq istəyər. Siz buna son qoyacaqsınızmı
Həqiqətən, seytan sər­xos­edici icki və qumar vasitəsilə si­zin aranıza ədavət və kin sal­maq, sizi Allahı yad etməkdən və na­maz­dan ayırmaq istəyər. Siz bu­na son qoyacaqsınızmı
Həqiqətən, şeytan sər­xoş­edici içki və qumar vasitəsilə si­zin aranıza ədavət və kin sal­maq, sizi Allahı yad etməkdən və na­maz­dan ayırmaq istəyər. Siz bu­na son qoyacaqsınızmı
Subhəsiz ki, Seytan icki və qumarla aranıza ədavət və kin salmaqdan və namaz qılmaqdan ayırmaq istər. Artıq bu isə son qoyacaqsınızmı
Şübhəsiz ki, Şeytan içki və qumarla aranıza ədavət və kin salmaqdan və namaz qılmaqdan ayırmaq istər. Artıq bu işə son qoyacaqsınızmı

Bambara

ߜߍ߬ߘߍ ߦߴߊ߬ ߝߍ߬ ߞߊ߬ ߖߎ߯ߦߊ ߣߌ߫ ߞߐߣߌ߲ߧߊ ߟߋ߬ ߟߊߘߏ߲߬ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߘߐ߬ߟߐ ߣߌ߫ ߛߏ߬ߝߘߊ߬ߓߋ ߘߐ߫، ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊߛߊ߬ߦߌ߬ ߊߟߊ߫ ߞߏߝߐ ߣߌ߫ ߛߊߟߌ ߡߊ߬، ߦߊ߯ߟߊ߫ ߊߟߎ߫ ߓߘߊ߫ ߝߘߊ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߓߊ߬؟
ߜߍ߬ߘߍ ߦߴߊ߬ ߝߍ߬ ߟߋ߬ ߸ ߞߊ߬ ߖߎ߯ߦߊ ߣߌ߫ ߞߐߣߌ߲ߧߊ ߟߊߘߏ߲߬ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߘߐ߬ߟߐ ߣߌ߫ ߛߏ߬ߝߘߊ߬ߓߋ ߘߐ߫ ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߞߎ߬ߡߊ߲߬ߘߌ߫ ߊߟߊ߫ ߞߏߝߐ ߣߌ߫ ߛߊߟߌ ߡߊ߬ ، ߦߊ߯ߟߴߊߟߎ߫ ߓߘߊ߫ ߝߘߊ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߓߊ߬؟
ߜߍ߬ߘߍ ߦߴߊ߬ ߝߍ߬ ߞߊ߬ ߖߎ߯ߦߊ ߣߌ߫ ߞߐߣߌ߲ߧߊ ߟߋ߬ ߟߊߘߏ߲߬ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߘߐ߬ߟߐ ߣߌ߫ ߛߏ߬ߝߘߊ߬ߓߋ ߘߐ߫، ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߵߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊߛߊ߬ߦߌ߬ ߊߟߊ߫ ߞߏߝߐ ߣߌ߫ ߛߊߟߌ ߡߊ߬، ߦߊ߯ߟߴߊߟߎ߫ ߓߘߊ߫ ߝߘߊ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߓߊ߬؟

Bengali

Sayatana to caya, mada o juya dbara tomadera madhye satruta o bidbesa ghatate ebam tomaderake allahara smarane o salate bamdha dite. Tabe ki tomara birata habe na
Śaẏatāna tō cāẏa, mada ō juẏā dbārā tōmādēra madhyē śatrutā ō bidbēṣa ghaṭātē ēbaṁ tōmādērakē āllāhara smaraṇē ō sālātē bām̐dhā ditē. Tabē ki tōmarā birata habē nā
শয়তান তো চায়, মদ ও জুয়া দ্বারা তোমাদের মধ্যে শত্রুতা ও বিদ্বেষ ঘটাতে এবং তোমাদেরকে আল্লাহর স্মরণে ও সালাতে বাঁধা দিতে। তবে কি তোমরা বিরত হবে না [১]
Sayatana to caya, mada o juyara madhyame tomadera parasparera majhe sutruta o bidbesa sancarita kare dite ebam allahara smarana o namaya theke tomaderake birata rakhate. Ata'eba, tomara ekhana o ki nibrtta habe
Śaẏatāna tō cāẏa, mada ō juẏāra mādhyamē tōmādēra parasparēra mājhē śutrutā ō bidbēṣa sañcārita karē ditē ēbaṁ āllāhara smaraṇa ō nāmāya thēkē tōmādērakē birata rākhatē. Ata'ēba, tōmarā ēkhana ō ki nibr̥tta habē
শয়তান তো চায়, মদ ও জুয়ার মাধ্যমে তোমাদের পরস্পরের মাঝে শুত্রুতা ও বিদ্বেষ সঞ্চারিত করে দিতে এবং আল্লাহর স্মরণ ও নামায থেকে তোমাদেরকে বিরত রাখতে। অতএব, তোমরা এখন ও কি নিবৃত্ত হবে
Nihsandeha sayatana kebala'i caya ye tomadera madhye satruta o bidbesa jagarita hoka madakadrabya o juyara madhyame, ara tomadera phiriye rakhabe allah‌ra gunagana theke o namaya theke. Tomara ki tahale parihrta thakabe
Niḥsandēha śaẏatāna kēbala'i cāẏa yē tōmādēra madhyē śatrutā ō bidbēṣa jāgarita hōka mādakadrabya ō juẏāra mādhyamē, āra tōmādēra phiriẏē rākhabē āllāh‌ra guṇagāna thēkē ō nāmāya thēkē. Tōmarā ki tāhalē parihr̥ta thākabē
নিঃসন্দেহ শয়তান কেবলই চায় যে তোমাদের মধ্যে শত্রুতা ও বিদ্বেষ জাগরিত হোক মাদকদ্রব্য ও জুয়ার মাধ্যমে, আর তোমাদের ফিরিয়ে রাখবে আল্লাহ্‌র গুণগান থেকে ও নামায থেকে। তোমরা কি তাহলে পরিহৃত থাকবে

Berber

Ib$a kan Cciian ad isker ticenga akked dd$el garawen, s ccoab akked leqwmeo, a kwen iveooef seg usmekti n Oebbi, akked teallit. Day ur tepfukkum ara
Ib$a kan Cciîan ad isker ticenga akked dd$el garawen, s ccôab akked leqwmeô, a kwen iveôôef seg usmekti n Öebbi, akked téallit. Day ur tepfukkum ara

Bosnian

Sejtan zeli da pomocu vina i kocke unese među vas neprijateljstvo i mrznju i da vas od sjecanja na Allaha i od obavljanja molitve odvrati. Pa hocete li se okaniti
Šejtan želi da pomoću vina i kocke unese među vas neprijateljstvo i mržnju i da vas od sjećanja na Allaha i od obavljanja molitve odvrati. Pa hoćete li se okaniti
Sejtan zeli da pomocu vina i kocke unese među vas neprijateljstvo i mrznju i da vas od sjecanja na Allaha i od obavljanja molitve odvrati. Pa hocete li se okaniti
Šejtan želi da pomoću vina i kocke unese među vas neprijateljstvo i mržnju i da vas od sjećanja na Allaha i od obavljanja molitve odvrati. Pa hoćete li se okaniti
Sejtan zeli pomocu opojnih pica i kocke unijeti među vas neprijateljstvo i mrznju i od sjecanja na Allaha i obavljanja namaza odvratiti vas. Pa, hocete li se okaniti
Šejtan želi pomoću opojnih pića i kocke unijeti među vas neprijateljstvo i mržnju i od sjećanja na Allaha i obavljanja namaza odvratiti vas. Pa, hoćete li se okaniti
Sejtan samo zeli da izazove među vama neprijateljstvo i mrznju alkoholom i kockom, i odvrati vas od sjecanja Allaha i od salata. Pa hocete li vi biti ti koji ce prestati
Šejtan samo želi da izazove među vama neprijateljstvo i mržnju alkoholom i kockom, i odvrati vas od sjećanja Allaha i od salata. Pa hoćete li vi biti ti koji će prestati
‘INNEMA JURIDU ESH-SHEJTANU ‘EN JUKI’A BEJNEKUMUL-’ADAWETE WEL-BEGDA’E FIL-HAMRI WEL-MEJSIRI WE JESUDDEKUM ‘AN DHIKRI ELLAHI WE ‘ANI ES-SELÆTI FEHEL ‘ENTUM MUNTEHUNE
Sejtan zeli pomocu opojnih pica i kocke unijeti među vas neprijateljstvo i mrznju i od sjecanja na Allaha i obavljanja namaza odvratiti vas. Pa, hocete li se okaniti
Šejtan želi pomoću opojnih pića i kocke unijeti među vas neprijateljstvo i mržnju i od sjećanja na Allaha i obavljanja namaza odvratiti vas. Pa, hoćete li se okaniti

Bulgarian

Satanata tseli imenno da vsee mezhdu vas vrazhda i nenavist chrez vinoto i igrata na kusmet, i da vi vuzpre ot spomenavaneto na Allakh, i ot molitvata. Ne shte li prestanete
Satanata tseli imenno da vsee mezhdu vas vrazhda i nenavist chrez vinoto i igrata na kŭsmet, i da vi vŭzpre ot spomenavaneto na Allakh, i ot molitvata. Ne shte li prestanete
Сатаната цели именно да всее между вас вражда и ненавист чрез виното и играта на късмет, и да ви възпре от споменаването на Аллах, и от молитвата. Не ще ли престанете

Burmese

စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးသည် အရက်သေစာနှင့်လောင်းကစားခြင်းတို့၌ သင်တို့ အချင်းချင်းကြားတွင် ရန်လိုမှုနှင့်မုန်းတီးမှုတို့ကိုသာလျှင် ဖြစ်ပေါ်စေရန် ရည်ရွယ်ပြီး သင်တို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို သတိရ တသ၍ ဖွင့်ဟခြင်းနှင့်ဆွလာသ်ဝတ်ပြုဆောက်တည်ခြင်းတို့မှ ပိတ်ပင်တားဆီးရန်သာ ကြံစည် လိုလားကြ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် (လူ့ဘောင်အသိုင်းအဝိုင်းကို ဖျက်ဆီးစေမည့် ထိုမကောင်းသည့်လုပ်ရပ်များကို) ရှောင်ကြဉ်ကြလိမ့်မည် မဟုတ်လော။
၉၁။ ရှိုင်တန်မာရ်နတ်သည် သင်တို့အား သေရည်၊ သေရက်သောက်စားခြင်း၊ လောင်းကစားခြင်းအားဖြင့် အချင်းချင်း ညှိုးထားမုန်းတီးစေဖို့ရာကိုသာ ကြိုးစား၏။ အလ္လာဟ်အသျှင်အား အာရုံပြုလျှက် ဆွလာသ်ဝတ်ပြုခြင်းမှ သင်တို့လှည့်သွားရန်လည်း ကြိုးပမ်း၏။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် ထို ဒုစရိုက်မှု များကို ရှောင်ကြဉ်ကြမည်လော။
မုချဧကန် ‘ရှိုင်တွာန်’ မိစ္ဆာကောင်သည် သေစာအရက် (ကို သောက်စားစေခြင်း) ဖြင့်လည်းကောင်း၊ လောင်းတမ်းကစားစေခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ အသင်တို့၏စပ်ကြားဝယ် ရန်ငြိုးပွားမှုကိုလည်းကောင်း၊ မုန်းတီးမှုကိုလည်းကောင်း ဖန်တီးရန်နှင့် အသင်တို့ကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား အောက်မေ့သတိရခြင်းမှလည်းကောင်း၊ ‘ဆွလာသ်’ ဝတ်ပြုခြင်းမှလည်းကောင်း၊ ပိတ်ပင်တားဆီးရန်သာလျှင် ကြံစည်လျက်ရှိလေ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် (သေစာအရက်သောက်စားခြင်းနှင့် လောင်းတမ်းကစားခြင်းမှ) ရပ်စဲကြပါမည်လော။ (တစ်နည်း) ဤမှတစ်ပါး အခြားမဟုတ် ‘ရှိုင်တွာန်’ မိစ္ဆာကောင်သည် သေရည်သေရက်ဖြင့်လည်းကောင်း၊ အလောင်းအစားဖြင့်လည်းကောင်း၊ အသင်တို့စပ်ကြားတွင် ရန်ငြိုးပွားမှု၊ မုန်းထားမှုများကိုဖြစ်စေလို၏။ ၎င်းပြင် (ရှိုင်တွာန်သည်) အသင်တို့ကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား အောက်မေ့တသသတိရခြင်းမှလည်းကောင်း၊ ‘ဆွလာသ်’ ဝတ်ပြုခြင်းမှလည်းကောင်း ပိတ်ပင်တားဆီးလို၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် ရပ်တံ့ကြမည်သူများ ဖြစ်ကြသလော။ (ရပ်တန့်ကြမည်လော) (ဝါ) ရပ်တန့်ကြလေကုန်။
စင်စစ် ရှိုင်သွာန်သည် အရက်၊ ‌လောင်းကစားနှင့်ပတ်သက်၍ အသင်တို့ကြားတွင် ရန်ငြိုးမှုနှင့် မုန်းတီးမှုကို ဖြစ်‌ပေါ်‌စေရန်နှင့် အသင်တို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏သတိရမှုနှင့် စွလာသ်ဝတ်ပြုမှုမှ တားဆီးရန်ကိုသာ ရည်ရွယ်‌နေသည်။* သို့ဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် (အရက်‌သောက်ခြင်းနှင့် ‌လောင်းကစားခြင်းမှ) ရပ်တန့်ကြမည်‌လော။(ဝါ) ရပ်တန့်ကြပါ။

Catalan

El Dimoni vol nomes crear hostilitat i odi entre vosaltres valent-se del vi i del maysir, i impedir-vos que recordeu a Al·la i feu la azala. Us abstindreu, doncs
El Dimoni vol només crear hostilitat i odi entre vosaltres valent-se del vi i del maysir, i impedir-vos que recordeu a Al·là i feu la azalá. Us abstindreu, doncs

Chichewa

Ndithudi cholinga cha Satana ndikudzetsa udani pakati panu pogwiritsa ntchito zoledzeretsa, masewera a mwayi ndiponso kukuletsani inu kuti muzikumbukira Mulungu ndi mapemphero. Kodi simungathe kuzisiya
“Ndithudi, satana akufuna kudzetsa chidani ndi kusakondana pakati panu kudzera m’mowa ndi njuga, ndikuti akutsekerezeni kukumbukira Allah ndi kupemphera Swala. Kodi inu simusiya

Chinese(simplified)

Emo wei yuan nimen yin yinjiu he dubo er huxiang chouhen, bingqie zuzhi nimen jinian zhenzhu, he jin shou bai gong. Nimen jiang jiechu (yinjiu he dubo) ma﹖
Èmó wéi yuàn nǐmen yīn yǐnjiǔ hé dǔbó ér hùxiāng chóuhèn, bìngqiě zǔzhǐ nǐmen jìniàn zhēnzhǔ, hé jǐn shǒu bài gōng. Nǐmen jiāng jièchú (yǐnjiǔ hé dǔbó) ma﹖
恶魔惟愿你们因饮酒和赌博而互相仇恨,并且阻止你们记念真主,和谨守拜功。你们将戒除(饮酒和赌博)吗﹖
Emo zhi xiang yong yinjiu [zhu] he dubo zai nimen zhi jian yinqi dishi he chouhen, bing fang'ai nimen zan nian an la he jin shou bai gong, nandao nimen hai bu jiechu [zhexie e xing] ma?
Èmó zhǐ xiǎng yòng yǐnjiǔ [zhù] hé dǔbó zài nǐmen zhī jiān yǐnqǐ díshì hé chóuhèn, bìng fáng'ài nǐmen zàn niàn ān lā hé jǐn shǒu bài gōng, nándào nǐmen hái bù jièchú [zhèxiē è xíng] ma?
恶魔只想用饮酒[注]和赌博在你们之间引起敌视和仇恨,并妨碍你们赞念安拉和谨守拜功,难道你们还不戒除[这些恶行]吗?
Emo wei yuan nimen yin yinjiu he dubo er xianghu chouhen, bingqie zuzhi nimen jinian an la, he jin shou bai gong. Nimen jiang jiechu (yinjiu he dubo) ma
Èmó wéi yuàn nǐmen yīn yǐnjiǔ hé dǔbó ér xiānghù chóuhèn, bìngqiě zǔzhǐ nǐmen jìniàn ān lā, hé jǐn shǒu bài gōng. Nǐmen jiāng jièchú (yǐnjiǔ hé dǔbó) ma
恶魔惟愿你们因饮酒和赌博而相互仇恨,并且阻止你们记念安拉,和谨守拜功。你们将戒除(饮酒和赌博)吗?

Chinese(traditional)

Emo wei yuan nimen yin yinjiu he dubo er huxiang chouhen, bingqie zuzhi nimen jinian zhenzhu, he jin shou bai gong. Nimen jiang jiechu (yinjiu he dubo) ma
Èmó wéi yuàn nǐmen yīn yǐnjiǔ hé dǔbó ér hùxiāng chóuhèn, bìngqiě zǔzhǐ nǐmen jìniàn zhēnzhǔ, hé jǐn shǒu bài gōng. Nǐmen jiāng jièchú (yǐnjiǔ hé dǔbó) ma
恶魔惟愿你们因饮酒和赌博而互相仇恨,并且阻止你 们记念真主,和谨守拜功。你们将戒除(饮酒和赌博) 吗
Emo wei yuan nimen yin yinjiu he dubo er huxiang chouhen, bingqie zuzhi nimen jinian zhenzhu, he jin shou bai gong. Nimen jiang jiechu (yinjiu he dubo) ma?
Èmó wéi yuàn nǐmen yīn yǐnjiǔ hé dǔbó ér hùxiāng chóuhèn, bìngqiě zǔzhǐ nǐmen jìniàn zhēnzhǔ, hé jǐn shǒu bài gōng. Nǐmen jiāng jièchú (yǐnjiǔ hé dǔbó) ma?
惡魔惟願你們因飲酒和賭博而互相仇恨,並且阻止你們記念真主,和謹守拜功。你們將戒除(飲酒和賭博)嗎?

Croatian

ejtan samo zeli da izazove među vama neprijateljstvo i mrznju alkoholom i kockom, i odvrati vas od sjecanja Allaha i od salata. Pa hocete li vi biti ti koji ce prestati
ejtan samo želi da izazove među vama neprijateljstvo i mržnju alkoholom i kockom, i odvrati vas od sjećanja Allaha i od salata. Pa hoćete li vi biti ti koji će prestati

Czech

Satan chce vrhnouti mezi vas nepratelstvi a zast vinem, a hazardni hrou a vzdaliti vas od vzpominani na Boha a modlitbu: zdaz tedy nebudete se vzdalovati jich
Satan chce vrhnouti mezi vás nepřátelství a zášť vínem, a hazardní hrou a vzdáliti vás od vzpomínání na Boha a modlitbu: zdaž tedy nebudete se vzdalovati jich
Souit chtit zpusobit zas zas ty ze opojny sazet se s zneklidnit ty podle pamatovat BUH podle slavit Spojeni Prosba (Salat)! Ty pak upustit
Souit chtít zpusobit záš záš ty ze opojný sázet se s zneklidnit ty podle pamatovat BUH podle slavit Spojení Prosba (Salat)! Ty pak upustit
Satan chce mezi vami podnitit pomoci vina a hry majsiru nepratelstvi a nenavist a odvest vas od vzyvani Boha a od modlitby. Prestanete s tim tedy
Satan chce mezi vámi podnítit pomocí vína a hry majsiru nepřátelství a nenávist a odvést vás od vzývání Boha a od modlitby. Přestanete s tím tedy

Dagbani

Achiika! Shintaŋ bɔrimi ni o zaŋ dimli mini sujee niŋ yi sunsuuni n-zaŋ chaŋ dam nyubu mini chacha polo, ka taɣiri ya ni yi di teei Naawuni yɛla, ni jiŋli puhibu. Di ni bɔŋɔ, yi nyɛla ban yɛn chε

Danish

Djævelen vil provokere animosity had I gennem intoxicants hasardspil til distrahere I fra mindes GUD fra observing Kontakten Bønner (Salat)! Du derefter afstå
Voorzeker, door middel van wijn en hazardspel, wenst Satan onder u vijandschap en afgunst te zaaien en u af te houden van het gedenken van Allah en van het gebed. Zult gij dan worden weerhouden

Dari

جز این نیست که شیطان می‌خواهد به وسیلۀ شراب و قمار میان شما دشمنی و کینه ایجاد کند، و شما را از یاد الله و نماز باز دارد، پس (با این همه مفاسد) آیا باز می‌آیید؟

Divehi

شيطان އާ އެދޭކަން ކަށަވަރީ، ރާއާއި، ޖުވާގެ ސަބަބުން، ތިޔަބައިމީހުންގެ މެދުގައި عداوة ތެރިކަމާއި، ރުޅިވެރިކަން އުފެއްދުމަށެވެ. އަދި اللَّه ހަނދުމަކުރުމާއި، ނަމާދުކުރުމަށް ތިޔަބައިމީހުންނަށް ހުރަސްއެޅުމަށެވެ. ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން ތިޔަތިބީ އެކަންތައްތައް ހުއްޓާލަންހެއްޔެވެ؟ (އެބަހީ: ހުއްޓާލާށެވެ)

Dutch

De satan wenst slechts vijandschap en haat tussen jullie te veroorzaken door de wijn en het kansspel en door jullie van het gedenken Gods en van de salaat af te houden. Zullen jullie dan ophouden
Satan tracht tweedracht en haat onder u te zaaien, door middel van wijn en spelen, en u te verwijderen van de herdenking van God en de geboden. Wilt gij u dus daarvan niet onthouden
Voorwaar, de Satan wil alleen maar vijandschap en haat onder jullie veroorzaken met behulp van wijn en gokken en door jullie af te houden van het gedenken van Allah en de shalât: houdt ermee op
Voorzeker, door middel van wijn en hazardspel, wenst Satan onder u vijandschap en afgunst te zaaien en u af te houden van het gedenken van Allah en van het gebed. Zult gij dan worden weerhouden

English

With intoxicants and gambling, Satan seeks only to incite enmity and hatred among you, and to stop you remembering God and prayer. Will you not give them up
Satan only wants to excite enmity and hatred between you with intoxicants and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah and from the prayer. So, will you be of those who abstain
Satan's plan is (but) to excite enmity and hatred between you, with intoxicants and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah, and from prayer: will ye not then abstain
Satan only seeketh to breed animosity and spites among you by means of wine and gambling and would keep you from the remembrance of Allah and from prayer; will ye not then desist
By intoxicants and games of chance Satan only desires to create enmity and hatred between you, and to turn you away from the remembrance of Allah and from Prayer. Will you, then, desist
Satan only wishes to create among you enmity and hatred through wine and gambling, and to divert you from the remembrance of God and prayer. Will you therefore not desist
Shaytan wants to stir up enmity and hatred between you by means of wine and gambling, and to debar you from remembrance of Allah and from salat. Will you not then give them up
Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow-shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. Will you then desist
Satan’s plan is to incite enmity and hatred between you with intoxicants and gambling, and to keep you from the remembrance of God and from prayer. Will you not then abstain
Satan only wants to create animosity and hatred among you with the wine (and alcoholic beverages) and the gambling, and to keep you away from God's remembrance and the mandatory prayer, so will you stop it
Indeed Satan seeks to cast enmity and hatred among you through wine and gambling, and to hinder you from the remembrance of Allah and from prayer. Will you, then, relinquish
Indeed Satan seeks to cast enmity and hatred among you through wine and gambling, and to hinder you from the remembrance of Allah and from prayer. Will you, then, relinquish
Satan only seeks to provoke enmity and hatred among you by means of intoxicants and games of chance, and to bar you from the remembrance of God and from Prayer. So, then, will you abstain
The fact is that AL-Shaytan and those with characteristics befitting him wish to use intoxicants and gambling as the instrument to implant enmity and hatred among you and to alienate you from keeping Allah in mind and from the act of worship. And if he succeeds to sow the wind you will have reaped the whirlwind. Therefore, are you not going to discontinue this line of evil conduct
Surely, what the Satan intends (is) that he may bring about amongst you enmity and jealousy cum hatred (through indulgence) in Al-Khamr and Al-Maisir; and he may hinder you from Zikr-ullah (Message of Allah) and from As-Salat. So are you (after realising all this admonition) those who abstain
But Satan only wants that he precipitate enmity and hatred between you through intoxicants and gambling and bar you from the remembrance of God and from formal prayer. Then, will you be ones who desist
In fact, by means of intoxicants and gambling, Shaitan seeks to sow hatred and hostility among you, and seeks to keep you from the remembrance of Allah and the ´salat´. So, will you quit (these vices) now
Satan only desires to place enmity and hatred between you by wine and maisar, and to turn you from the remembrance of God and from prayer; but will ye not desist
Satan desires to stir up enmity and hatred between you with intoxicants and gambling and to prevent you from the remembrance of Allah and from Salah (prayers). Will you not abstain
Satan seeks only to create enmity and hatred among you by means of wine and the game of chance, and to keep you back from the remembrance of God and from Prayer. Then will you keep back
Satan only desires to place enmity and hatred between you by wine and maisar, and to turn you from the remembrance of Allah and from prayer; will you not, then, desist
Only would Satan sow hatred and strife among you, by wine and games of chance, and turn you aside from the remembrance of God, and from prayer: will ye not, therefore, abstain from them
But the devil wants that he makes the animosity and the intense hatred fall between you, in (through use of) the intoxicants and the gambling, and he prevents/obstructs you from God`s remembrance/reminder, and from the prayers, so are you ending/stopping
By intoxicants and games of chance Satan only desires to create enmity and hatred between you, and to turn you away from the remembrance of Allah and from Prayer. Will you, then, desist
The only intention of the devil is to cause enemity and hatred to befall among you through intoxicants and games of chance, and to turn you away from Allah's remembrance and worship (salat). Will you then desist
The only intention of the devil is to cause enemity and hatred to befall among you through intoxicants and games of chance, and to turn you away from God's remembrance and worship (salat). Will you then desist
The Shaitan only desires to cause enmity and hatred to spring in your midst by means of intoxicants and games of chance, and to keep you off from the remembrance of Allah and from prayer. Will you then desist
The Satan only desires to cause enmity and hatred in your midst by means of intoxicants and games of chance, and to keep you off remembrance of Allah, and off prayer. Won't you then desist
Satan seeketh only to cast among you enmity and hatred by means of strong drink and games of chance, and to turn you from remembrance of Allah and from (His) worship. Will ye then have done
Satan wishes only to plant enmity and malice between you through wine and gambling, and to prevent you from the remembrance of Allah and from Salāh. Would you, then, abstain
By means of intoxicants and games of chance Satan seeks only to sow enmity and hatred among you, and to turn you away from the remembrance of God and from prayer. Will you not, then, desist
Surely Ash- Shaytan's (The all-vicious, the Devil) would only (like) to excite enmity and abhorrence among you by means of wine and games of chance, (Literally: in wine and games of chance) and to bar you from the remembrance of Allah, and from prayer. Will you then be refraining
Satan wants to induce hostility and hatred among you through wine and gambling and to prevent you from remembering God and prayer. Will you then avoid such things
Shaitan (Satan) wants only to excite enmity and hatred between you with intoxicants (alcoholic drinks) and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah and from As-Salat (the prayer). So, will you not then abstain
Satan wishes only to plant enmity and malice between you through wine and gambling, and to prevent you from the remembrance of Allah and from Salah. Would you, then, abstain
Satan’s plan is to stir up hostility and hatred between you with intoxicants and gambling and to prevent you from remembering Allah and praying. Will you not then abstain
Satan’s plan is to stir up hostility and hatred between you with intoxicants and gambling and to prevent you from remembering God and praying. Will you not then abstain
Surely Satan seeks to stir up enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to keep you from the remembrance of God and from your prayers. Will you then desist
Satan only wants to create enmity and hatred between you through intoxicants and gambling, and to prevent you from remembering Allah and from prayer. Will you not then abstain
With intoxicants and gambling, Satan only seeks to incite hostility and hatred among you, and to turn you away from remembering God and from prayer. Will you not give them up
Shaytan wants only to excite enmity and hatred between you with Khamr and Maysir, and hinder you from the remembrance of Allah and from the Salah (the prayer). So, will you not then abstain
By means of intoxicants and games of chance Satan, your rebellious and selfish desire, excites you to enmity and hatred among you and hinders you from being conscious of Allah and following the Divine System. Will you not then abstain
Satan's plan is (only) to cause opposition and hatred between you, with intoxicants and gambling, and hinders you from remembering Allah, and from (your) prayer (to Him): Will you then avoid (and keep away from them)
Satan wants to provoke strife and hatred among you through intoxicants and gambling, and to prevent you from the remembrance of God, and from prayer. Will you not desist
Satan wants to provoke strife and hatred among you through intoxicants and gambling, and to prevent you from the remembrance of God, and from prayer. Will you not desist
Satan only wants to stir up enmity and jealousy among you by means of liquor and gambling, and to hinder you from remembering God and from praying. So will you stop
The devil only wants to cause strife between you through intoxicants and gambling, and to repel you away from remembering God and from the contact-method. Will you be deterred
The devil only wants to cause strife between you through alcohol and gambling, and to repel you away from remembering God and from the contact prayer. Will you be deterred
Satan desires only to sow enmity and hatred among you through wine and gambling, and to turn you away from the remembrance of God, and from prayer. Will you, then, refrain
Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist
Satan seeks to sow enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to keep you from the remembrance of God and from your prayers. Will you not then abstain
Satan's plan is (but) to excite enmity and hatred between you, with intoxicants and gambling, and hinder you from the remembrance of God, and from prayer: will ye not then abstain

Esperanto

Diabl wants provoke animosity hatred vi tra intoxicants gambling al distr vi el memor DI el observ Kontakt Prayers (Salat)! Vi tiam refrain

Filipino

Si Satanas ay naghahangad lamang na pasiglahin ang pagkagalit at pagkamuhi sa pagitan ninyo sa pamamagitan ng mga bagay na nakalalasing at pagsusugal, at humahadlang sa inyo sa pag-aala-ala kay Allah at sa pagdarasal. Kaya nga, kayo ba ay hindi magsisitigil
Nagnanais lamang ang demonyo na magsadlak sa pagitan ninyo ng poot at suklam dahil sa alak at pagpusta, at humadlang sa inyo sa pag-alaala kay Allāh at sa pagdarasal, kaya kayo ba ay mga titigil

Finnish

Saatana vain pyrkii kylvamaan kaunaa ja vihaa teidan keskuuteenne vakijuomien ja uhkapelin avulla pitaakseen teidat loitolla Jumalan muistelemisesta ja rukoilemisesta; etteko sita vastustaisi
Saatana vain pyrkii kylvämään kaunaa ja vihaa teidän keskuuteenne väkijuomien ja uhkapelin avulla pitääkseen teidät loitolla Jumalan muistelemisesta ja rukoilemisesta; ettekö sitä vastustaisi

French

Satan n’a d’autre objectif que celui de semer entre vous l’animosite et la haine, par l’intermediaire du vin et du jeu, et de vous detourner du souvenir d’Allah et de la Calat. Cesserez-vous donc (de vous y adonner)
Satan n’a d’autre objectif que celui de semer entre vous l’animosité et la haine, par l’intermédiaire du vin et du jeu, et de vous détourner du souvenir d’Allah et de la Çalât. Cesserez-vous donc (de vous y adonner)
Le Diable (Satan) ne veut que jeter parmi vous, a travers le vin et le jeu de hasard, l’inimitie et la haine, et vous detourner d’invoquer Allah et de la priere (As-Salat). Allez-vous donc y mettre fin
Le Diable (Satan) ne veut que jeter parmi vous, à travers le vin et le jeu de hasard, l’inimitié et la haine, et vous détourner d’invoquer Allah et de la prière (Aṣ-Ṣalāt). Allez-vous donc y mettre fin
Le Diable ne veut que jeter parmi vous, a travers le vin et le jeu de hasard, l'inimitie et la haine, et vous detourner d'invoquer Allah et de la Salat. Allez-vous donc y mettre fin
Le Diable ne veut que jeter parmi vous, à travers le vin et le jeu de hasard, l'inimitié et la haine, et vous détourner d'invoquer Allah et de la Salât. Allez-vous donc y mettre fin
Satan ne cherche, a travers les boissons alcoolisees et les jeux de hasard, qu’a semer parmi vous haine et animosite et a vous detourner d’Allah et de la priere. Allez-vous donc y renoncer
Satan ne cherche, à travers les boissons alcoolisées et les jeux de hasard, qu’à semer parmi vous haine et animosité et à vous détourner d’Allah et de la prière. Allez-vous donc y renoncer
Satan n’a d’autre projet que de semer la discorde et l’animosite entre vous, en insinuant les boissons alcoolisees et les jeux de hasard dans vos rapports, vous detournant ainsi de l’evocation de Dieu et de l’accomplissement de la salat. Allez-vous mettre fin a ces pratiques
Satan n’a d’autre projet que de semer la discorde et l’animosité entre vous, en insinuant les boissons alcoolisées et les jeux de hasard dans vos rapports, vous détournant ainsi de l’évocation de Dieu et de l’accomplissement de la salât. Allez-vous mettre fin à ces pratiques

Fulah

Anndee ko seytaane faalaa, ko nde o liɓata ngayngu e konnaagu hakkunde mo'on ka siwram e ka karte, o sakkoo on gaay e jantagol Alla e julde nden. Hara onon ko on haɗitotooɓe

Ganda

Mazima ddala Sitane ayagala okussa wakati wa mmwe obulabe n’obukyayi olw’omwenge ne zzaala, era ebawugule ku kutendereza Katonda n’okusaala, abaffe e bikolwa e byo munaabireka

German

Satan will durch das Berauschende und das Losspiel nur Feindschaft und Haß zwischen euch auslosen, um euch vom Gedenken an Allah und vom Gebet abzuhalten. Werdet ihr euch denn abhalten lassen
Satan will durch das Berauschende und das Losspiel nur Feindschaft und Haß zwischen euch auslösen, um euch vom Gedenken an Allah und vom Gebet abzuhalten. Werdet ihr euch denn abhalten lassen
Der Satan will ja durch Wein und Glucksspiel Feindschaft und Haß zwischen euch erregen und euch vom Gedenken Gottes und vom Gebet abbringen. Werdet ihr wohl nun aufhoren
Der Satan will ja durch Wein und Glücksspiel Feindschaft und Haß zwischen euch erregen und euch vom Gedenken Gottes und vom Gebet abbringen. Werdet ihr wohl nun aufhören
Der Satan will doch zwischen euch Feindschaft und Haß durch Khamr und Glucksspiel saen und euch vom Gedenken an ALLAH und vom rituellen Gebet abhalten. Werdet ihr denn damit aufhoren
Der Satan will doch zwischen euch Feindschaft und Haß durch Khamr und Glücksspiel säen und euch vom Gedenken an ALLAH und vom rituellen Gebet abhalten. Werdet ihr denn damit aufhören
Der Satan will (ja) zwischen euch nur Feindschaft und Haß saen durch berauschenden Trank und Glucksspiel und euch vom Gedenken Allahs und vom Gebet abhalten. Werdet ihr (damit) nun wohl aufhoren
Der Satan will (ja) zwischen euch nur Feindschaft und Haß säen durch berauschenden Trank und Glücksspiel und euch vom Gedenken Allahs und vom Gebet abhalten. Werdet ihr (damit) nun wohl aufhören
Der Satan will (ja) zwischen euch nur Feindschaft und Haß saen durch berauschenden Trank und Glucksspiel und euch vom Gedenken Allahs und vom Gebet abhalten. Werdet ihr (damit) nun wohl aufhoren
Der Satan will (ja) zwischen euch nur Feindschaft und Haß säen durch berauschenden Trank und Glücksspiel und euch vom Gedenken Allahs und vom Gebet abhalten. Werdet ihr (damit) nun wohl aufhören

Gujarati

setana to evum icche che ke saraba ane jugara vade tamari vacce satruta ane kapata bhari de ane allaha ta'alana smarana ane namajhathi tamane vancita rakhe, to haju pana (a kutyone) chodi do
śētāna tō ēvuṁ icchē chē kē śarāba anē jugāra vaḍē tamārī vaccē śatrutā anē kapaṭa bharī dē anē allāha ta'ālānā smaraṇa anē namājhathī tamanē van̄cita rākhē, tō haju paṇa (ā kutyōnē) chōḍī dō
શેતાન તો એવું ઇચ્છે છે કે શરાબ અને જુગાર વડે તમારી વચ્ચે શત્રુતા અને કપટ ભરી દે અને અલ્લાહ તઆલાના સ્મરણ અને નમાઝથી તમને વંચિત રાખે, તો હજુ પણ (આ કુત્યોને) છોડી દો

Hausa

Abin sani kawai Shaiɗan yana nufin ya aukar da adawa da ƙeta a tsakaninku, a cikin giya da caca, kuma ya kange ku daga ambaton Allah, kuma daga sallah. To, shin, ku masu hanuwa ne
Abin sani kawaĩ Shaiɗan yanã nufin ya aukar da adãwa da ƙeta a tsakãninku, a cikin giya da cãca, kuma ya kange ku daga ambaton Allah, kuma daga sallah. To, shin, ku mãsu hanuwa ne
Abin sani kawai Shaiɗan yana nufin ya aukar da adawa da ƙeta a tsakaninku, a cikin giya da caca, kuma ya kange ku daga ambaton Allah, kuma daga sallah. To, shin, ku masu hanuwa ne
Abin sani kawaĩ Shaiɗan yanã nufin ya aukar da adãwa da ƙeta a tsakãninku, a cikin giya da cãca, kuma ya kange ku daga ambaton Allah, kuma daga sallah. To, shin, ku mãsu hanuwa ne

Hebrew

אכן רוצה השטן להטיל בינכם עוינות ומשטמה על-ידי היין (שהאדם נהיה שיכור) וההימורים ולהרחיקכם מזכרו של אללה ומהתפילה. האם אתם מצייתים לאיסור
אכן רוצה השטן להטיל ביניכם עוינות ומשטמה על-ידי היין (שהאדם נהיה שיכור) וההימורים ולהרחיקכם מזכרו של אלוהים ומהתפילה. האם אתם מצייתים לאיסור

Hindi

shaitaan to yahee chaahata hai ki sharaab (madira) tatha jooe dvaara tumhaare beech bair tatha dvesh daal de aur tumhen allaah kee yaad tatha namaaz se rok de, to kya tum rukoge ya nahin
शैतान तो यही चाहता है कि शराब (मदिरा) तथा जूए द्वारा तुम्हारे बीच बैर तथा द्वेष डाल दे और तुम्हें अल्लाह की याद तथा नमाज़ से रोक दे, तो क्या तुम रुकोगे या नहीं
shaitaan to bas yahee chaahata hai ki sharaab aur jue ke dvaara tumhaare beech shatruta aur dvesh paida kar de aur tumhen allaah kee yaad se aur namaaz se rok de, to kya tum baaz na aaoge
शैतान तो बस यही चाहता है कि शराब और जुए के द्वारा तुम्हारे बीच शत्रुता और द्वेष पैदा कर दे और तुम्हें अल्लाह की याद से और नमाज़ से रोक दे, तो क्या तुम बाज़ न आओगे
shaitaan kee to bas yahee tamanna hai ki sharaab aur jue kee badaulat tumamen baaham adaavat va dushamanee dalava de aur khuda kee yaad aur namaaz se baaz rakhe to kya tum usase baaz aane vaale ho
शैतान की तो बस यही तमन्ना है कि शराब और जुए की बदौलत तुममें बाहम अदावत व दुशमनी डलवा दे और ख़ुदा की याद और नमाज़ से बाज़ रखे तो क्या तुम उससे बाज़ आने वाले हो

Hungarian

A satan csupan az ellensegeskedest es gyuloletet akarja koztetek elhinteni a bor es a szerencsejatek altal. Es el akar teriteni benneteket az Allah-rol torteno megemlekezestol es az imatol. Hat abbahagyjatok
A sátán csupán az ellenségeskedést és gyűlöletet akarja köztetek elhinteni a bor és a szerencsejáték által. És el akar téríteni benneteket az Allah-ról történő megemlékezéstől és az imától. Hát abbahagyjátok

Indonesian

Dengan minuman keras dan judi itu, setan hanyalah bermaksud menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara kamu, dan menghalang-halangi kamu dari mengingat Allah dan melaksanakan salat maka tidakkah kamu mau berhenti
(Sesungguhnya setan itu bermaksud hendak menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara kamu lantaran meminum khamar dan berjudi itu) bila kamu melakukan keduanya mengingat dalam keduanya itu terkandung kejelekan dan fitnah (dan menghalangi kamu) karena sibuk melakukannya itu (dari mengingat Allah dan salat) Allah menyebutkan salat secara khusus sebagai pengagungan terhadap-Nya (maka berhentilah kamu) dari melakukan kedua pekerjaan ini
Sesungguhnya setan itu bermaksud hendak menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara kamu lantaran (meminum) khamar (arak) dan berjudi itu, dan menghalangi kamu dari mengingat Allah dan salat; maka berhentilah kamu (dari mengerjakan pekerjaan itu)
Sesungguhnya setan telah memperdaya kalian dengan meminum khamar dan bermain judi, agar terjadi perselisihan, perpecahan dan kebencian di antara kalian. Dengan demikian, kalian menjadi lemah dengan hilangnya rasa kasih sayang di antara kalian dan pecahnya persatuan yang disebabkan oleh tipu daya setan yang berupa meminum minuman yang memabukkan dan berjudi. Setan berbuat seperti itu juga untuk merintangi kalian dari menyembah Allah dan melaksanakan salat sehingga kehidupan kalian di dunia dan akhirat menjadi buruk. Maka, setelah kalian ketahui akibat-akibat buruk tersebut, jauhilah larangan- larangan-Ku agar selamat dari godaan iblis(1). (1) Dalam ayat ini Allah menyebutkan empat sebab mengapa minuman keras (khamar, khamr) dan perjudian diharamkan. Pertama, khamar adalah sesuatu yang kotor dan buruk, sehingga tidak mungkin disandangkan sifat baik karena mengandung unsur negatif yang jelas. Khamar, misalnya, dapat merusak akal. Begitu pula judi yang mengandung unsur negatif yaitu menghabiskan harta. Kedua- duanya mengandung perusakan mental. Setanlah yang membuat minuman keras dan judi itu tampak baik, menarik dan indah. Kedua, menyebarkan permusuhan dan saling dengki. Perjudian sering kali berakhir dengan perkelahian. Kalaupun tidak berakhir dengan perkelahian, pada umumnya perjudian sangat berpotensi menimbulkan rasa iri dan dengki. Khamar merupakan induk dosa besar. Secara garis besar, alasan diharamkannya khamar adalah sebagai berikut. Allah telah memuliakan manusia dengan memberinya akal yang mengandung sel-sel di dalam otak yang berfungsi mengendalikan kehendak, kecerdasan, kemampuan membedakan antara baik dan buruk, dan sifat-sifat baik lainnya. Khamar, khususnya, dan narkotik lainnya, umumnya, dapat menyerang bagian-bagian otak ini. Akibatnya, sel-sel itu menjadi tidak berfungsi lagi, baik sementara maupun selamanya, sesuai kadar yang diminum. Ketika sel-sel itu mengalami rangsangan atau hambatan, hal itu akan mempengaruhi bagian bawah sel-sel tadi hingga mengakibatkan orang yang bersangkutan bereaksi. Akibatnya, otak akan terserang atau tidak berfungsi. Itu artinya bahwa orang yang bersangkutan kehilangan keseimbangan akal yang pada gilirannya akan berdampak pada tindakan yang dilakukannya. Selain itu, khamar memiliki dampak negatif terhadap pencernaan, ginjal dan hati. Di antara itu semua, dampak terhadap hati merupakan yang paling besar, karena dapat menimbulkan sirosis hati Ketiga, bila seseorang telah kehilangan keseimbangan, maka ia akan lupa berzikir kepada Allah yang merupakan sarana untuk menghidupkan kalbu. Keempat, pada gilirannya khamar dapat menghalangi orang untuk melaksanakan salat secara sempurna. Pengharaman khamar dalam jumlah sedikit, meskipun tidak memabukkan, didasarkan pada asas kehati-hatian dan khawatir terbiasa atau larut yang berakhir pada kecanduan. Oleh para ahli fikih disepakati bahwa khamar mempunyai pengertian 'segala sesuatu yang dapat memabukkan dengan sendirinya, baik berupa minuman atau bukan'. Hal ini didasarkan pada sabda Rasulullah saw., "Segala sesuatu yang memabukkan adalah khamar, dan setiap khamar adalah haram." Selain itu, juga didasarkan pada hadis yang diriwayatkan oleh Abû Dâwûd, bahwa Rasulullah saw. melarang segala sesuatu yang memabukkan dan melemahkan
Dengan minuman keras dan judi itu, setan hanyalah bermaksud menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara kamu, dan menghalang-halangi kamu dari mengingat Allah dan melaksanakan salat maka tidakkah kamu, mau berhenti
Dengan minuman keras dan judi itu, setan hanyalah bermaksud menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara kamu, dan menghalang-halangi kamu dari mengingat Allah dan melaksanakan shalat, maka tidakkah kamu mau berhenti

Iranun

Aya bo a ongaya o Shaitan na mitana iyan rukano so rido, go so Rarangit, si-i ko Pakaburug go so Kandarmut, go ka-alangan kano niyan ko Tadum ko Allah, go so Sambayang: Na una sukano ginukan niyo

Italian

In verita col vino e il gioco d'azzardo, Satana vuole seminare inimicizia e odio tra di voi e allontanarvi dal Ricordo di Allah e dall'orazione. Ve ne asterrete
In verità col vino e il gioco d'azzardo, Satana vuole seminare inimicizia e odio tra di voi e allontanarvi dal Ricordo di Allah e dall'orazione. Ve ne asterrete

Japanese

Akuma no nozomu tokoro wa, sake to to ya ni yotte anata gata no ma ni, tekii to zoo o okosa se, anata gataga arra o nenji reihai o sasageru no o samatageyou to suru kotodearu. Soredemo anata gata wa Maki shimanai no ka
Akuma no nozomu tokoro wa, sake to to ya ni yotte anata gata no ma ni, tekii to zōo o okosa se, anata gataga arrā o nenji reihai o sasageru no o samatageyou to suru kotodearu. Soredemo anata gata wa Maki shimanai no ka
悪魔の望むところは,酒と賭矢によってあなたがたの間に,敵意と憎悪を起こさせ,あなたがたがアッラーを念じ礼拝を捧げるのを妨げようとすることである。それでもあなたがたは慎しまないのか。

Javanese

Setan iku mung ngarah arep nukulake mumungsuhan lan gege- thingan ing antaranira asarana sa- jeng lan ngabotohan, sarta anyegah sira saka eling maring Allah tuwin saka ing salat; lah apa ta sira arep padha mareni
Sétan iku mung ngarah arep nukulaké mumungsuhan lan gege- thingan ing antaranira asarana sa- jeng lan ngabotohan, sarta anyegah sira saka éling maring Allah tuwin saka ing salat; lah apa ta sira arep padha marèni

Kannada

nivu allahana ajnapalane madiri hagu dutara ajnapalane madiri mattu (kedukugala virud'dha) sada jagrtaragiri. Nivinnu tirugi nintare, nimage tilidirali, nam'ma dutara meliruvudu spastavagi sandesa talupisi biduva hone matra
nīvu allāhana ājñāpālane māḍiri hāgū dūtara ājñāpālane māḍiri mattu (keḍukugaḷa virud'dha) sadā jāgr̥tarāgiri. Nīvinnu tirugi nintare, nimage tiḷidirali, nam'ma dūtara mēliruvudu spaṣṭavāgi sandēśa talupisi biḍuva hoṇe mātra
ನೀವು ಅಲ್ಲಾಹನ ಆಜ್ಞಾಪಾಲನೆ ಮಾಡಿರಿ ಹಾಗೂ ದೂತರ ಆಜ್ಞಾಪಾಲನೆ ಮಾಡಿರಿ ಮತ್ತು (ಕೆಡುಕುಗಳ ವಿರುದ್ಧ) ಸದಾ ಜಾಗೃತರಾಗಿರಿ. ನೀವಿನ್ನು ತಿರುಗಿ ನಿಂತರೆ, ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ, ನಮ್ಮ ದೂತರ ಮೇಲಿರುವುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸಂದೇಶ ತಲುಪಿಸಿ ಬಿಡುವ ಹೊಣೆ ಮಾತ್ರ

Kazakh

Negizinen saytan, araqta, qumarda aralarına duspandıq ari kek salıp, Allanı eske alwdan jane namazdan toswdı qalaydı. Al sonda da tıyılmaysındar ma
Negizinen şaytan, araqta, qumarda aralarıña duşpandıq äri kek salıp, Allanı eske alwdan jäne namazdan toswdı qalaydı. Al sonda da tıyılmaysıñdar ma
Негізінен шайтан, арақта, құмарда араларыңа дұшпандық әрі кек салып, Алланы еске алудан және намаздан тосуды қалайды. Ал сонда да тыйылмайсыңдар ма
Negizinen, saytan mas qılatın isimdikter jane qumar oyındar arqılı, aralarına duspandıq pen jek korwsilik salıp, senderdi Allahtı eske alwdan jane namazdı / barlıq sarttarın saqtap, berile / tolıq orındawdan toswdı qalaydı. Endi tıyılarsındar
Negizinen, şaytan mas qılatın işimdikter jäne qumar oyındar arqılı, aralarıña duşpandıq pen jek körwşilik salıp, senderdi Allahtı eske alwdan jäne namazdı / barlıq şarttarın saqtap, berile / tolıq orındawdan toswdı qalaydı. Endi tıyılarsıñdar
Негізінен, шайтан мас қылатын ішімдіктер және құмар ойындар арқылы, араларыңа дұшпандық пен жек көрушілік салып, сендерді Аллаһты еске алудан және намазды / барлық шарттарын сақтап, беріле / толық орындаудан тосуды қалайды. Енді тыйыларсыңдар

Kendayan

Basama minuman karas man judi koa, setan inggelah bamaksud nimbulatn pamunsuhatn man kabanci’atn ka’ antara kao, man nalang- ngalangi kao dari mangingat Allah man ngalaksanaatn salat maka nana’lah kao mao baranti

Khmer

pitabrakd nasa shai t n chng thveu aoy puok anak klaycha satrauv ning saabkhpaem knea tamory sora ning lbengsaisang haey vea reareang puok anak ampi kar romluk tow champoh a l laoh ning kar sa la t . dau che neah chaur puok anak chhb chea b nea t n
ពិតប្រាកដណាស់ ស្ហៃតនចង់ធ្វើឱ្យពួកអ្នកក្លាយជាសត្រូវ និងស្អប់ខ្ពើមគ្នាតាមរយៈសុរា និងល្បែងស៊ីសង ហើយវារារាំងពួក អ្នកអំពីការរំលឹកទៅចំពោះអល់ឡោះ និងការសឡាត។ ដូចេ្នះ ចូរ ពួកអ្នកឈប់ជាបនា្ទន់។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, Shitani ashaka kubateza ubugome n’inzangano hagati yanyu akoresheje ibisindisha n’urusimbi, kubateshakwibuka Allah ndetse no gusenga. Nonese ubwo ntimukwiye kubireka
Mu by’ukuri, Shitani ashaka kubateza ubugome n’inzangano hagati yanyu akoresheje ibisindisha n’urusimbi, akanababuza kwibuka Allah ndetse no gusali. None se ubwo ntimukwiye kubireka

Kirghiz

Arak jana kumar sebeptuu saytan silerdin araŋarga jek koruu jana dusmancılık saluunu jana silerdi namazdan, Allaһtı eskeruudon tosuunu kaalayt! Emi, kaytasıŋarbı
Arak jana kumar sebeptüü şaytan silerdin araŋarga jek körüü jana duşmançılık saluunu jana silerdi namazdan, Allaһtı eskerüüdön tosuunu kaalayt! Emi, kaytasıŋarbı
Арак жана кумар себептүү шайтан силердин араңарга жек көрүү жана душманчылык салууну жана силерди намаздан, Аллаһты эскерүүдөн тосууну каалайт! Эми, кайтасыңарбы

Korean

satan-eun neohuigaunde jeog-uiwa jung-oleul yubalsikilyeo hani sulgwa do bag-eulosseo hananim-eul yeom-wonhago ye baehalyeo ham-eul banghaehalyeo hadoda neo huineun dannyeomhaji anhgessneunyo
사탄은 너희가운데 적의와 중오를 유발시키려 하니 술과 도 박으로써 하나님을 염원하고 예 배하려 함을 방해하려 하도다 너 희는 단념하지 않겠느뇨
satan-eun neohuigaunde jeog-uiwa jung-oleul yubalsikilyeo hani sulgwa do bag-eulosseo hananim-eul yeom-wonhago ye baehalyeo ham-eul banghaehalyeo hadoda neo huineun dannyeomhaji anhgessneunyo
사탄은 너희가운데 적의와 중오를 유발시키려 하니 술과 도 박으로써 하나님을 염원하고 예 배하려 함을 방해하려 하도다 너 희는 단념하지 않겠느뇨

Kurdish

به‌ڕاستی شه‌یتان هه‌ر ده‌یه‌وێت له ڕێگه‌ی عه‌ره‌ق و قوماره‌وه دوژمنایه‌تی و بوغزو کینه بخاته نێوانتانه‌وه و له‌یادکردنی خوا و ناوه پیرۆزه‌کانی وێڵتان بکات، هه‌روه‌ها سست و ته‌مه‌ڵتان بکات له ئه‌نجامدانی نوێژه‌کان به شێنه‌یی، ئایا ئیتر به‌س نیه‌؟ ئایا کۆڵ ناده‌ن؟! (جا هه‌ر که ئه‌م ئایه‌ته پیرۆزه هاته خواره‌وه‌، جاڕ درا به ناو شاری مه‌دینه‌دا که عه‌ره‌ق حه‌رام کراوه‌، ئه‌وسا ئیمانداران قه‌ڕابه و گۆزه و دیزه و هه‌رچی عه‌ره‌قی تیادا بوو ڕشتیانه کۆڵان)
بێگومان شەیتان ھەر ئەوەی ئەوێت کە دوژمنایەتی و کینەو ڕق بخاتە ناوتانەوە بەھۆی ئارەق و قومارەوە وە رێگریتان بکات لەیادی خودا و لەنوێژ کردن دەی ئایا ئێوە وازدەھێنن (لەو خراپانە)؟

Kurmanji

Bi rasti pelid dive ku bi wan tisten sermestok u bi xumare di nava we da neyarti u xesme ce dike, u we bir aina Yezdan u ji nimejkirine bide para da. Idi hune ji van biparisinin, wusa nine
Bi rastî pelîd divê ku bi wan tiştên sermestok û bi xumarê di nava we da neyartî û xeşmê çê dike, û we bîr aîna Yezdan û ji nimêjkirinê bide para da. Îdî hûnê ji van biparisînin, wusa nîne

Latin

devil wants provoke animosity hatred vos per intoxicants gambling to distract vos ex remembering DEUS ex observing Contact Prayers (Salat)! Vos tunc refrain

Lingala

Ya sôló, satana alingi kotia kati na bino koyinana mpe kosuana kowuta na masanga mpe masano ya mabe, mpe apekisa bino losambo mpe bokanisi Allah, boye bokotika yango

Luyia

Toto shetani yenya okhubarerera obusuku nende obusilani hakari wenyu shichila obumesi nende isimbi ne yenya okhubekalila okhwitsulila Nyasaye nende okhulaama. kho koo enywe mwitsa okhukalekha

Macedonian

Шејтанот сака со помош на виното и коцката меѓу вас да внесе непријателство и омраза, и да ве одврати од сеќавање на Аллах и од извршување на намазот (молитвата). Па, ќе престанете ли
Da, Sejtanot posakuva da ufrli megu vas neprijatelstvo I omraza. I so vinoto I so hazardnata igra saka da ve oddaleci od spomenuvanjeto na Allah i od namazot. Pa, nema li da prestanete
Da, Šejtanot posakuva da ufrli meǵu vas neprijatelstvo I omraza. I so vinoto I so hazardnata igra saka da ve oddaleči od spomenuvanjeto na Allah i od namazot. Pa, nema li da prestanete
Да, Шејтанот посакува да уфрли меѓу вас непријателство И омраза. И со виното И со хазардната игра сака да ве оддалечи од споменувањето на Аллах и од намазот. Па, нема ли да престанете

Malay

Sesungguhnya Syaitan itu hanyalah bermaksud mahu menimbulkan permusuhan dan kebencian di antara kamu dengan sebab arak dan judi, dan mahu memalingkan kamu daripada mengingati Allah dan daripada mengerjakan sembahyang. Oleh itu, mahukah kamu berhenti (daripada melakukan perkara-perkara yang keji dan kotor itu atau kamu masih berdegil)

Malayalam

pisac uddesikkunnat madyattiluteyum, cutattattiluteyum ninnalkkitayil satrutayum vidvesavum ulavakkuvanum, allahuve ormikkunnatil ninnum namaskarattil ninnum ninnale tatayuvanum matramakunnu. atinal ninnal (avayil ninn‌) viramikkuvanearukkamuntea
piśāc uddēśikkunnat madyattilūṭeyuṁ, cūtāṭṭattilūṭeyuṁ niṅṅaḷkkiṭayil śatrutayuṁ vidvēṣavuṁ uḷavākkuvānuṁ, allāhuve ōrmikkunnatil ninnuṁ namaskārattil ninnuṁ niṅṅaḷe taṭayuvānuṁ mātramākunnu. atināl niṅṅaḷ (avayil ninn‌) viramikkuvāneārukkamuṇṭēā
പിശാച് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് മദ്യത്തിലൂടെയും, ചൂതാട്ടത്തിലൂടെയും നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ശത്രുതയും വിദ്വേഷവും ഉളവാക്കുവാനും, അല്ലാഹുവെ ഓര്‍മിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നമസ്കാരത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടയുവാനും മാത്രമാകുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ (അവയില്‍ നിന്ന്‌) വിരമിക്കുവാനൊരുക്കമുണ്ടോ
pisac uddesikkunnat madyattiluteyum, cutattattiluteyum ninnalkkitayil satrutayum vidvesavum ulavakkuvanum, allahuve ormikkunnatil ninnum namaskarattil ninnum ninnale tatayuvanum matramakunnu. atinal ninnal (avayil ninn‌) viramikkuvanearukkamuntea
piśāc uddēśikkunnat madyattilūṭeyuṁ, cūtāṭṭattilūṭeyuṁ niṅṅaḷkkiṭayil śatrutayuṁ vidvēṣavuṁ uḷavākkuvānuṁ, allāhuve ōrmikkunnatil ninnuṁ namaskārattil ninnuṁ niṅṅaḷe taṭayuvānuṁ mātramākunnu. atināl niṅṅaḷ (avayil ninn‌) viramikkuvāneārukkamuṇṭēā
പിശാച് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് മദ്യത്തിലൂടെയും, ചൂതാട്ടത്തിലൂടെയും നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ശത്രുതയും വിദ്വേഷവും ഉളവാക്കുവാനും, അല്ലാഹുവെ ഓര്‍മിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും നമസ്കാരത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടയുവാനും മാത്രമാകുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ (അവയില്‍ നിന്ന്‌) വിരമിക്കുവാനൊരുക്കമുണ്ടോ
madyattiluteyum cutattattiluteyum ninnalkkitayil veruppum vidvesavum valarttanum, allahuve orkkunnatilninnum namaskarattil ninnum ninnale tatayanuman pisac agrahikkunnat. atinal ninnal a tinmakalilninn viramikkanearukkamuntea
madyattilūṭeyuṁ cūtāṭṭattilūṭeyuṁ niṅṅaḷkkiṭayil veṟuppuṁ vidvēṣavuṁ vaḷarttānuṁ, allāhuve ōrkkunnatilninnuṁ namaskārattil ninnuṁ niṅṅaḷe taṭayānumāṇ piśāc āgrahikkunnat. atināl niṅṅaḷ ā tinmakaḷilninn viramikkāneārukkamuṇṭēā
മദ്യത്തിലൂടെയും ചൂതാട്ടത്തിലൂടെയും നിങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ വെറുപ്പും വിദ്വേഷവും വളര്‍ത്താനും, അല്ലാഹുവെ ഓര്‍ക്കുന്നതില്‍നിന്നും നമസ്കാരത്തില്‍ നിന്നും നിങ്ങളെ തടയാനുമാണ് പിശാച് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ ആ തിന്മകളില്‍നിന്ന് വിരമിക്കാനൊരുക്കമുണ്ടോ

Maltese

Ix-Xitan ma jridx għajr li jagħmilkom għedewwa ta' xulxin u jgib il-mibegħda fostkom (billi jinqeda) bl-inbid u bil-logħob ta' l-azzard, u jzommkom mit-tifkira ta' Alla u mit-talb. Mela (issa li tafu: dan), intom se tieqfu (minn dawn il-vizzji)
Ix-Xitan ma jridx għajr li jagħmilkom għedewwa ta' xulxin u jġib il-mibegħda fostkom (billi jinqeda) bl-inbid u bil-logħob ta' l-azzard, u jżommkom mit-tifkira ta' Alla u mit-talb. Mela (issa li tafu: dan), intom se tieqfu (minn dawn il-vizzji)

Maranao

Aya bo a ongaya o shaytan na mitana iyan rkano so rido, go so rarangit, sii ko pakabrg go so kandarmt, go kaalangan kano niyan ko tadm ko Allah, go so sambayang. Na una skano ginkan niyo

Marathi

Saitana tara icchitoca ki madya ani jugaradvare tumacya daramyana satruta ani dvesa matsara nirmana karave ani tumhala allahacya smaranapasuna va namajapasuna rokhave, tevha tumhi asa kamampasuna dura ka rahata nahi
Saitāna tara icchitōca kī madya āṇi jugārādvārē tumacyā daramyāna śatrūtā āṇi dvēṣa matsara nirmāṇa karāvē āṇi tumhālā allāhacyā smaraṇāpāsūna va namājapāsūna rōkhāvē, tēvhā tumhī aśā kāmāmpāsūna dūra kā rāhāta nāhī
९१. सैतान तर इच्छितोच की मद्य आणि जुगाराद्वारे तुमच्या दरम्यान शत्रूता आणि द्वेष मत्सर निर्माण करावे आणि तुम्हाला अल्लाहच्या स्मरणापासून व नमाजपासून रोखावे, तेव्हा तुम्ही अशा कामांपासून दूर का राहात नाही

Nepali

Saitana ta yo cahancha ki raksi ra ju'ako madhyamabata timiharubica satruta ra bairabhavako srjana garihalos ra timila'i allahako smarana ra namajabata rokide'os. Yasakarana ahile pani (yi karmaharubata) alaga rahane gara
Śaitāna ta yō cāhancha ki raksī ra ju'ākō mādhyamabāṭa timīharūbīca śatrutā ra bairabhāvakō sr̥janā garihālōs ra timīlā'ī allāhakō smaraṇa ra namājabāṭa rōkidē'ōs. Yasakāraṇa ahilē pani (yī karmaharūbāṭa) alaga rahanē gara
शैतान त यो चाहन्छ कि रक्सी र जुआको माध्यमबाट तिमीहरूबीच शत्रुता र बैरभावको सृजना गरिहालोस् र तिमीलाई अल्लाहको स्मरण र नमाजबाट रोकिदेओस् । यसकारण अहिले पनि (यी कर्महरूबाट) अलग रहने गर ।

Norwegian

Ved alkohol og hasard ønsker Satan bare a sette fiendskap og hat mellom dere, og holde dere borte fra tanken pa Gud, og fra bønnen. Skulle dere ikke da la det være
Ved alkohol og hasard ønsker Satan bare å sette fiendskap og hat mellom dere, og holde dere borte fra tanken på Gud, og fra bønnen. Skulle dere ikke da la det være

Oromo

Wanti sheyxaanni fedhu dhugaatii macheessaniifi qumaaraan gidduu keessanitti diinummaafi wal jibbaa buusuun Rabbiin yaadachuufi salaata irraa isin dhorguudhaSila isin hin dhorgamtanuu

Panjabi

Saitana tam ihi cahuda hai ki uha saraba ate ju'e de rahim tuhade vicakara dusamani ate irakha pa deve ate tuhanu alaha de simarana ate namaza tom roka deve. Tam ki tusim inham tom bacauge nahi
Śaitāna tāṁ ihī cāhudā hai ki uha śarāba atē jū'ē dē rāhīṁ tuhāḍē vicakāra duśamaṇī atē īrakhā pā dēvē atē tuhānū alāha dē simarana atē namāza tōṁ rōka dēvē. Tāṁ kī tusīṁ inhāṁ tōṁ bacaugē nahī
ਸ਼ੈਤਾਨ ਤਾਂ ਇਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸ਼ਰਾਬ ਅਤੇ ਜੂਏ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦੁਸ਼ਮਣੀ ਅਤੇ ਈਰਖਾ ਪਾ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਨਮਾਜ਼ ਤੋਂ ਰੋਕ ਦੇਵੇ। ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਬਚੌਗੇ ਨਹੀ।

Persian

شيطان مى‌خواهد با شراب و قمار ميان شما كينه و دشمنى افكند و شما را از ياد خدا و نماز باز دارد، آيا بس مى‌كنيد؟
جز اين نيست كه شيطان مى‌خواهد با شراب و قمار، ميان شما دشمنى و كينه افكند و از ياد خدا و از نماز بازتان دارد. پس آيا دست بردار هستيد
همانا شیطان می‌خواهد در پرداختن به شراب و قمار، بین شما دشمنی و کینه بیندازد، و شما را از یاد خداوند و از نماز بازدارد، آیا دست‌بردار هستید؟
همانا شیطان می‌خواهد با شراب و قمار در میان شما عداوت و کینه ایجاد کند و شما را از یاد الله و از نماز باز دارد؛ پس آیا شما خودداری خواهید کرد؟
مسلماً شیطان می خواهد با شراب و قمار، میان شما دشمنی و کینه [سخت] اندازد، و از یاد خدا و نماز بازتان دارد؛ آیا شما [از این امور با همه زیان ها وخطراتی که دارد] خودداری خواهید کرد؟
در حقیقت، شیطان می‌خواهد با شراب و قمار، در میان شما دشمنی و کینه ایجاد کند و شما را از یاد الله و از نماز بازدارد؛ پس [ای مؤمنان، حال که حقیقت را دانستید،] آیا از آنها دست برمی‌دارید؟
شیطان قصد آن دارد که به وسیله شراب و قمار، میان شما عداوت و کینه بر انگیزد و شما را از ذکر خدا و نماز باز دارد، پس شما آیا از آن دست برمی‌دارید؟
جز این نیست که خواهد شیطان آنکه بیفکند میان شما دشمنی و کینه را در باده و قمار و بازدارد شما را از یاد خدا و از نماز پس آیا هستید دست‌بردارندگان‌
همانا شيطان مى‌خواهد با شراب و قمار، ميان شما دشمنى و كينه ايجاد كند، و شما را از ياد خدا و از نماز باز دارد. پس آيا شما دست برمى‌داريد؟
جز این نیست (که) شیطان همی خواهد با شراب و کار آسانگرِ گناه، میان شما دشمنی و کینه‌توزی افکند و شما را از یاد خدا و از نماز بازدارد. پس آیا شما (از این‌ها) دست برمی‌دارید؟
شیطان مى‌خواهد به وسیله شراب و قمار، میان شما دشمنى و کینه بیفکند و شما را از یاد خدا و نماز بازدارد. پس آیا دست برمى‌دارید؟
اهریمن می‌خواهد از طریق میخوارگی و قماربازی در میان شما دشمنانگی و کینه‌توزی ایجاد کند و شما را از یاد خدا و خواندن نماز باز دارد. پس آیا (از این دو چیزی که پلیدند، و دشمنانگی و کینه‌توزی می‌پراکنند، و بندگان را از یاد خدا غافل می‌کنند، و ایشان را از همه‌ی عبادات، به ویژه نماز که مهمترین آنها است، باز می‌دارند) دست می‌کشید و بس می‌کنید؟
شیطان می‌خواهد به وسیله شراب و قمار، در میان شما عداوت و کینه ایجاد کند، و شما را از یاد خدا و از نماز بازدارد. آیا (با این همه زیان و فساد، و با این نهی اکید،) خودداری خواهید کرد؟
همانا شيطان مى‌خواهد در مى و قمار ميان شما دشمنى و كينه بيفكند و شما را از ياد خدا و از نماز بازدارد. پس آيا باز مى‌ايستيد؟
همانا شیطان می خواهد با شراب و قمار در میان شما عداوت و کینه ایجاد کند و شما را از یاد خدا و از نماز باز دارد؛ پس آیا شما خودداری خواهید کرد ؟

Polish

Szatan chce tylko rzucic miedzy was nieprzyjazn i zawisc przez wino i majsir i odwrocic was od wspominania Boga i od modlitwy. Czyz wy nie zaprzestaniecie
Szatan chce tylko rzucić między was nieprzyjaźń i zawiść przez wino i majsir i odwrócić was od wspominania Boga i od modlitwy. Czyż wy nie zaprzestaniecie

Portuguese

Sata deseja, apenas, semear a inimizade e a aversao, entre vos, por meio do vinho e do jogo de azar, e afastar-vos da lembranca de Allah e da oracao. Entao, abster-vos-eis disso
Satã deseja, apenas, semear a inimizade e a aversão, entre vós, por meio do vinho e do jogo de azar, e afastar-vos da lembrança de Allah e da oração. Então, abster-vos-eis disso
Satanas so ambiciona infundir-vos a inimizade e o rancor, mediante as bebidas inebriantes e os jogos de azar, bem comoafastar-vos da recordacao de Deus e da oracao. Nao desistireis, diante disso
Satanás só ambiciona infundir-vos a inimizade e o rancor, mediante as bebidas inebriantes e os jogos de azar, bem comoafastar-vos da recordação de Deus e da oração. Não desistireis, diante disso

Pushto

یقینًا همدا خبره ده چې شیطان غواړي چې ستاسو په مینځ كې د شرابو او جوارۍ په ذریعې سره دښمني او بغض واچوي او تاسو د الله له ذكر نه او له لمانځه نه بند كړي، نو ایا تاسو (له شرابو او جوارۍ نه) منع كېدونكي یئ؟
یقینًا همدا خبره ده چې شیطان غواړي چې ستاسو په مینځ كې د شرابو او جوارۍ په ذریعې سره دښمني او بغض واچوي او تاسو د الله له ذكر نه او له لمانځه نه بند كړي، نو ایا تاسو (له شرابو او جوارۍ نه) منع كېدونكي یئ؟

Romanian

Diavolul vrea sa iste printre voi vrajmasie si ura prin vin si jocuri de noroc. El vrea sa va opreasca de la amintirea lui Dumnezeu si a rugaciunii. Nu va veti abtine, oare
Diavolul vrea să işte printre voi vrăjmăşie şi ură prin vin şi jocuri de noroc. El vrea să vă oprească de la amintirea lui Dumnezeu şi a rugăciunii. Nu vă veţi abţine, oare
Diavol pofti provoca animozitate ura tu printre narcotic gambling catre distrage tu de aminti DUMNEZEU de observa Atingere Rugaciune (Salat)! Tu atunci refren
Doara ªeitan doreºte sa semene intre voi duºmanie ºi ura, prin vin ºi prin jocul de noroc, ºi sa va abata de la pomenirea lui Allah ºi de la Rugaciune [As-Salat]
Doarã ªeitan doreºte sã semene între voi duºmãnie ºi urã, prin vin ºi prin jocul de noroc, ºi sã vã abatã de la pomenirea lui Allah ºi de la Rugãciune [As-Salat]

Rundi

Mu vy’ukuri shetani igomba kubashiramwo ubwansi n’urwankano hagati yanyu kubera inzoga hamwe n’akamari, kandi igomba kubazitira ngo ntimwibuke Imana yanyu y’ukuri hamwe n’ugusenga, mbega ivyo vyose muzobireka

Russian

Diavolul vrea sa iste printre voi vrajmasie si ura prin vin si jocuri de noroc. El vrea sa va opreasca de la amintirea lui Dumnezeu si a rugaciunii. Nu va veti abtine, oare
Сатана желает лишь заронить среди вас вражду и ненависть при помощи опьяняющего [всего, что затмевает разум] и азартных игр, и отклонить вас от поминания Аллаха и молитвы. Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)
Voistinu, d'yavol pri pomoshchi op'yanyayushchikh napitkov i azartnykh igr khochet poseyat' mezhdu vami vrazhdu i nenavist' i otvratit' vas ot pominaniya Allakha i namaza. Neuzheli vy ne prekratite
Воистину, дьявол при помощи опьяняющих напитков и азартных игр хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и намаза. Неужели вы не прекратите
Satana khochet tol'ko togo, chtoby vinom i igroyu v zhereb'i podnyat' mezhdu vami vrazhdu i nenavist', uklonit' ot vospominaniya o Boge i ot molitvy. Uzheli vy ne vozderzhites'
Сатана хочет только того, чтобы вином и игрою в жеребьи поднять между вами вражду и ненависть, уклонить от воспоминания о Боге и от молитвы. Ужели вы не воздержитесь
Satana zhelayet zaronit' sredi vas vrazhdu i nenavist' vinom i maysirom i otklonit' vas ot pominaniya Allakha i molitvy. Uderzhites' li vy
Сатана желает заронить среди вас вражду и ненависть вином и майсиром и отклонить вас от поминания Аллаха и молитвы. Удержитесь ли вы
Voistinu, shaytan pri pomoshchi vina i maysira khochet poseyat' mezhdu vami vrazhdu i nenavist' i otvratit' vas ot pominaniya Allakha i soversheniya molitvennogo obryada. Ustoite li vy [pered nimi]
Воистину, шайтан при помощи вина и майсира хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и совершения молитвенного обряда. Устоите ли вы [перед ними]
Shaytan, sklonyaya vas k vinu, p'yanstvu i k azartnym igram, khochet lish' poseyat' sredi vas raznoglasiya, vrazhdu i nenavist', pytayas' oslabit' vas, narushit' druzhbu i soglasiye mezhdu vami, otvratit' vas ot very v Allakha, pokloneniya Yemu i ot molitvy. Togda vasha budushchaya zhizn' budet takoy zhe skvernoy, kak vasha nastoyashchaya zhizn'. Uznav ob etikh merzkikh deyaniyakh, zapreshchonnykh vam, otstranites' ot nikh, chtoby ne dat' vozmozhnosti shaytanu dostich' svoikh durnykh namereniy
Шайтан, склоняя вас к вину, пьянству и к азартным играм, хочет лишь посеять среди вас разногласия, вражду и ненависть, пытаясь ослабить вас, нарушить дружбу и согласие между вами, отвратить вас от веры в Аллаха, поклонения Ему и от молитвы. Тогда ваша будущая жизнь будет такой же скверной, как ваша настоящая жизнь. Узнав об этих мерзких деяниях, запрещённых вам, отстранитесь от них, чтобы не дать возможности шайтану достичь своих дурных намерений
I khochet Satana azartom i vinom Vrazhdu i nenavist' sred' vas poseyat' I uklonit' ot pominaniya Allakha i molitvy. Uzhel' vy ne sumeyete sderzhat'sya
И хочет Сатана азартом и вином Вражду и ненависть средь вас посеять И уклонить от поминания Аллаха и молитвы. Ужель вы не сумеете сдержаться

Serbian

Ђаво жели помоћу опојних пића и коцке да међу вама унесе непријатељство и мржњу и да вас одврати од сећања на Аллаха и обављања молитве. Па, хоћете ли да се оканите

Shona

Zvirokwazvo, Satani anoda kuisa umhandu nedaka pakati penyu kuburikidza nezvinodhaka nekubheja, uye kukudzorai mumashure kubva pakurangarira Allah uye As-Swalaah (munamato). Saka mucharega here nekuda kwenyu

Sindhi

شيطان جو ارادو شراب (پيارڻ) ۽ جؤا (کيڏائڻ) ۾ ھن کانسواءِ نه آھي ته اوھان جي وچ ۾ دشمني ۽ بغض وجھي ۽ الله جي ياد ڪرڻ کان ۽ نماز کان اوھان کي جھلي، پوءِ (ھاڻي به) اوھين (نه) جھلبؤ ڇا؟

Sinhala

matpæn maginda, sudu keliya maginda, oba atare vairayada, krodhayada æti kirimatada, allahge matakayenda, salatayenda, obava valakva hærimatama niyata vasayenma seyitan kæmati vanneya. (ebævin evayen) oba æt vannehuda
matpæn maginda, sūdu keḷiya maginda, oba atarē vairayada, krōdhayada æti kirīmaṭada, allāhgē matakayenda, salātayenda, obava vaḷakvā hærīmaṭama niyata vaśayenma ṣeyitān kæmati vannēya. (ebævin ēvāyen) oba ǣt vannehuda
මත්පැන් මගින්ද, සූදු කෙළිය මගින්ද, ඔබ අතරේ වෛරයද, ක්‍රෝධයද ඇති කිරීමටද, අල්ලාහ්ගේ මතකයෙන්ද, සලාතයෙන්ද, ඔබව වළක්වා හැරීමටම නියත වශයෙන්ම ෂෙයිතාන් කැමති වන්නේය. (එබැවින් ඒවායෙන්) ඔබ ඈත් වන්නෙහුද
seyitan apeksa karanuye surava ha suduva tulin numbala atara saturukama ha krodhaya æti kirimat allah va menehi kirimen ha salataye nirata vimen numbala va valakalimatya. ebævin numbala eyin vælakiya yuttan nove da
ṣeyitān apēkṣā karanuyē surāva hā sūduva tuḷin num̆balā atara saturukama hā krōdhaya æti kirīmat allāh va menehi kirīmen hā salātayē nirata vīmen num̆balā va vaḷakālīmatya. ebævin num̆balā eyin væḷakiya yuttan novē da
ෂෙයිතාන් අපේක්ෂා කරනුයේ සුරාව හා සූදුව තුළින් නුඹලා අතර සතුරුකම හා ක්‍රෝධය ඇති කිරීමත් අල්ලාහ් ව මෙනෙහි කිරීමෙන් හා සලාතයේ නිරත වීමෙන් නුඹලා ව වළකාලීමත්ය. එබැවින් නුඹලා එයින් වැළකිය යුත්තන් නොවේ ද

Slovak

devil chudoba provoke animosity hatred ona through intoxicants gambling do zmateny ona z zapamatat si GOD z observing Zmluva Prayers (Salat)! Ona potom zdrzat sa

Somali

Shaydaan wuxuu uun rabaa inuu idinku dhex dhigo colaad iyo isnac khamrada iyo qamaarka, oo idinka jeediyo xusidda Ilaahay iyo salaadda, haddaba miyaadan iska deyn doonin
Wuxuu uun Dooni Shaydaanku inuu Idinku Dhectuuro Colnimo iyo isnac Khamrada iyo Qamaarka idinkana Celiyo Xusidda Eebe iyo salaadda ee ma ka Joogaysaan (ka Jooga)
Wuxuu uun Dooni Shaydaanku inuu Idinku Dhextuuro Colnimo iyo isnac Khamrada iyo Qamaarka idinkana Celiyo Xusidda Eebe iyo salaadda ee ma ka Joogaysaan (ka Jooga)

Sotho

Le je tsohle tseo Allah A le sitsitseng ka tsona tseo le lumeletsoeng ho lija li bile li hloekile, le ts’abe Allah eo le kholoang ho Eena

Spanish

Satanas solo pretende sembrar entre vosotros la enemistad y el odio valiendose de los embriagantes y los juegos de apuesta, y apartaros del recuerdo de Allah y la oracion. ¿Acaso no vais a absteneros
Satanás sólo pretende sembrar entre vosotros la enemistad y el odio valiéndose de los embriagantes y los juegos de apuesta, y apartaros del recuerdo de Allah y la oración. ¿Acaso no vais a absteneros
El Demonio quiere incitarentre vosotros la enemistad y el odio mediante las bebidas alcoholicas y los juegos de azar y quiere evitar que recordeis a Al-lah y que receis; ¿no os alejareis de ello, pues
El Demonio quiere incitarentre vosotros la enemistad y el odio mediante las bebidas alcohólicas y los juegos de azar y quiere evitar que recordéis a Al-lah y que recéis; ¿no os alejaréis de ello, pues
El Demonio quiere incitar entre ustedes la enemistad y el odio mediante las bebidas alcoholicas y los juegos de azar y quiere evitar que recuerden a Al-lah y que recen; ¿es que no se alejaran de ello
El Demonio quiere incitar entre ustedes la enemistad y el odio mediante las bebidas alcohólicas y los juegos de azar y quiere evitar que recuerden a Al-lah y que recen; ¿es que no se alejarán de ello
El Demonio quiere solo crear hostilidad y odio entre vosotros valiendose del vino y del maysir, e impediros que recordeis a Ala y hagais la azala. ¿Os abstendreis, pues
El Demonio quiere sólo crear hostilidad y odio entre vosotros valiéndose del vino y del maysir, e impediros que recordéis a Alá y hagáis la azalá. ¿Os abstendréis, pues
Por medio de los estupefacientes y los juegos de azar, Satan busca solo crear enemistad y odio entre vosotros y apartaros del recuerdo de Dios, y de la oracion. ¿No vais, pues, a desistir
Por medio de los estupefacientes y los juegos de azar, Satán busca sólo crear enemistad y odio entre vosotros y apartaros del recuerdo de Dios, y de la oración. ¿No vais, pues, a desistir
El demonio pretende [con esas cosas] sembrar entre la gente la discordia y el odio, y apartarlos del recuerdo de Dios y la oracion valiendose de los embriagantes y las apuestas. ¿No van a dejarlo ya
El demonio pretende [con esas cosas] sembrar entre la gente la discordia y el odio, y apartarlos del recuerdo de Dios y la oración valiéndose de los embriagantes y las apuestas. ¿No van a dejarlo ya
Ciertamente, Satanas quiere crear entre vosotros la enemistad y el odio, con el vino y los juegos de azar y apartandoos del recuerdo de Dios y de la oracion. ¿Os abstendreis de ello
Ciertamente, Satanás quiere crear entre vosotros la enemistad y el odio, con el vino y los juegos de azar y apartándoos del recuerdo de Dios y de la oración. ¿Os abstendréis de ello

Swahili

Hakika Shetani anataka, kwa kuwapambia madhambi, kuweka baina yenu chenye kuleta uadui na chuki, kwa sababu ya kunywa pombe na kucheza kamari, na kuwaepusha na kumtaja Mwenyezi Mungu na kuswali, kwa kutokuwa na akilil katika unywaji pombe na kujishughulisha na pumbao la uchezaji kamari. Basi komekeni na hayo
Hakika Shet'ani anataka kutia kati yenu uadui na chuki kwa ulevi na kamari, na akuzuieni kumkumbuka Mwenyezi Mungu na kusali. Basi je, mmeacha

Swedish

Djavulen vill med hjalp av rusdrycker och spel om pengar framkalla fiendskap och hat mellan er och fa er att glomma Gud och plikten att forratta bonen. Vill ni inte upphora [med allt detta]
Djävulen vill med hjälp av rusdrycker och spel om pengar framkalla fiendskap och hat mellan er och få er att glömma Gud och plikten att förrätta bönen. Vill ni inte upphöra [med allt detta]

Tajik

Sajton mexohad ʙo saroʙu qimor mijoni sumo kinavu dusmani afkanad va sumoro az jodi Xudo va namoz ʙozdorad, ojo ʙas mekuned
Şajton mexohad ʙo şaroʙu qimor mijoni şumo kinavu duşmanī afkanad va şumoro az jodi Xudo va namoz ʙozdorad, ojo ʙas mekuned
Шайтон мехоҳад бо шаробу қимор миёни шумо кинаву душманӣ афканад ва шуморо аз ёди Худо ва намоз боздорад, оё бас мекунед
Cuz in nest, ki sajton mexohad ʙo saroʙu qimor mijoni sumo kinavu dusmani afkanad va sumoro az jodi Alloh va namoz ʙozdorad, ʙa raftani aql dar nusidani saroʙ va masƣul sudan ʙa ʙehudagi dar ʙurd kardani qimor, pas ojo sumo dast mekased va ʙas mekuned? (ja'ne, az in korho ʙoz isted)
Cuz in nest, ki şajton mexohad ʙo şaroʙu qimor mijoni şumo kinavu duşmanī afkanad va şumoro az jodi Alloh va namoz ʙozdorad, ʙa raftani aql dar nūşidani şaroʙ va maşƣul şudan ʙa ʙehudagī dar ʙurd kardani qimor, pas ojo şumo dast mekaşed va ʙas mekuned? (ja'ne, az in korho ʙoz isted)
Чуз ин нест, ки шайтон мехоҳад бо шаробу қимор миёни шумо кинаву душманӣ афканад ва шуморо аз ёди Аллоҳ ва намоз боздорад, ба рафтани ақл дар нӯшидани шароб ва машғул шудан ба беҳудагӣ дар бурд кардани қимор, пас оё шумо даст мекашед ва бас мекунед? (яъне, аз ин корҳо боз истед)
Dar haqiqat, sajton mexohad ʙo saroʙu qimor, mijonaton dusmani va kina ecod kunad va sumoro az jodi Alloh taolo va az namoz ʙozdorad, pas, [ej mu'minon, holo ki haqiqatro donisted] ojo az onho dast ʙarmedored
Dar haqiqat, şajton mexohad ʙo şaroʙu qimor, mijonaton duşmanī va kina eçod kunad va şumoro az jodi Alloh taolo va az namoz ʙozdorad, pas, [ej mu'minon, holo ki haqiqatro donisted] ojo az onho dast ʙarmedored
Дар ҳақиқат, шайтон мехоҳад бо шаробу қимор, миёнатон душманӣ ва кина эҷод кунад ва шуморо аз ёди Аллоҳ таоло ва аз намоз боздорад, пас, [эй муъминон, ҳоло ки ҳақиқатро донистед] оё аз онҳо даст бармедоред

Tamil

matuvalum cutattattalum unkalukkitaiyil pakaimaiyaiyum poramaiyaiyum untupanni allahvin napakattiliruntum, tolukaiyiliruntum unkalait tatuttu vitavume niccayamaka saittan virumpukiran. (Akave, avarriliruntu) ninkal vilakik kolvirkala? (Mattirkala)
matuvālum cūtāṭṭattālum uṅkaḷukkiṭaiyil pakaimaiyaiyum poṟāmaiyaiyum uṇṭupaṇṇi allāhviṉ ñāpakattiliruntum, toḻukaiyiliruntum uṅkaḷait taṭuttu viṭavumē niccayamāka ṣaittāṉ virumpukiṟāṉ. (Ākavē, avaṟṟiliruntu) nīṅkaḷ vilakik koḷvīrkaḷā? (Māṭṭīrkaḷā)
மதுவாலும் சூதாட்டத்தாலும் உங்களுக்கிடையில் பகைமையையும் பொறாமையையும் உண்டுபண்ணி அல்லாஹ்வின் ஞாபகத்திலிருந்தும், தொழுகையிலிருந்தும் உங்களைத் தடுத்து விடவுமே நிச்சயமாக ஷைத்தான் விரும்புகிறான். (ஆகவே, அவற்றிலிருந்து) நீங்கள் விலகிக் கொள்வீர்களா? (மாட்டீர்களா)
niccayamaka saittan virumpuvatellam, matupanattaik kontum, cutattattaik kontum unkalitaiye pakaimaiyaiyum, veruppaiyum untu panni allahvin ninaiviliruntum, tolukaiyiliruntum unkalait tatuttu vitattan. Enave, avarrai vittum ninkal vilakik kolla mattirkala
niccayamāka ṣaittāṉ virumpuvatellām, matupāṉattaik koṇṭum, cūtāṭṭattaik koṇṭum uṅkaḷiṭaiyē pakaimaiyaiyum, veṟuppaiyum uṇṭu paṇṇi allāhviṉ niṉaiviliruntum, toḻukaiyiliruntum uṅkaḷait taṭuttu viṭattāṉ. Eṉavē, avaṟṟai viṭṭum nīṅkaḷ vilakik koḷḷa māṭṭīrkaḷā
நிச்சயமாக ஷைத்தான் விரும்புவதெல்லாம், மதுபானத்தைக் கொண்டும், சூதாட்டத்தைக் கொண்டும் உங்களிடையே பகைமையையும், வெறுப்பையும் உண்டு பண்ணி அல்லாஹ்வின் நினைவிலிருந்தும், தொழுகையிலிருந்தும் உங்களைத் தடுத்து விடத்தான். எனவே, அவற்றை விட்டும் நீங்கள் விலகிக் கொள்ள மாட்டீர்களா

Tatar

Хәмер эчүегез һәм отыш уеннары уйнауыгыз белән, әлбәттә, шайтан арагызда дошманлыкны һәм бер-берегезгә һөҗум иттерә торган ачуны булдырырга тели вә Коръән вәгазеннән, намаз укудан сезне тыярга тели, шулай булгач, ул шайтан эше булган – нәҗесләрдән тыеласызмы? Әллә тыелмыйсызмы? Әлбәттә тыелыгыз

Telugu

Niscayanga, saitan madhyapanam mariyu judam dvara mi madhya virodhalu mariyu vidvesalu rekettincalani mariyu mim'malni allah dhyanam nundi mariyu namaj nundi tolagincalani korutunnadu. Ayite mirippudaina manukora
Niścayaṅgā, ṣaitān madhyapānaṁ mariyu jūdaṁ dvārā mī madhya virōdhālu mariyu vidvēṣālu rēkettin̄cālani mariyu mim'malni allāh dhyānaṁ nuṇḍi mariyu namāj nuṇḍi tolagin̄cālani kōrutunnāḍu. Ayitē mīrippuḍainā mānukōrā
నిశ్చయంగా, షైతాన్ మధ్యపానం మరియు జూదం ద్వారా మీ మధ్య విరోధాలు మరియు విద్వేషాలు రేకెత్తించాలని మరియు మిమ్మల్ని అల్లాహ్ ధ్యానం నుండి మరియు నమాజ్ నుండి తొలగించాలని కోరుతున్నాడు. అయితే మీరిప్పుడైనా మానుకోరా
సారాయి, జూదాల ద్వారా మీ మధ్య విరోధాన్ని, ద్వేషాన్ని సృజించాలనీ, అల్లాహ్‌ స్మరణ నుంచీ, నమాజు నుంచీ మిమ్మల్ని దూరంగా ఉంచాలని షైతాను కోరుకుంటున్నాడు. కనుక ఇకనయినా వాటిని మానుకోండి

Thai

thi cring chay txn nan pheiyng txngkar thi ca hı keid kar pen satru kan læa kar keliyd chang kan rahwang phwk cea nı sura læa kar phnan theanan læa man ca hanhe phwk cea xxk cak kar ra luk thung xallxhˌ læa kar lahmad læw phwk cea ca yuti hım
thī̀ cring chạy t̩xn nận pheīyng t̂xngkār thī̀ ca h̄ı̂ keid kār pĕn ṣ̄ạtrū kạn læa kār kelīyd chạng kạn rah̄ẁāng phwk cêā nı s̄urā læa kār phnạn thèānận læa mạn ca h̄ạnh̄e phwk cêā xxk cāk kār rả lụk t̄hụng xạllxḥˌ læa kār lah̄mād læ̂w phwk cêā ca yuti h̄ım̀
ที่จริงชัยฏอนนั้นเพียงต้องการที่จะให้เกิดการเป็นศัตรูกันและการเกลียดชังกันระหว่างพวกเจ้าในสุราและการพนันเท่านั้น และมันจะหันเหพวกเจ้าออกจากการรำลึกถึงอัลลอฮฺ และการละหมาดแล้วพวกเจ้าจะยุติใหม่
thi cring chay txn nan pheiyng txngkar thi ca hı keid kar pen satru kan læa kar keliyd chang kan rahwang phwk cea nı sura læa kar phnan theanan læa man ca hanhe phwk cea xxk cak kar ra luk thung xallxh læa kar lahmad læw phwk cea ca yuti hım
thī̀ cring chạy t̩xn nận pheīyng t̂xngkār thī̀ ca h̄ı̂ keid kār pĕn ṣ̄ạtrū kạn læa kār kelīyd chạng kạn rah̄ẁāng phwk cêā nı s̄urā læa kār phnạn thèānận læa mạn ca h̄ạnh̄e phwk cêā xxk cāk kār rả lụk t̄hụng xạllxḥ̒ læa kār lah̄mād læ̂w phwk cêā ca yuti h̄ım̀
ที่จริงชัยฏอนนั้นเพียงต้องการที่จะให้เกิดการเป็นศัตรูกันและการเกลียดชังกันระหว่างพวกเจ้าในสุราและการพนัน เท่านั้น และมันจะหันเหพวกเจ้าออกจากการรำลึกถึงอัลลอฮ์ และการละหมาด แล้วพวกเจ้าจะยุติใหม่

Turkish

Seytan, sarap ve kumarla sizin aranıza dusmanlık ve kin salmak ister ancak, vazgectiniz artık degil mi
Şeytan, şarap ve kumarla sizin aranıza düşmanlık ve kin salmak ister ancak, vazgeçtiniz artık değil mi
Seytan icki ve kumar yoluyla ancak aranıza dusmanlık ve kin sokmak; sizi, Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık (bunlardan) vazgectiniz degil mi
Şeytan içki ve kumar yoluyla ancak aranıza düşmanlık ve kin sokmak; sizi, Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık (bunlardan) vazgeçtiniz değil mi
Gercekten seytan, icki ve kumarla aranıza dusmanlık ve kin dusurmek, sizi, Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgectiniz degil mi
Gerçekten şeytan, içki ve kumarla aranıza düşmanlık ve kin düşürmek, sizi, Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgeçtiniz değil mi
Muhakkak seytan, sarabda ve kumarda aranıza dusmanlık ve kin dusurmek; sizi Allah’ı anmaktan ve namaz kılmaktan alıkoymak ister. Artık siz, bunlardan sakınmaz mısınız
Muhakkak şeytan, şarabda ve kumarda aranıza düşmanlık ve kin düşürmek; sizi Allah’ı anmaktan ve namaz kılmaktan alıkoymak ister. Artık siz, bunlardan sakınmaz mısınız
Seytan, icki ve kumar hususunda ancak aranıza dusmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah´ı anmaktan, namaz kılmaktan alıkoymak ister. Artık vazgecersiniz degil mi
Şeytan, içki ve kumar hususunda ancak aranıza düşmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah´ı anmaktan, namaz kılmaktan alıkoymak ister. Artık vazgeçersiniz değil mi
Seytan suphesiz icki ve kumar yuzunden aranıza dusmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah'ı anmaktan, namazdan alıkoymak ister. Artık bunlardan vazgecersiniz degil mi
Şeytan şüphesiz içki ve kumar yüzünden aranıza düşmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah'ı anmaktan, namazdan alıkoymak ister. Artık bunlardan vazgeçersiniz değil mi
Seytan, icki ve kumarla sizin araniza dusmanlik ve kin sokmak ve sizi Allah'i anmaktan ve namazdan alikoymak ister. Artik bunlardan vazgectiniz degil mi
Seytan, içki ve kumarla sizin araniza düsmanlik ve kin sokmak ve sizi Allah'i anmaktan ve namazdan alikoymak ister. Artik bunlardan vazgeçtiniz degil mi
Seytan icki ve kumar yoluyla ancak aranıza dusmanlık ve kin sokmak; sizi, Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık (bunlardan) vazgectiniz degil mi
Şeytan içki ve kumar yoluyla ancak aranıza düşmanlık ve kin sokmak; sizi, Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık (bunlardan) vazgeçtiniz değil mi
Seytan, sarhos edicilerle, kumarla aranıza dusmanlık ve kin sokmak, sizi ALLAH'ı anmaktan, namazdan alıkoymak ister. Artık vazgeciyorsunuz degil mi
Şeytan, sarhoş edicilerle, kumarla aranıza düşmanlık ve kin sokmak, sizi ALLAH'ı anmaktan, namazdan alıkoymak ister. Artık vazgeçiyorsunuz değil mi
Seytan, icki ve kumarla sizin aranıza dusmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık bunlardan vazgectiniz degil mi
Şeytan, içki ve kumarla sizin aranıza düşmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık bunlardan vazgeçtiniz değil mi
Seytan, icki ve kumarla sadece aranıza dusmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah´ı anmaktan ve namazı kılmaktan alıkoymak ister. Artık vazgeciyorsunuz degil mi
Şeytan, içki ve kumarla sadece aranıza düşmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah´ı anmaktan ve namazı kılmaktan alıkoymak ister. Artık vazgeçiyorsunuz değil mi
Seytan, icki ve kumarla sizin aranıza dusmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık bunlardan vazgectiniz degil mi
Şeytan, içki ve kumarla sizin aranıza düşmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık bunlardan vazgeçtiniz değil mi
Seytan icki ve kumar yolu ile aranıza kin ve dusmanlık tohumları ekmek, sizi Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık bunlara son veriyorsunuz degil mi
Şeytan içki ve kumar yolu ile aranıza kin ve düşmanlık tohumları ekmek, sizi Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık bunlara son veriyorsunuz değil mi
Gercekten seytan, icki ve kumarla aranıza dusmanlık ve kin dusurmek, sizi Tanrı´yı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgectiniz degil mi
Gerçekten şeytan, içki ve kumarla aranıza düşmanlık ve kin düşürmek, sizi Tanrı´yı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgeçtiniz değil mi
Seytan, ickide ve kumarda ancak aranıza dusmanlık ve kin dusurmek, sizi Allahı anmakdan ve namazdan alıkoymak ister. Artık siz (hepiniz) vaz gecdiniz degil mi
Şeytan, içkide ve kumarda ancak aranıza düşmanlık ve kîn düşürmek, sizi Allâhı anmakdan ve namazdan alıkoymak ister. Artık siz (hepiniz) vaz geçdiniz değil mi
Seytan; ancak icki ve kumar yuzunden aranıza dusmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgecersiniz degil mi
Şeytan; ancak içki ve kumar yüzünden aranıza düşmanlık ve kin sokmak ve sizi Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgeçersiniz değil mi
Oysa ki seytan, sarap ve kumar ile aranıza dusmanlık ve kin sokmak ve, sizi Allah´ı zikretmekten ve namaz kılmaktan alıkoymak ister. Siz artık (bunlara) son verdiniz mi
Oysa ki şeytan, şarap ve kumar ile aranıza düşmanlık ve kin sokmak ve, sizi Allâh´ı zikretmekten ve namaz kılmaktan alıkoymak ister. Siz artık (bunlara) son verdiniz mi
Innema yurıdus seytanu ey yukıa beynekumul adavete vel bagdae fil hamri vel meysiri ve yesuddekum an zikrillahi ve anis salah fe hel entum muntehun
İnnema yürıdüş şeytanü ey yukıa beynekümül adavete vel bağdae fil hamri vel meysiri ve yesuddeküm an zikrillahi ve anis salah fe hel entüm müntehun
Innema yuridus seytanu en yukia beynekumul adavete vel bagdae fil hamri vel meysiri ve yasuddekum an zikrillahi ve anis salah(salati), fe hel entum muntehun(muntehune)
İnnemâ yurîduş şeytânu en yûkia beynekumul adâvete vel bagdâe fîl hamri vel meysiri ve yasuddekum an zikrillâhi ve anis salâh(salâti), fe hel entum muntehûn(muntehûne)
Seytan, sarhosluk verici seyler ve sans oyunları ile sadece aranıza dusmanlık ve nefret sokmaya ve sizi Allahı anmaktan ve namazdan alıkoymaya calısır. O halde, (artık) vazgecmeyecek misiniz
Şeytan, sarhoşluk verici şeyler ve şans oyunları ile sadece aranıza düşmanlık ve nefret sokmaya ve sizi Allahı anmaktan ve namazdan alıkoymaya çalışır. O halde, (artık) vazgeçmeyecek misiniz
innema yuridu-sseytanu ey yuki`a beynekumu-l`adavete velbagdae fi-lhamri velmeysiri veyesuddekum `an zikri-llahi ve`ani-ssalah. fehel entum muntehun
innemâ yürîdü-şşeyṭânü ey yûḳi`a beynekümü-l`adâvete velbagḍâe fi-lḫamri velmeysiri veyeṣuddeküm `an ẕikri-llâhi ve`ani-ṣṣalâh. fehel entüm müntehûn
Seytan icki ve kumar yoluyla ancak aranıza dusmanlık ve kin sokmak; sizi, Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık (bunlardan) vazgectiniz degil mi
Şeytan içki ve kumar yoluyla ancak aranıza düşmanlık ve kin sokmak; sizi, Allah'ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık (bunlardan) vazgeçtiniz değil mi
Seytan, icki ve kumar (sans oyunları) ile sadece aranızda dusmanlık ve nefreti korukleyip Allah’ın zikrinden ve namazdan alıkoymak istiyor
Şeytan, içki ve kumar (şans oyunları) ile sadece aranızda düşmanlık ve nefreti körükleyip Allah’ın zikrinden ve namazdan alıkoymak istiyor
Seytan, icki ve kumar (sans oyunları) ile sadece aranızda dusmanlık ve nefreti korukleyip Allah’ın zikrinden ve namazdan alıkoymak istiyor
Şeytan, içki ve kumar (şans oyunları) ile sadece aranızda düşmanlık ve nefreti körükleyip Allah’ın zikrinden ve namazdan alıkoymak istiyor
Sarap ve kumarla seytanın yapmak istedigi tek sey, sizin aranıza dusmanlık ve kin salmak, sizi Allah'ı zikretmekten ve namazdan alıkoymaktır. Artık bu habis seylerden vazgectiniz degil mi
Şarap ve kumarla şeytanın yapmak istediği tek şey, sizin aranıza düşmanlık ve kin salmak, sizi Allah'ı zikretmekten ve namazdan alıkoymaktır. Artık bu habis şeylerden vazgeçtiniz değil mi
Seytan, sarap ve kumar ile aranıza dusmanlık ve kin sokmak, sizi Allah'ı anmaktan ve namazdan alakoymak istiyor. Artık (bunlardan) vazgececek misiniz
Şeytan, şarap ve kumar ile aranıza düşmanlık ve kin sokmak, sizi Allah'ı anmaktan ve namazdan alakoymak istiyor. Artık (bunlardan) vazgeçecek misiniz
Gercekten seytan, icki ve kumarla aranıza dusmanlık ve kin dusurmek, sizi, Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgectiniz, degil mi
Gerçekten şeytan, içki ve kumarla aranıza düşmanlık ve kin düşürmek, sizi, Allah´ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgeçtiniz, değil mi
Seytan, icki ve kumarla, ancak aranıza dusmanlık ve kin sokmak; sizi Allah’ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgeciyor musunuz
Şeytan, içki ve kumarla, ancak aranıza düşmanlık ve kin sokmak; sizi Allah’ı anmaktan ve namazdan alıkoymak ister. Artık vazgeçiyor musunuz
Seytan; uyusturucu ve kumara sokularak aranıza dusmanlık ve siddetli nefret yerlestirip sizi Allah'ı anmaktan, namazdan/duadan geri cevirmek ister. Artık son veriyorsunuz degil mi
Şeytan; uyuşturucu ve kumara sokularak aranıza düşmanlık ve şiddetli nefret yerleştirip sizi Allah'ı anmaktan, namazdan/duadan geri çevirmek ister. Artık son veriyorsunuz değil mi
Seytan; uyusturucu ve kumara sokularak aranıza dusmanlık ve siddetli nefret yerlestirip sizi Allah´ı anmaktan, namazdan geri cevirmek ister. Artık son veriyorsunuz degil mi
Şeytan; uyuşturucu ve kumara sokularak aranıza düşmanlık ve şiddetli nefret yerleştirip sizi Allah´ı anmaktan, namazdan geri çevirmek ister. Artık son veriyorsunuz değil mi
Seytan; uyusturucu ve kumara sokularak aranıza dusmanlık ve siddetli nefret yerlestirip sizi Allah´ı anmaktan, namazdan/duadan geri cevirmek ister. Artık son veriyorsunuz degil mi
Şeytan; uyuşturucu ve kumara sokularak aranıza düşmanlık ve şiddetli nefret yerleştirip sizi Allah´ı anmaktan, namazdan/duadan geri çevirmek ister. Artık son veriyorsunuz değil mi

Twi

Mo a moagye adie, nsa (anaasε adeε biara a εma onipa borͻ), ne dehu toͻ, ne abosomsom ne abisa a yεde agyan bisa no ka ͻbonsam adwuma ho, enti montwe moho mfri ho sεdeε mobedi nkonim

Uighur

شەيتان ھاراق، قىمار ئارقىلىق ئاراڭلاردا دۈشمەنلىك، ئاداۋەت تۇغدۇرماقچى، سىلەرنى نامازدىن ۋە اﷲ نى ياد ئېتىشتىن توسماقچى بولىدۇ، سىلەر ئەمدى (ھاراقتىن، قىماردىن) يانمامسىلەر؟
شەيتان ھاراق، قىمار ئارقىلىق ئاراڭلاردا دۈشمەنلىك، ئاداۋەت تۇغدۇرماقچى، سىلەرنى نامازدىن ۋە ئاللاھنى ياد ئېتىشتىن توسماقچى بولىدۇ، سىلەر ئەمدى (ھاراقتىن، قىماردىن) يانمامسىلەر؟

Ukrainian

Воістину, шайтан бажає посіяти між вами ворожнечу й ненависть через вино й мейсір і відвернути вас від згадування Аллага й молитви. Невже ви не зупинитесь?[XLVII]
chort zakhoche sprovokuvaty vorozhistʹ ta nenavystʹ sered vas cherez intoxicants ta spekulyatsiyu, ta distract vas z pam'yatayuchoho BOHA, ta z zauvazhuyuchykh Kontaktnykh Molytv (Salat). Vy todi budete utrymuvatysya
чорт захоче спровокувати ворожість та ненависть серед вас через intoxicants та спекуляцію, та distract вас з пам'ятаючого БОГА, та з зауважуючих Контактних Молитв (Salat). Ви тоді будете утримуватися
Voistynu, shaytan bazhaye posiyaty mizh vamy vorozhnechu y nenavystʹ cherez vyno y meysir i vidvernuty vas vid z·haduvannya Allaha y molytvy. Nevzhe vy ne zupynytesʹ
Воістину, шайтан бажає посіяти між вами ворожнечу й ненависть через вино й мейсір і відвернути вас від згадування Аллага й молитви. Невже ви не зупинитесь
Voistynu, shaytan bazhaye posiyaty mizh vamy vorozhnechu y nenavystʹ cherez vyno y meysir i vidvernuty vas vid z·haduvannya Allaha y molytvy. Nevzhe vy ne zupynytesʹ
Воістину, шайтан бажає посіяти між вами ворожнечу й ненависть через вино й мейсір і відвернути вас від згадування Аллага й молитви. Невже ви не зупинитесь

Urdu

Shaytan to yeh chahta hai ke sharab aur juwey ke zariye se tumhare darmiyan adawat aur bugz (enmity and hatred) daal de aur tumhein khuda ki yaad se aur namaz se roak de, phir kya tum in cheezon se baaz rahogey
شیطان تو یہ چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے ذریعہ سے تمہارے درمیان عداوت اور بغض ڈال دے اور تمہیں خدا کی یاد سے اور نماز سے روک دے پھر کیا تم ان چیزوں سے باز رہو گے؟
شیطان تو یہی چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے ذریعے سےتم میں دشمنی اور بغض ڈال دے اور تمہیں الله کی یاد سے اور نماز سے روکے سو اب بھی باز آجاؤ
شیطان تو یہ چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے سبب تمہارے آپس میں دشمنی اور رنجش ڈلوا دے اور تمہیں خدا کی یاد سے اور نماز سے روک دے تو تم کو (ان کاموں سے) باز رہنا چاہیئے
شیطان تو یہی چاہتا ہے کہ ڈالے تم میں دشمنی اور بیر بذریعہ شراب اور جوئے کے اور روکےتم کو اللہ کی یاد سے اور نماز سے سو اب بھی تم باز آؤ گے [۲۲۵]
شیطان تو بس یہی چاہتا ہے کہ تمہارے درمیان شراب اور جوئے کے ذریعہ سے بغض و عداوت ڈالے۔ اور تمہیں اللہ کی یاد اور نماز سے باز رکھے (روکے)۔ کیا اب تم (ان چیزوں سے) باز آؤگے؟ ۔
Shetan to yun chahata hai kay sharab aur juaey kay zariye say tumharay aapas mein adawat aur bughz waqey kera dey aur Allah Taalaa ki yaad say aur namaz say tum ko baaz rakhay so abb bhi baaz aajao
شیطان تو یوں چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے ذریعے سے تمہارے آپس میں عداوت اور بغض واقع کرا دے اور اللہ تعالیٰ کی یاد سے اور نماز سے تم کو باز رکھے سو اب بھی باز آجاؤ
shaitaan to yo chaahta hai ke sharaab aur juwwe ke zariye se tumhaare aapas mein adaawath aur baghz waaqe karaade aur Allah ta’ala ki yaad se aur namaaz se tum ko baaz rakhe, so ab bhi baaz aa jaao
یہی تو چاہتا ہے شیطان کہ ڈال دے تمھارے درمیان عداوت اور بغض شراب اور جؤئے کے ذریعہ اور روک دے تمھیں یادِ الٰہی سے اور نماز سے تو کیا تم باز آنے والے ہو؟
شیطان یہی چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے ذریعے تمہارے درمیان عداوت اور کینہ ڈلوا دے اور تمہیں اللہ کے ذکر سے اور نماز سے روک دے۔ کیا تم (ان شرانگیز باتوں سے) باز آؤ گے
شیطان تو یہی چاہتا ہے کہ شراب اور جوے کے ذریعے تمہارے درمیان دشمنی اور بغض کے بیج ڈال دے، اور تمہیں اللہ کی یاد اور نماز سے روک دے۔ اب بتاؤ کہ کیا تم (ان چیزوں سے) باز آجاؤ گے ؟
شیطان تو بس یہی چاہتا ہے کہ شراب اور جوے کے بارے میں تمہارے درمیان بغض اور عداوت پیدا کردے اور تمہیں یاد خدا اور نماز سے روک دے تو کیا تم واقعا رک جاؤ گے

Uzbek

Албатта, шайтон хамр ва қимор туфайли ораларингизга адоват ва ёмон кўришликни солишни ҳамда сизларни Аллоҳнинг зикридан ва намоздан тўсишни хоҳлайдир. Энди тўхтарсизлар
Ичкилик, қимор сабабли шайтон ўрталарингизга буғзу адоват солишни ҳамда сизларни Аллоҳни зикр қилишдан ва намоз ўқишдан тўсишни истайди, холос! Энди тўхтарсизлар
Албатта, шайтон хамр ва қимор туфайли ораларингизга адоват ва ёмон кўришликни солишни ҳамда сизларни Аллоҳнинг зикридан ва намоздан тўсишни хоҳлайди. Энди тўхтарсизлар?! (Аллоҳ таоло бу икки нарсани–хамр ва қиморни «ифлослик ва шайтоннинг иши», деб атамоқда. Аллоҳ Ўз бандаларига меҳрибон бўлгани учун уларни ифлослик ва шайтоннинг ишидан қайтаради. Нопок таомларни зарарли бўлгани учун ҳаром қилганидек, ифлос ишларни ҳам бандаларига зарарли бўлгани учун ҳаром қилади. Ушбу ояти каримада зикр қилинган ароқ билан қиморнинг зарарларидан иккинчиси–улар одамларни Аллоҳнинг зикридан ва намоздан тўсиши. Бу маълум ва тушунарли ҳол. Ароқхўрнинг ароқ ичишининг ўзи Аллоҳни эсламаслигига далил. Ичиб маст бўлиб олгандан кейин эса, умуман эсга олмайди. Намоз ҳам, бошқа ишлар қатори, ароқхўрнинг эсидан чиқади. Шунингдек, қиморга берилиб кетган қиморбоз Аллоҳнинг зикрини ҳам, намозни ҳам унутади. Бу нарса ароқ ва қимор келтирадиган зарарларнинг энг каттасидир. Бошқа жиноятлар шу унутишдан келиб чиқади)

Vietnamese

Shaytan chi muon tao ac cam va han thu giua cac nguoi qua viec uong ruou va bai bac va can tro cac nguoi tuong nho Allah va viec dang le Salah. The cac nguoi khong chiu ngung hay sao
Shaytan chỉ muốn tạo ác cảm và hận thù giữa các ngươi qua việc uống rượu và bài bạc và cản trở các ngươi tưởng nhớ Allah và việc dâng lễ Salah. Thế các ngươi không chịu ngưng hay sao
Qua that, Shaytan chi muon gieo long han thu va hiem khich giua cac nguoi qua (viec uong) ruou va co bac. That ra (Shaytan) chi muon can tro cac nguoi tuong nho Allah va muon cac nguoi (sao lang) le nguyen Salah ma thoi. Vay cac nguoi khong chiu ngung u
Quả thật, Shaytan chỉ muốn gieo lòng hận thù và hiềm khích giữa các ngươi qua (việc uống) rượu và cờ bạc. Thật ra (Shaytan) chỉ muốn cản trở các ngươi tưởng nhớ Allah và muốn các ngươi (sao lãng) lễ nguyện Salah mà thôi. Vậy các ngươi không chịu ngưng ư

Xhosa

Eneneni uShaytân ufuna nje ukuphemba ubutshaba nentiyano phakathi kwenu ngezinxilisi (neziyobisi) nokungcakaza, aze anithintele ekukhumbuleni uAllâh nasekwenzeni iSalâh, ngoku ke aniyi kushenxa na nina kwezo zinto

Yau

Chisimu Shetani akusaka kutandisya chilikati chenu utinda ni uwengani kupitila mu ukana ni juga, ni kuti ansiwilile kunkumbuchila Allah ni kuswali, ana jenumanja n'di wakuleka
Chisimu Shetani akusaka kutandisya chilikati chenu utinda ni uŵengani kupitila mu ukana ni juga, ni kuti ansiŵilile kunkumbuchila Allah ni kuswali, ana jenumanja n'di ŵakuleka

Yoruba

Ohun ti Esu n fe ni pe o maa da ota ati ikorira sile laaarin yin nibi oti ati tete. O si fe se yin lori kuro nibi iranti Allahu ati nibi irun kiki. Se eyin ko nii jawo (nibi ise Esu) ni
Ohun tí Èṣù ń fẹ́ ni pé ó máa dá ọ̀tá àti ìkórira sílẹ̀ láààrin yín níbi ọtí àti tẹ́tẹ́. Ó sì fẹ́ ṣẹ yín lórí kúrò níbi ìrántí Allāhu àti níbi ìrun kíkí. Ṣé ẹ̀yin kò níí jáwọ́ (níbi iṣẹ́ Èṣù) ni

Zulu

Kuphela usathane ufuna ukwenza phakathi kwenu ubutha nenzondo ngophuzo oludakayo nokugembula futhi unisitheza ekukhumbuleni uMvelinqangi nasekwenzeni umthandazo ngakho-ke ngakube angeke nikuyeke (lokho) na