Achinese

Wahe dum mukmin arak ngon judi Got takhanduri bak patong jadah Got tatop taroh bak mata leumbeng Bandum atranyan larangan Allah Nyan keuh buet chetan dacha raya that Peujioh ligat mangat bek salah Mudah-mudahan gata bahgia Allah Taʻala akan Neubalah

Afar

Yallaa kee kay farmoyta Nummayse maraw! Cagalah gocoy kee kammaaraay Qibaadah Sooliseenim kee Azlaam deqsita cooxuy missoyseeniy meklimtem kee meklime waytem elle gurrusak sugeeni is Najisiiy caraamuuy Sheytan Sinaamat bilqisa taama kinnik, toysa teetik exxeera Jannatal taffoofeenimkeh

Afrikaans

O julle gelowiges! Dwelms en sterk drank en dobbelary, en die bring van offerande aan opgerigte klippe, en die verdeling deur pyle,6 is niks anders as onreinheid nie, die werk van die duiwel; vermy dit daarom , sodat julle voorspoedig kan wees

Albanian

O besimtare, nuk ka dyshim se alkooli edhe loja me para edhe idolatria edhe shigjetat per falla jane te ndyra, nga punet e djallit, prandaj largohuni sish qe te jeni te shpetuar
O besimtarë, nuk ka dyshim se alkooli edhe loja me para edhe idolatria edhe shigjetat për falla janë të ndyra, nga punët e djallit, prandaj largohuni sish që të jeni të shpëtuar
O besimtare! Me te vertete, vera (pijet alkoolike), bixhozi, statujet dhe shigjetat e fallit jane vepra te ndyta nga punet e djallit. Pra, per te shpetuar, largohuni nga keto
O besimtarë! Me të vërtetë, vera (pijet alkoolike), bixhozi, statujet dhe shigjetat e fallit janë vepra të ndyta nga punët e djallit. Pra, për të shpëtuar, largohuni nga këto
O besimtare! Me te vertete, pijet alkoolike, bixhozi, idhujt dhe shigjetat e fallit jane vepra te ndyta nga punet e djallit. Prandaj, largohuni nga keto, me qellim qe te shpetoni
O besimtarë! Me të vërtetë, pijet alkoolike, bixhozi, idhujt dhe shigjetat e fallit janë vepra të ndyta nga punët e djallit. Prandaj, largohuni nga këto, me qëllim që të shpëtoni
O ju qe besuat, s’ka dyshim se vera, bixozi, idhujt dhe hedhja e shigjetes (per fall) jane vepra te ndyta nga shejtani. Pra, largohuni prej tyre qe te jeni te shpetuar
O ju që besuat, s’ka dyshim se vera, bixozi, idhujt dhe hedhja e shigjetës (për fall) janë vepra të ndyta nga shejtani. Pra, largohuni prej tyre që të jeni të shpëtuar
O ju qe besuat, s´ka dyshim se vera, bixhozi, idhujt dhe hedhja e shigjetes (per fall) jane vepra te ndyta nga shejtani. Pra, largohuni prej tyre qe te jeni te shpetuar
O ju që besuat, s´ka dyshim se vera, bixhozi, idhujt dhe hedhja e shigjetës (për fall) janë vepra të ndyta nga shejtani. Pra, largohuni prej tyre që të jeni të shpëtuar

Amharic

inanite yamenachihu hoyi! yemiyasekiri met’et’i k’umarimi t’a‘otatimi azilamimi keseyit’ani sira yehonu irikusi bicha nachewi፡፡ (irikusini) rak’utimi litidinu yikejelalina፡፡
inanite yamenachihu hoyi! yemīyasekiri met’et’i k’umarimi t’a‘otatimi āzilamimi keseyit’ani šira yeẖonu irikusi bicha nachewi፡፡ (irikusini) rak’utimi litidinu yikejelalina፡፡
እናንተ ያመናችሁ ሆይ! የሚያሰክር መጠጥ ቁማርም ጣዖታትም አዝላምም ከሰይጣን ሥራ የኾኑ እርኩስ ብቻ ናቸው፡፡ (እርኩስን) ራቁትም ልትድኑ ይከጀላልና፡፡

Arabic

«يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر» المسكر الذي يخامر العقل «والميسر» القمار «والأنصاب» الأصنام «والأزلام» قداح الاستقسام «رجس» خبيث مستقذر «من عمل الشيطان» الذي يزيّنه «فاجتنبوه» أي الرجس المعبر به عن هذه الأشياء أن تفعلوه «لعلكم تفلحون»
ya 'ayuha aladhin sddaqu allah warasulah waeamiluu bshreh, 'iinama alkhmr: wahi kl mskr yughatiy aleql, walmysr: wahu alqmar, wdhlk yashmal almrahnat wnhwha, mimaa fih eiwad min aljanbyn, wsdd ean dhikr allh, walansab: wahi alhijarat alty kan almushrikun yudhabihun eindaha tezymana lha, wama ynsb llebadt tqrbana 'ilyh, walazlam: wahi alqidah alty ystqsm biha alkufaar qabl al'iqdam ealaa alshy', 'aw al'ihjam enh, 'iina dhlk klh 'ithm min tazyin alshytan, fabtedu ean hadhih alatham, laealakum tfwzwn baljnt
يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، إنما الخمر: وهي كل مسكر يغطي العقل، والميسر: وهو القمار، وذلك يشمل المراهنات ونحوها، مما فيه عوض من الجانبين، وصدٌّ عن ذكر الله، والأنصاب: وهي الحجارة التي كان المشركون يذبحون عندها تعظيمًا لها، وما ينصب للعبادة تقربًا إليه، والأزلام: وهي القِداح التي يستقسم بها الكفار قبل الإقدام على الشيء، أو الإحجام عنه، إن ذلك كله إثمٌ مِن تزيين الشيطان، فابتعدوا عن هذه الآثام، لعلكم تفوزون بالجنة
Ya ayyuha allatheena amanoo innama alkhamru waalmaysiru waalansabu waalazlamu rijsun min AAamali alshshaytani faijtaniboohu laAAallakum tuflihoona
yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal khamru walmaisiru wal ansaabu wal azlaamu rijsum min 'amalish shaitaani fajtaniboohu la'al lakum tuflihoon
Ya ayyuha allatheena amanooinnama alkhamru walmaysiru wal-ansabuwal-azlamu rijsun min AAamali ashshaytanifajtaniboohu laAAallakum tuflihoon
Ya ayyuha allatheena amanoo innama alkhamru waalmaysiru waal-ansabu waal-azlamu rijsun min AAamali alshshaytani faijtaniboohu laAAallakum tuflihoona
yaayyuha alladhina amanu innama l-khamru wal-maysiru wal-ansabu wal-azlamu rij'sun min ʿamali l-shaytani fa-ij'tanibuhu laʿallakum tuf'lihuna
yaayyuha alladhina amanu innama l-khamru wal-maysiru wal-ansabu wal-azlamu rij'sun min ʿamali l-shaytani fa-ij'tanibuhu laʿallakum tuf'lihuna
yāayyuhā alladhīna āmanū innamā l-khamru wal-maysiru wal-anṣābu wal-azlāmu rij'sun min ʿamali l-shayṭāni fa-ij'tanibūhu laʿallakum tuf'liḥūna
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَیۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَـٰمُ رِجۡسࣱ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّیۡطَـٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
يَٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسࣱ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُۥ لَعَلَّكُمُۥ تُفۡلِحُونَ
۞يَٰٓأَيُّهَا اَ۬لَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا اَ۬لۡخَمۡرُ وَاَلۡمَيۡسِرُ وَاَلۡأَنصَابُ وَاَلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسࣱ مِّنۡ عَمَلِ اِ۬لشَّيۡطَٰنِ فَاَجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
۞يَٰٓأَيُّهَا اَ۬لَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا اَ۬لۡخَمۡرُ وَاَلۡمَيۡسِرُ وَاَلۡأَنصَابُ وَاَلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ اِ۬لشَّيۡطَٰنِ فَاَجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
يٰ٘اَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡ٘ا اِنَّمَا الۡخَمۡرُ وَالۡمَيۡسِرُ وَالۡاَنۡصَابُ وَالۡاَزۡلَامُ رِجۡسٌ مِّنۡ عَمَلِ الشَّيۡطٰنِ فَاجۡتَنِبُوۡهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَیۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَـٰمُ رِجۡسࣱ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّیۡطَـٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
يٰ٘اَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡ٘ا اِنَّمَا الۡخَمۡرُ وَالۡمَيۡسِرُ وَالۡاَنۡصَابُ وَالۡاَزۡلَامُ رِجۡسٌ مِّنۡ عَمَلِ الشَّيۡطٰنِ فَاجۡتَنِبُوۡهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ ٩٠
Ya 'Ayyuha Al-Ladhina 'Amanu 'Innama Al-Khamru Wa Al-Maysiru Wa Al-'Ansabu Wa Al-'Azlamu Rijsun Min `Amali Ash-Shaytani Fajtanibuhu La`allakum Tuflihuna
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Innamā Al-Khamru Wa Al-Maysiru Wa Al-'Anşābu Wa Al-'Azlāmu Rijsun Min `Amali Ash-Shayţāni Fājtanibūhu La`allakum Tufliĥūna
۞يَٰأَيُّهَا اَ۬لذِينَ ءَامَنُواْ إِنَّمَا اَ۬لْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلَٰمُ رِجْسࣱ مِّنْ عَمَلِ اِ۬لشَّيْطَٰنِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَۖ‏
يَٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسࣱ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُۥ لَعَلَّكُمُۥ تُفۡلِحُونَ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسࣱ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنْصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
۞يَٰأَيُّهَا اَ۬لَّذِينَ ءَامَنُواْ إِنَّمَا اَ۬لۡخَمۡرُ وَاَلۡمَيۡسِرُ وَاَلۡأَنصَابُ وَاَلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسࣱ مِّنۡ عَمَلِ اِ۬لشَّيۡطَٰنِ فَاَجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
۞يَٰأَيُّهَا اَ۬لَّذِينَ ءَامَنُواْ إِنَّمَا اَ۬لۡخَمۡرُ وَاَلۡمَيۡسِرُ وَاَلۡأَنصَابُ وَاَلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ اِ۬لشَّيۡطَٰنِ فَاَجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسࣱ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
يايها الذين ءامنوا انما الخمر والميسر والانصاب والازلم رجس من عمل الشيطن فاجتنبوه لعلكم تفلحون
۞يَٰٓأَيُّهَا اَ۬لذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا اَ۬لْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالَانصَابُ وَالَازْلَٰمُ رِجْسࣱ مِّنْ عَمَلِ اِ۬لشَّيْطَٰنِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَۖ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ (وَالْمَيْسِرُ: القِمَارُ، وَهُوَ المُرَاهَنَاتُ الَّتِي فِيهَا عِوَضٌ مِنَ الجَانِبَيْنِ, وَالأَنصَابُ: حِجَارَةٌ كَانَ المُشْرِكُونَ يَذْبَحُونَ عِنْدَهَا تَعْظِيمًا, وَالأَزْلَامُ: القِدَاحُ الَّتِي يَسْتَقْسِمُ بِهَا الكُفَّارُ قَبْلَ الإِقْدَامِ عَلَى الشَّيْءِ، أَوِ الإِحْجَامِ عَنْهُ؛ يَكْتُبُونَ عَلَى أحَدِهَا: (افْعَلْ)، وَعَلَى الآخَرِ: (لَا تَفْعَلْ)، ثُمَّ يُحَرِّكُونَهَا فَأَيُّهَا خَرَجَ، عَمِلُوا بِهِ, رِجْسٌ: إِثْمٌ
يايها الذين ءامنوا انما الخمر والميسر والانصاب والازلم رجس من عمل الشيطن فاجتنبوه لعلكم تفلحون (والميسر: القمار، وهو المراهنات التي فيها عوض من الجانبين, والانصاب: حجارة كان المشركون يذبحون عندها تعظيما, والازلام: القداح التي يستقسم بها الكفار قبل الاقدام على الشيء، او الاحجام عنه؛ يكتبون على احدها: (افعل)، وعلى الاخر: (لا تفعل)، ثم يحركونها فايها خرج، عملوا به, رجس: اثم

Assamese

He muminasakala! Mada, juraa, murtipujara bedi arau bhagya nirnaya karaa tira e'ibora kerala ghrnara bastu, cayatanara kama. Seye tomaloke e'ibora barjana karaa, yate tomaloke saphala ha’ba paraa
Hē muminasakala! Mada, juraā, mūrtipūjāra bēdī ārau bhāgya nirṇaẏa karaā tīra ē'ibōra kērala ghr̥ṇāra bastu, caẏatānara kāma. Sēẏē tōmālōkē ē'ibōra barjana karaā, yātē tōmālōkē saphala ha’ba pāraā
হে মুমিনসকল! মদ, জুৱা, মূৰ্তিপূজাৰ বেদী আৰু ভাগ্য নিৰ্ণয় কৰা তীৰ এইবোৰ কেৱল ঘৃণাৰ বস্তু, চয়তানৰ কাম। সেয়ে তোমালোকে এইবোৰ বৰ্জন কৰা, যাতে তোমালোকে সফল হ’ব পাৰা।

Azerbaijani

Ey iman gətirənlər! Subhəsiz ki, sərxosedici icki də, qumar da, tapınmaq məqsədilə dik qoyulmus daslar da, fal oxları da seytan əməlindən olan murdar seylərdir. Bunlardan cəkinin ki, bəlkə nicat tapasınız
Ey iman gətirənlər! Şübhəsiz ki, sərxoşedici içki də, qumar da, tapınmaq məqsədilə dik qoyulmuş daşlar da, fal oxları da şeytan əməlindən olan murdar şeylərdir. Bunlardan çəkinin ki, bəlkə nicat tapasınız
Ey iman gətirənlər! Sub­hə­siz ki, sərxosedici icki də, qu­mar da, tapınmaq məqsədilə dik qo­yul­mus daslar da, fal oxları da sey­tan əmə­lindən olan mur­dar sey­lərdir. Bunlardan cə­kinin ki, bəl­kə ni­cat tapa­sınız
Ey iman gətirənlər! Şüb­hə­siz ki, sərxoşedici içki də, qu­mar da, tapınmaq məqsədilə dik qo­yul­muş daşlar da, fal oxları da şey­tan əmə­lindən olan mur­dar şey­lərdir. Bunlardan çə­kinin ki, bəl­kə ni­cat tapa­sınız
Ey iman gətirənlər! Sərab da (icki də), qumar da, butlər də, fal oxları da Seytan əməlindən olan murdar bir seydir. Bunlardan cəkinin ki, bəlkə, nicat tapasınız
Ey iman gətirənlər! Şərab da (içki də), qumar da, bütlər də, fal oxları da Şeytan əməlindən olan murdar bir şeydir. Bunlardan çəkinin ki, bəlkə, nicat tapasınız

Bambara

ߤߍ߲߬ ߊߟߎ߬ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߸ ߘߐ߬ߟߐ ߏ߱ ߸ ߛߏ߬ߝߘߊ߬ߓߋ ߏ߱ ߸ ( ߖߏ߬ ߖߌ߬ߦߊ߬ߘߐ߬) ߟߊߟߐ߬ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߏ߱ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߓߟߏߟߊߝߍߣߍ߲߫ ߝߋ߲ ߠߎ߫ ߏ߱ ߸ ߏ߬ ߓߍ߯ ߦߋ߫ ߞߛߐ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߜߍ߬ߘߍ ߟߊ߫ ߓߊ߯ߙߊ ߛߎ߯ߦߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߒ߬ߓߵߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߡߊߓߐ߫ ߏ߬ ߟߊ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߛߎߘߊ߲߫
ߤߍ߲߬ ߊߟߎ߬ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߸ ߘߐ߬ߟߐ ߏ߱ ߸ ߛߏ߬ߝߘߊ߬ߓߋ ߏ߱ ߸ ߖߏ߬ ߖߌ߬ߦߊ߬ߘߐ߬ ߟߊߟߐ߬ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߏ߱ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߓߟߏߟߊߝߍߣߍ߲߫ ߝߋ߲ ߠߎ߫ ߏ߱ ߸ ߏ߬ ߓߍ߯ ߦߋ߫ ߞߛߐ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߸ ߜߍ߬ߘߍ ߟߊ߫ ߓߊ߯ߙߊ ߛߎ߯ߦߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߒ߬ߓߵߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߡߊߓߐ߫ ߏ߬ ߟߊ߫ ߝߋߎ߫ ، ߖߐ߲߰ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߛߎߘߊ߲߫
ߤߍ߲߬ ߊߟߎ߬ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߸ ߘߐ߬ߟߐ ߏ߱ ߸ ߛߏ߬ߝߘߊ߬ߓߋ ߏ߱ ߸ ( ߖߏ߬ ߖߌ߬ߦߊ߬ߘߐ߬ ) ߟߊߟߐ߬ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߏ߱ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߓߟߏߟߊߝߍߣߍ߲ߝߋ߲ ߠߎ߫ ߏ߱ ߸ ߏ߬ ߓߍ߯ ߦߋ߫ ߞߛߐ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߜߍ߬ߘߍ ߟߊ߫ ߓߊ߯ߙߊ ߛߎ߯ߦߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߒ߬ߓߵߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߡߊߓߐ߫ ߏ߬ ߟߊ߫ ߛߴߊߟߎ߫ ߘߌ߫ ߛߎߘߊ߲߫

Bengali

He muminagana! Mada [1], juya, purtipujara bedi o bhagya nirnaya karara sara [2] to kebala ghrnara bastu, sayatanera kaja. Kaje'i tomara seguloke barjana kara –yate tomara saphalakama hate para
Hē muminagaṇa! Mada [1], juẏā, pūrtipūjāra bēdī ō bhāgya nirṇaẏa karāra śara [2] tō kēbala ghr̥ṇāra bastu, śaẏatānēra kāja. Kājē'i tōmarā sēgulōkē barjana kara –yātē tōmarā saphalakāma hatē pāra
হে মুমিনগণ! মদ [১], জুয়া, পূর্তিপূজার বেদী ও ভাগ্য নির্ণয় করার শর [২] তো কেবল ঘৃণার বস্তু, শয়তানের কাজ। কাজেই তোমরা সেগুলোকে বর্জন কর –যাতে তোমরা সফলকাম হতে পার [৩]।
He muminagana, e'i ye mada, juya, pratima ebam bhagya-nirdharaka sarasamuha esaba sayatanera apabitra karya bai to naya. Ata'eba, egulo theke bemce thaka-yate tomara kalyanaprapta ha'o.
Hē muminagaṇa, ē'i yē mada, juẏā, pratimā ēbaṁ bhāgya-nirdhāraka śarasamūha ēsaba śaẏatānēra apabitra kārya bai tō naẏa. Ata'ēba, ēgulō thēkē bēm̐cē thāka-yātē tōmarā kalyāṇaprāpta ha'ō.
হে মুমিনগণ, এই যে মদ, জুয়া, প্রতিমা এবং ভাগ্য-নির্ধারক শরসমূহ এসব শয়তানের অপবিত্র কার্য বৈ তো নয়। অতএব, এগুলো থেকে বেঁচে থাক-যাতে তোমরা কল্যাণপ্রাপ্ত হও।
Ohe yara imana enecha! Nihsandeha madakadrabya o juya, ara prastara bedi basano o tirera latari khela -- niscaya'i hacche apabitra, sayatanera kajera antarbhukta, kaje'i e-saba eriye calo, yena tomara saphalakama hate paro.
Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Niḥsandēha mādakadrabya ō juẏā, āra prastara bēdī basānō ō tīrēra laṭāri khēlā -- niścaẏa'i hacchē apabitra, śaẏatānēra kājēra antarbhukta, kājē'i ē-saba ēṛiẏē calō, yēna tōmarā saphalakāma hatē pārō.
ওহে যারা ঈমান এনেছ! নিঃসন্দেহ মাদকদ্রব্য ও জুয়া, আর প্রস্তর বেদী বসানো ও তীরের লটারি খেলা -- নিশ্চয়ই হচ্ছে অপবিত্র, শয়তানের কাজের অন্তর্ভুক্ত, কাজেই এ-সব এড়িয়ে চলো, যেন তোমরা সফলকাম হতে পারো।

Berber

A wid iumnen! Ccoab, leqwmeo, tiaancuoin, taseqqaot, d ayen kan icemten, seg igi n Cciian. Ihi, veooeft asen, amar a prebeem
A wid iumnen! Ccôab, leqwmeô, tiâancuôin, taseqqaôt, d ayen kan icemten, seg igi n Cciîan. Ihi, veôôeft asen, amar a prebêem

Bosnian

O vjernici, vino i kocka i kumiri i strjelice za gatanje su odvratne stvari, sejtanovo djelo; zato se toga klonite da biste postigli sto zelite
O vjernici, vino i kocka i kumiri i strjelice za gatanje su odvratne stvari, šejtanovo djelo; zato se toga klonite da biste postigli što želite
O vjernici, vino i kocka i strelice za gatanje su odvratne stvari, sejtanovo djelo; zato se toga klonite da biste postigli sto zelite
O vjernici, vino i kocka i strelice za gatanje su odvratne stvari, šejtanovo djelo; zato se toga klonite da biste postigli što želite
O vi koji vjerujete, opojna pica i kocka i kumiri i strelice za gatanje odvratno su, sejtanovo djelo; zato se toga klonite, da biste uspjeli
O vi koji vjerujete, opojna pića i kocka i kumiri i strelice za gatanje odvratno su, šejtanovo djelo; zato se toga klonite, da biste uspjeli
O vi koji vjerujete! Zaista je alkohol i kocka i kipovi i strelice (za gatanje), prljavstina iz posla sejtanovog. Zato se toga klonite, da biste vi uspjeli
O vi koji vjerujete! Zaista je alkohol i kocka i kipovi i strelice (za gatanje), prljavština iz posla šejtanovog. Zato se toga klonite, da biste vi uspjeli
JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU ‘INNEMAL-HAMRU WEL-MEJSIRU WEL-’ENSABU WEL-’EZLAMU RIXHSUN MIN ‘AMELI ESH-SHEJTANI FAXHTENIBUHU LE’ALLEKUM TUFLIHUNE
O vi koji vjerujete, opojna pica i kocka i kumiri i strelice za gatanje odvratno su, sejtanovo djelo; zato se toga klonite, da biste uspjeli
O vi koji vjerujete, opojna pića i kocka i kumiri i strelice za gatanje odvratno su, šejtanovo djelo; zato se toga klonite, da biste uspjeli

Bulgarian

O, vyarvashti, vinoto, igrata na kusmet, kumirite i strelite sa mrusotiya ot deloto na satanata. Stranete ot neya, za da spoluchite
O, vyarvashti, vinoto, igrata na kŭsmet, kumirite i strelite sa mrŭsotiya ot deloto na satanata. Stranete ot neya, za da spoluchite
О, вярващи, виното, играта на късмет, кумирите и стрелите са мръсотия от делото на сатаната. Странете от нея, за да сполучите

Burmese

အို၊ ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ မုချဧကန်၊ အရက်သေစာ၊ လောင်းကစားခြင်း၊ (ရည်းစူးချက် တစ်စုံတစ်ခုဖြင့်) ရုပ်တုဆင်းတု ရှေ့မှောက်တွင် တစ်စုံတစ်ခုကိုစွန့်လှူခြင်း၊ (ကံစမ်းမဲနှိုက်ခြင်းနှင့်အလောင်းအစားပြုခြင်းစသော) မဲမြှားဖြင့် မဲခွဲ၍ ဝေစုရယူခြင်း စသည်တို့သည် စေတန်မကောင်းဆိုးဝါး၏စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာဖွယ်ရာ မကောင်းသော လုပ်ရပ်များအနက်မှ ဖြစ်ကြ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် ဖွံ့ဖြိုးအောင်မြင်ကြရန်အလို့ငှာ ထို (ဆိုးရွားညစ် ညမ်းသောအရာများ) ကို ရှောင်ကြဉ်ကြလော့။
၉ဝ။ အို-ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့ သေရည်၊ သေရက်သောက်ကြူးခြင်း၊ လောင်းကစားခြင်း၊ ဆင်းတု ရုပ်ပွားကိုးကွယ်ခြင်း၊ မြှားပစ်၍ နိမိတ်ဖတ်ခြင်းတို့သည် ရှိုင်တန်မာရ်နတ်၏ အလွန်ယုတ်ညံ့သော လက်ရာခြေရာသာဖြစ်၏။ သင်တို့အောင်မြင်ဖို့ရာ ထိုအရာများကို ရှောင်ရှားကြလော့။
အို-‘မုအ်မင်န်’သက်ဝင်ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့ မုချဧကန် သေစာအရက်သည်လည်းကောင်း၊ လောင်းတမ်းကစားခြင်းသည်လည်းကောင်း၊ ရုပ်ထု၊ ဆင်းတု (အစရှိသည့်အရာ) များသည်လည်းကောင်း၊ မြှား (ဖြင့်ကံစမ်းခြင်း) သည်လည်းကောင်း အလွန် ဆိုးရွားညစ်ညမ်းလှသော အမှုကိစ္စများ၊‘ရှိုင်တွာန်’ အပြုအမူများသာလျှင်ဖြစ်၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် ထို (ဆိုးရွားညစ်ညမ်းသောအရာ) ကို ရှောင်ကြဉ်ကြကုန်လော့။ သို့မှသာလျှင် အသင်တို့သည် အောင်မြင်ကြပေမည်။
အို- အီမာန်ယုံကြည်သူအ‌ပေါင်းတို့၊ အရက်၊ ‌လောင်းကစားမှု၊ ရုပ်တု ဆင်းတု၊ မြားများ(ဖြင့် ကံစမ်းခြင်း)တို့သည် ရှိုင်သွာန်၏လုပ်ရပ်များထဲမှ အလွန်ဆိုးဝါး ညစ်ညမ်း‌သော ကိစ္စများဖြစ်သည်။ သို့ဖြစ်ရာ အသင်တို့သည် ထိုအရာများကို အသင်တို့‌အောင်မြင်ကြရန်အတွက် ‌ရှောင်ကြဉ်ကြပါ။

Catalan

Creients! El vi, el Maysir, Els altars i les fletxes no son sino abominacio i obra del Dimoni. Eviteu-lo, doncs! Potser, aixi, prospereu
Creients! El vi, el Maysir, Els altars i les fletxes no són sinó abominació i obra del Dimoni. Eviteu-lo, doncs! Potser, així, prospereu

Chichewa

Oh inu anthu okhulupirira! Zoledzeretsa, masewera a mwayi, kupembedza mafano ndi mipaliro ndi ntchito zoipa zopangidwa ndi Satana. Motero zipeweni kuti mukhale opambana
“E inu amene mwakhulupirira! Ndithudi, mowa (kutchova) njuga, kupembedza mafano ndi kuombeza maula, (zonsezi) ndi uve, mwa ntchito za satana. Choncho zipeweni kuti mupambane

Chinese(simplified)

Xindao de renmen a! Yinjiu, dubo, bai xiang, qiuqian, zhishi yi zhong hui xing, zhishi emo de xingwei, gu dang yuanli, yibian nimen chenggong.
Xìndào de rénmen a! Yǐnjiǔ, dǔbó, bài xiàng, qiúqiān, zhǐshì yī zhǒng huì xíng, zhǐshì èmó de xíngwéi, gù dāng yuǎnlí, yǐbiàn nǐmen chénggōng.
信道的人们啊! 饮酒、赌博、拜像、求签,只是一种秽行,只是恶魔的行为,故当远离,以便你们成功。
Xinshimen a! Yinjiu [zhu][han yiqie mazui pin], dubo, bai ouxiang he qiuqian zhishi emo xingwei zhong de yi zhong chouxing, suoyi, nimen dang yuan bi ta, yibian nimen chenggong.
Xìnshìmen a! Yǐnjiǔ [zhù][hán yīqiè mázuì pǐn], dǔbó, bài ǒuxiàng hé qiúqiān zhǐshì èmó xíngwéi zhōng de yī zhǒng chǒuxíng, suǒyǐ, nǐmen dāng yuǎn bì tā, yǐbiàn nǐmen chénggōng.
信士们啊!饮酒[注][含一切麻醉品],赌博,拜偶像和求签只是恶魔行为中的一种丑行,所以,你们当远避它,以便你们成功。
Xindao de renmen a! Yinjiu, dubo, bai xiang, qiuqian, zhishi yi zhong hui xing, zhishi emo de xingwei, gu dang yuanli, yibian nimen chenggong
Xìndào de rénmen a! Yǐnjiǔ, dǔbó, bài xiàng, qiúqiān, zhǐshì yī zhǒng huì xíng, zhǐshì èmó de xíngwéi, gù dāng yuǎnlí, yǐbiàn nǐmen chénggōng
信道的人们啊!饮酒、赌博、拜像、求签,只是一种秽行,只是恶魔的行为,故当远离,以便你们成功。

Chinese(traditional)

Xindao de renmen a! Yinjiu, dubo, bai xiang, qiuqian, zhishi yi zhong hui xing, zhishi emo de xingwei, gu dang yuanli, yibian nimen chenggong
Xìndào de rénmen a! Yǐnjiǔ, dǔbó, bài xiàng, qiúqiān, zhǐshì yī zhǒng huì xíng, zhǐshì èmó de xíngwéi, gù dāng yuǎnlí, yǐbiàn nǐmen chénggōng
信道的人们啊!饮酒、赌博、拜像、求签,只是一 种秽行,只是恶魔的行为,故当远离,以便你们成功。
Xindao de renmen a! Yinjiu, dubo, bai xiang, qiuqian, zhishi yizhong hui xing, zhishi emo de xingwei, gu dang yuanli, yibian nimen chenggong.
Xìndào de rénmen a! Yǐnjiǔ, dǔbó, bài xiàng, qiúqiān, zhǐshì yīzhǒng huì xíng, zhǐshì èmó de xíngwéi, gù dāng yuǎnlí, yǐbiàn nǐmen chénggōng.
信道的人們啊!飲酒、賭博、拜像、求簽,只是一種穢行,只是惡魔的行為,故當遠離,以便你們成功。

Croatian

O vi koji vjerujete! Zaista je alkohol i kocka i kipovi i strelice (za gatanje), prljavstina iz posla sejtanovog. Zato se toga klonite, da biste vi uspjeli
O vi koji vjerujete! Zaista je alkohol i kocka i kipovi i strelice (za gatanje), prljavština iz posla šejtanovog. Zato se toga klonite, da biste vi uspjeli

Czech

Vy, kteri jste uverili, zajiste vino a hazardni hry a sochy a vrhani losu sipy, jsou neresti z dila Satanova: procez strante se jich, aby se vam dobre vedlo
Vy, kteří jste uvěřili, zajisté víno a hazardní hry a sochy a vrhání losů šípy, jsou neřesti z díla Satanova: pročež straňte se jich, aby se vám dobře vedlo
O ty verit opojny sazet se oltar obraz ochotny z prileitostny ar opovreni souit; ty zabranit ti onen ty mit uspech
O ty verit opojný sázet se oltár obraz ochotný z príleitostný ar opovrení souit; ty zabránit ti onen ty mít úspech
Vy, kteri verite! Vino, hra majsir, obetni kameny a vrhani losu sipy jsou veru veci hnusne z dila satanova. Vystrihejte se toho - a mozna, ze budete blazeni
Vy, kteří věříte! Víno, hra majsir, obětní kameny a vrhání losů šípy jsou věru věci hnusné z díla satanova. Vystříhejte se toho - a možná, že budete blaženi

Dagbani

Yaa yinim’ ninvuɣu shɛba ban ti Naawuni yεlimaŋli! Achiika! Dam mini chacha, ni buɣa mini baɣabihi nyɛla tabzahi (daɣiri) din yi shintaŋ tuma ni na, dinzuɣu niŋmi ya li katiŋa, domin achiika! Yi nyɛla ban yɛn nyɛ tarli

Danish

O I tror intoxicants hasardspil altrene idoler boldspillene af chance være vederstyggeligheder djævelen; du undlade dem som du lykkes
O gij die gelooft, wijn en het hazardspel en afgoden en toverpijlen zijn niet anders dan gruwelen, door Satan gewrocht. Vermijdt ze dus, opdat gij voorspoedig moogt zijn

Dari

ای کسانی که ایمان آورده‌اید، جز این نیست که شراب و قمار و بتان و تیرهای قرعه (فال‌بینی) همه پلید و از کار شیطان‌اند، پس از آن پرهیز کنید تا رستگار شوید

Divehi

އޭ إيمان ވެއްޖެ މީސްތަކުންނޭވެ! ހަމަކަށަވަރުން، ރާއާއި، ޖުވާކުޅުމާއި، އަޅުކަންކުރަން ހަދާފައި ހުންނަ ބުދުތަކާއި نصيب ހުރިގޮތް ބަލަން ގެންގުޅޭ ދުނިދަނޑިތަކަކީ، شيطان އާގެ عمل ތަކުގެ ތެރެއިންވާ މުޑުދާރު ތަކެއްޗެވެ. ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން އެކަންތަކާ ދުރުވެގަންނާށެވެ! (އެއީ) ތިޔަބައިމީހުން ދިންނަވައި نصيب ލިބުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

Jullie die geloven! De wijn, het kansspel, de offerstenen en de verlotingspijlen zijn een gruwel van satans makelij. Vermijdt die dus; misschien zal het jullie welgaan
O ware geloovigen! waarlijk, wijn en spelen, en beelden en het raadplegen van pijlen zijn een gruwel van satans vinding: mijdt die dus, opdat gij gelukkig moogt zijn
O, jullie die geloven! Voorwaar, de wijn en het gokken en de afgodsbeelden en pijlen om te verloten zijn oreinheden die tot het werk van de Satan behoren, vermijdt deze (zaken) dus. Hopefijk zullen jullie welslagen
O gij die gelooft, wijn en het hazardspel en afgoden en toverpijlen zijn niet anders dan gruwelen, door Satan gewrocht. Vermijdt ze dus, opdat gij voorspoedig moogt zijn

English

You who believe, intoxicants and gambling, idolatrous practices, and [divining with] arrows are repugnant acts- Satan’s doing- shun them so that you may prosper
O you who believe! Only intoxicants and game of chance (gambling) and sacrifices at altars (tribute to idols) and dividing arrows (lottery) are an abomination of handiworks of Satan. So avoid them so that you may attain success
O ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination,- of Satan's handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper
O ye who believe! wine and gambling and stone altars and divining arrows are only an abomination, a handiwork of Satan, shun it wherefore, that haply ye may fare well
Believers! Intoxicants, games of chance, idolatrous sacrifices at altars, and divining arrows are all abominations, the handiwork of Satan. So turn wholly away from it that you may attain to true success
O believers, this wine and gambling, these idols, and these arrows you use for divination, are all acts of Satan; so keep away from them. You may haply prosper
You who have iman! wine and gambling, stone altars and divining arrows are filth from the handiwork of Shaytan. Avoid them completely so that hopefully you will be successful
O believers, wine and arrow-shuffling, idols and divining-arrows are an abomination, some of Satan's work; so avoid it; haply So you will prosper
O you who believe, intoxicants and gambling, dedication of stones and divination by arrows is the harmful work of Satan. Avoid such harm that you may flourish
You who believe, the wine (and alcoholic beverages) and the gambling and the statues (of idols) and the fortune-telling arrows are only filthy work of Satan, so avoid it that you may be successful
O you who have faith! Indeed wine, gambling, idols, and the divining arrows are abominations of Satan’s doing, so avoid them, so that you may be felicitous
O you who have faith! Indeed wine, gambling, idols and the divining arrows are abominations of Satan’s doing, so avoid them, so that you may be felicitous
O you who believe! Intoxicants, games of chance, sacrifices to (anything serving the function of) idols (and at places consecrated for offerings to other than God), and (the pagan practice of) divination by arrows (and similar practices) are a loathsome evil of Satan’s doing; so turn wholly away from it so that you may prosper (in both worlds)
O you who have conformed to Islam You had better realize in fact, that
O you people who have Believed! Certainly whatever is Al-Khamr, and Al-Maisir, and Al-Ansab, and Al-Azlam are Rijsun (filth and abomination) of Satan’s handiwork. So avoid it completely in order that you may attain success
O those who believed! Truly, intoxicants and gambling and fetishes and divining arrows are of the disgraceful actions of Satan. Then, avoid them so that perhaps you will prosper
Oh you who believe! The liquor (and all intoxicants), the games of chance, idols (and shrines), and all divining devices _ (lots, cards, dices, crystal balls) _ are the filthy handiwork of Shaitan, stay away from them, so that you may succeed
O ye who believe! verily, wine, and el maisar, and statues, and divining (arrows) are only an abomination of Satan's work; avoid them then that haply ye may prosper
O believers! Intoxicants and gambling (games of chance), dedication to stones (paying tribute to idols) and division by arrows (lottery) are the filthy works of Satan. Get away from them, so that you may prosper
O ye who believe! wine and the game of chance and idols and divining arrows are only the abomination of Satan's handiwork. So shun each one of them that you may prosper
O you who believe! Verily, strong drinks (intoxicants, fermented or alcoholic drinks), and el maisar (gambling, trying to get something for nothing), and statues (idols), and divining arrows (superstitions and games of chance)) are only an abomination of
O believers! surely wine and games of chance, and statues, and the divining arrows, are an abomination of Satan's work! Avoid them, that ye may prosper
You, you those who believed, that the intoxicants , and the gambling and the monuments , and the featherless arrows (are) sin/crime from the devil`s making/work, so avoid it , maybe you succeed/win
Believers! Intoxicants, games of chance, idolatrous sacrifices at altars, and divining arrows are all abominations, the handiwork of Satan. So turn wholly away from it that you may attain to true success
O you who believe ! intoxicants and games of chance and stones (set up around Kaaba for sacrificing animals, idols) and divining arrows * are only an uncleanliness from the devil's work, so avoid it that you may be successful * Casting lots with arrows
O you who believe ! intoxicants and games of chance and stones (set up around Kaaba for sacrificing animals, idols) and divining arrows * are only an uncleanliness from the devil's work, so avoid it that you may be successful
O you who believe! intoxicants and games of chance and (sacrificing to) stones set up and (dividing by) arrows are only an uncleanness, the Shaitan's work; shun it therefore that you may be successful
O you who believe! Intoxicants, games of chance, animals sacrificed at the altars of idols and divining by arrows are just aspects of an abomination from among Satan's doings. Shun it then, to attain salvation
O ye who believe! Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. Leave it aside in order that ye may succeed
O you who believe! Wine, gambling, altars and divining arrows are filth, made up by Satan. Therefore, refrain from it, so that you may be successful
O YOU who have attained to faith! Intoxicants, and games of chance, and idolatrous practices, and the divining of the future are but a loathsome evil of Satan's doing:' shun it, then, so that you might attain to a happy state
O you who have believed, surely wine and games of chance, and altars (for idols) and divining (i.e., divination by arrows or in any other way) are only an abomination of Ash-Shaytan's (The all-vicious, the Devil) doing, so avoid it, that possibly you would prosper
Believers, wine, gambling, the stone altars and arrows (that the pagans associate with certain divine characters) are all abominable acts associated with satanic activities. Avoid them so that you may have everlasting happiness
O you who believe! Intoxicants (all kinds of alcoholic drinks), gambling, Al-Ansab, and Al-Azlam (arrows for seeking luck or decision) are an abomination of Shaitan's (Satan) handiwork. So avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful
O you who believe! Wine, gambling, altars and divining arrows are filth, made up by Satan. Therefore, refrain from it, so that you may be successful
O believers! Intoxicants, gambling, idols, and drawing lots for decisions are all evil of Satan’s handiwork. So shun them so you may be successful
O believers! Intoxicants, gambling, idols, and drawing lots for decisions are all evil of Satan’s handiwork. So shun them so you may be successful
You that believe! Wine and games of chance, idols and divining arrows, are abominations devised by Satan. Avoid them, so that you may prosper
O you who believe, intoxicants, gambling, idols and divining arrows are evil, of Satan’s work; therefore avoid such [evil], so that you may be successful
Believers, intoxicants, gambling, idolatry, and fortunetelling are repugnant and evil acts. They are evil acts of Satan. Avoid them so that you may prosper
O you who believe! Khamr, Maysir, Ansab, and Azlam are a Rijs of Shaytan's handiwork. So avoid that in order that you may be successful
O You who have chosen to be graced with belief! Intoxicants, gambling and games of chance, sacrificing animals on stones i.e. altars of idols and idolatrous practices, and divining of the future by such means as arrows, raffles and omens, is all Satan's handiwork. Refrain from it that you may prosper
O you who believe! Intoxicants and gambling, stones (for sacrifice or for idyllic gestures), and (divination by) arrows, are (all most) undesirable— Of Satan's tricks (and his works) avoid such (undesirable things), so that you may prosper
O you who believe! Intoxicants, gambling, idolatry, and divination are abominations of Satan's doing. Avoid them, so that you may prosper
O you who believe! Intoxicants, gambling, idolatry, and divination are abominations of Satan’s doing. Avoid them, so that you may prosper
You who believe, liquor and gambling, idols and raffles, are only the filthy work of Satan; turn aside from it so that you may prosper
O you who believe, intoxicants, and gambling, and altars, and arrows of chance are tools of affliction used by the devil. You shall avoid him so that you may be successful
O you who believe, alcohol, and gambling, and altars, and arrows of chance are tainted - by the work of the devil. You shall avoid him so that you may be successful
O you who believe! Wine, and gambling, and idols, and divining arrows are but a means of defilement, of Satan’s doing. So avoid it, that haply you may prosper
O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful
Believers, intoxicants and gambling and [occult dedication of] stones and divining arrows are abominations devised by Satan. Avoid them, so that you may prosper
O ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination,- of Satan's handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper

Esperanto

O vi kred intoxicants gambling altar idols games de sxanc est abomen diabl; vi evit them ke vi sukces

Filipino

o kayong nagsisisampalataya! Ang mga nakalalasing (lahat ng uri ng inuming may alkohol at iba pa na nakakapagbigay ng lambong sa kaisipan tulad ng ipinagbabawal na gamot, droga, damong marijuana, atbp.), ang pagsusugal, ang Al Anzab at Al Azlam (mga busog o palaso sa paghanap ng suwerte o kapasyahan) ay kasuklam-suklam na gawain ni Satanas. Kaya’t (mahigpit) na talikdan (ang lahat ng gayong kasuklam-suklam na bagay) upang kayo ay maging matagumpay
O mga sumampalataya, ang alak, ang pagpusta, ang [pag-aalay sa] mga dambana, at [ang pagsasapalaran gamit] ang mga tagdan ng palaso ay kasalaulaan lamang kabilang sa gawain ng demonyo, kaya umiwas kayo rito, nang sa gayon kayo ay magtatagumpay

Finnish

Te, jotka uskotte! Paihdyttavat juomat ja uhkapelit ja (uhripalvelus) pystytettyjen kivien edessa seka nuolilla arpominen ovat pelkkaa riettautta, paholaisen aikaansaamaa; karttakaa kaikkea tata, jotta olisitte onnelliset
Te, jotka uskotte! Päihdyttävät juomat ja uhkapelit ja (uhripalvelus) pystytettyjen kivien edessä sekä nuolilla arpominen ovat pelkkää riettautta, paholaisen aikaansaamaa; karttakaa kaikkea tätä, jotta olisitte onnelliset

French

O vous qui avez cru ! Le vin, les jeux de hasard (maysir), les steles[164] et les aruspices[165] sont une abjection inspiree de Satan. Evitez-les donc, peut-etre reussirez-vous
Ô vous qui avez cru ! Le vin, les jeux de hasard (maysir), les stèles[164] et les aruspices[165] sont une abjection inspirée de Satan. Évitez-les donc, peut-être réussirez-vous
O les croyants ! Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressees, les fleches de divination ne sont qu’une abomination, œuvre du Diable (Satan). Ecartez-vous en, afin que vous reussissiez
Ô les croyants ! Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressées, les flèches de divination ne sont qu’une abomination, œuvre du Diable (Satan). Écartez-vous en, afin que vous réussissiez
O les croyants! Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressees, les fleches de divination ne sont qu'une abomination, œuvre du Diable. Ecartez-vous en, afin que vous reussissiez
O les croyants! Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressées, les flèches de divination ne sont qu'une abomination, œuvre du Diable. Ecartez-vous en, afin que vous réussissiez
Vous qui croyez ! Sachez que les boissons alcoolisees, les jeux de hasard, les sacrifices paiens et les fleches divinatoires ne sont qu’une infamie inspiree par Satan. Fuyez-les afin de faire votre bonheur et votre salut
Vous qui croyez ! Sachez que les boissons alcoolisées, les jeux de hasard, les sacrifices païens et les flèches divinatoires ne sont qu’une infamie inspirée par Satan. Fuyez-les afin de faire votre bonheur et votre salut
O vous qui croyez ! Sachez que l’alcool, les jeux de hasard, les steles et les fleches divinatoires sont des abjections, et ne sont que l’œuvre de Satan. Ecartez-vous en. Peut-etre y gagnerez-vous
Ô vous qui croyez ! Sachez que l’alcool, les jeux de hasard, les stèles et les flèches divinatoires sont des abjections, et ne sont que l’œuvre de Satan. Écartez-vous en. Peut-être y gagnerez-vous

Fulah

Ko onon yo gomɗimɓe, annde esiwram= sanngara ɗam, e karte ɗen, e sanamuuji ɗin e payaloy koy [fow] ko soɓe jeyaaɗum e golle seytaane,woɗɗitee ɗum, belajo'o, on maloyte

Ganda

Abange mmwe abakkiriza mazima ddala omwenge ne zzaala, namasanamu n’okweraguza, n’obusaale bibi bya mu bikolwa bya Sitane, muteekwa okubyewala kibayambe okuba mu balituuka ku buwanguzi (ku lunaku lw’enkomerero)

German

O ihr, die ihr glaubt! Berauschendes, Gluckspiel, Opfersteine und Lospfeile sind ein Greuel, das Werk des Satans. So meidet sie, auf daß ihr erfolgreich seid
O ihr, die ihr glaubt! Berauschendes, Glückspiel, Opfersteine und Lospfeile sind ein Greuel, das Werk des Satans. So meidet sie, auf daß ihr erfolgreich seid
O ihr, die ihr glaubt, der Wein, das Glucksspiel, die Opfersteine und die Lospfeile sind ein Greuel von Satans Werk. Meidet es, auf daß es euch wohl ergehe
O ihr, die ihr glaubt, der Wein, das Glücksspiel, die Opfersteine und die Lospfeile sind ein Greuel von Satans Werk. Meidet es, auf daß es euch wohl ergehe
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Khamr, Glucksspiel, Opfersteine und Alazlam sind doch nur Unreinheiten aus dem Werke des Satans, so meidet sie, damit ihr erfolgreich werdet
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Khamr, Glücksspiel, Opfersteine und Alazlam sind doch nur Unreinheiten aus dem Werke des Satans, so meidet sie, damit ihr erfolgreich werdet
O die ihr glaubt, berauschender Trank, Glucksspiel, Opfersteine und Lospfeile sind nur ein Greuel vom Werk des Satans. So meidet ihn, auf daß es euch wohl ergehen moge
O die ihr glaubt, berauschender Trank, Glücksspiel, Opfersteine und Lospfeile sind nur ein Greuel vom Werk des Satans. So meidet ihn, auf daß es euch wohl ergehen möge
O die ihr glaubt, berauschender Trank, Glucksspiel, Opfersteine und Lospfeile sind nur ein Greuel vom Werk des Satans. So meidet ihn, auf daß es euch wohl ergehen moge
O die ihr glaubt, berauschender Trank, Glücksspiel, Opfersteine und Lospfeile sind nur ein Greuel vom Werk des Satans. So meidet ihn, auf daß es euch wohl ergehen möge

Gujarati

he imanavala'o! Vata e ja che ke saraba, jugara, sthala ane saguna kadhava mate pasana tira, a badhum ja kharaba vato ane setani krtya che, tenathi taddana alaga raho, jethi tame saphala bano
hē īmānavāḷā'ō! Vāta ē ja chē kē śarāba, jugāra, sthaḷa anē śaguna kāḍhavā māṭē pāsānā tīra, ā badhuṁ ja kharāba vātō anē śētānī kr̥tya chē, tēnāthī taddana aḷagā rahō, jēthī tamē saphaḷa banō
હે ઈમાનવાળાઓ ! વાત એ જ છે કે શરાબ, જુગાર, સ્થળ અને શગુન કાઢવા માટે પાસાના તીર, આ બધું જ ખરાબ વાતો અને શેતાની કૃત્ય છે, તેનાથી તદ્દન અળગા રહો, જેથી તમે સફળ બનો

Hausa

Ya ku waɗanda suka yi imani! Abin sani kawai, giya da caca da refu da kiban ƙuri'a*, ƙazanta ne daga aikin shaiɗan, sai ku nisance shi, wa la'alla ku ci nasara
Ya ku waɗanda suka yi ĩmãni! Abin sani kawai, giya da cãca da refu da kiban ƙuri'a*, ƙazanta ne daga aikin shaiɗan, sai ku nĩsance shi, wa la'alla ku ci nasara
Ya ku waɗanda suka yi imani! Abin sani kawai, giya da caca da refu da kiban ƙuri'a, ƙazanta ne daga aikin shaiɗan, sai ku nisance shi, wa la'alla ku ci nasara
Ya ku waɗanda suka yi ĩmãni! Abin sani kawai, giya da cãca da refu da kiban ƙuri'a, ƙazanta ne daga aikin shaiɗan, sai ku nĩsance shi, wa la'alla ku ci nasara

Hebrew

הוי אלה אשר האמינו! היין ומשחקי המזל, וזבח על מציבות (למען האלילים), והחיצים להגרלה, טומאה הם וממעשי השטן, על כן התרחקו מהם כדי שתצליחו
הוי אלה אשר האמינו! היין ומשחקי המזל, וזבח על מציבות (למען האלילים,) והחיצים להגרלה, טומאה הם וממעשי השטן, על כן התרחקו מהם כדי שתצליחו

Hindi

he eemaan vaalo! nihsandeh[1] madira, jua, devasthaan[2] aur paanse[3] shaitaanee malin karm hain, atah inase door raho, taaki tum saphal ho jao
हे ईमान वालो! निःसंदेह[1] मदिरा, जुआ, देवस्थान[2] और पाँसे[3] शैतानी मलिन कर्म हैं, अतः इनसे दूर रहो, ताकि तुम सफल हो जाओ।
ai eemaan laanevaalo! ye sharaab aur jua aur devasthaan aur paanse to gande shaitaanee kaam hai. atah tum inase alag raho, taaki tum saphal ho
ऐ ईमान लानेवालो! ये शराब और जुआ और देवस्थान और पाँसे तो गन्दे शैतानी काम है। अतः तुम इनसे अलग रहो, ताकि तुम सफल हो
ai eemaanadaaron sharaab, jua aur but aur paanse to bas naapaak (bure) shaitaanee kaam hain to tum log isase bache raho taaki tum phalaah pao
ऐ ईमानदारों शराब, जुआ और बुत और पाँसे तो बस नापाक (बुरे) शैतानी काम हैं तो तुम लोग इससे बचे रहो ताकि तुम फलाह पाओ

Hungarian

O, ti, akik hisztek! Bizony a bor, a szerencsejatek, az aldozati kovek es a sorshuzas nyilai csupan a satan muvenek szennye. Keruljetek el! Talan boldogultok
Ó, ti, akik hisztek! Bizony a bor, a szerencsejáték, az áldozati kövek és a sorshúzás nyilai csupán a sátán művének szennye. Kerüljétek el! Talán boldogultok

Indonesian

Wahai orang-orang yang beriman! Sesungguhnya minuman keras, berjudi, (berkurban untuk) berhala, dan mengundi nasib dengan anak panah, adalah perbuatan keji dan termasuk perbuatan setan. Maka jauhilah (perbuatan-perbuatan) itu agar kamu beruntung
(Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya meminum khamar) minuman yang memabukkan yang dapat menutupi akal sehat (berjudi) taruhan (berkorban untuk berhala) patung-patung sesembahan (mengundi nasib dengan anak panah) permainan undian dengan anak panah (adalah perbuatan keji) menjijikkan lagi kotor (termasuk perbuatan setan) yang dihiasi oleh setan. (Maka jauhilah perbuatan-perbuatan itu) yakni kekejian yang terkandung di dalam perbuatan-perbuatan itu jangan sampai kamu melakukannya (agar kamu mendapat keberuntungan)
Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya (meminum) khamar (arak), berjudi, (berkurban untuk) berhala, mengundi nasib dengan panah434 adalah perbuatan keji termasuk perbuatan setan. Maka jauhilah perbuatan-perbuatan itu agar kamu mendapat keberuntungan
Hai orang-orang yang beriman kepada Allah, kitab-kitab-Nya dan rasul-rasul-Nya dan tunduk kepada kebenaran, sesungguhnya meminum minuman keras yang memabukkan, berjudi, menancapkan batu sebagai landasan menyembelih kurban untuk mendekatkan diri kepada patung-patung yang kalian sembah, melepaskan anak panah, batu kerikil atau daun untuk mengetahui ketentuan-ketentuan yang gaib, semua itu tiada lain hanyalah kekotoran jiwa yang merupakan tipu daya setan bagi pelakunya. Maka, tinggalkanlah itu semua agar kalian mendapatkan kemenangan di dunia dengan kehidupan yang mulia dan di akhirat dengan kenikmatan surga
Wahai orang-orang yang beriman! Sesungguhnya minuman keras, berjudi, (berkurban untuk) berhala, dan mengundi nasib dengan anak panah, adalah perbuatan keji dan termasuk perbuatan setan. Maka jauhilah (perbuatan-perbuatan) itu agar kamu beruntung
Wahai orang-orang yang beriman! Sesungguhnya minuman keras, berjudi, (berkurban untuk) berhala, dan mengundi nasib dengan anak panah, adalah perbuatan keji dan termasuk perbuatan setan. Maka jauhilah (perbuatan-perbuatan) itu agar kamu beruntung

Iranun

Hai so Miyamaratiyaya! Aya bo a (antap) o Pakaburug go so Kandarmut, go so manga Barahala, go so manga Kapurimar, na marshik,- ka pud ko galubuk o Shaitan: Na pakawatani niyo sukaniyan, kaangkano Makada-ag

Italian

O voi che credete, in verita il vino, il gioco d'azzardo, le pietre idolatriche, le frecce divinatorie, sono immonde opere di Satana. Evitatele, affinche possiate prosperare
O voi che credete, in verità il vino, il gioco d'azzardo, le pietre idolatriche, le frecce divinatorie, sono immonde opere di Satana. Evitatele, affinché possiate prosperare

Japanese

Anata gata shinko suru mono yo, makotoni sake to to ya, guzo to uranai ya wa, imikirawa reru akuma no godearu. Kore o sake nasai. Osoraku anata gata wa seiko surudearou
Anata gata shinkō suru mono yo, makotoni sake to to ya, gūzō to uranai ya wa, imikirawa reru akuma no gōdearu. Kore o sake nasai. Osoraku anata gata wa seikō surudearou
あなたがた信仰する者よ,誠に酒と賭矢,偶像と占い矢は,忌み嫌われる悪魔の業である。これを避けなさい。恐らくあなたがたは成功するであろう。

Javanese

E, para kang padha angestu! sajeng lan ngabotohanb lan watu kang padha ditata ngadegc sarta panah d iku ora liya lelethek panggawening setan, mulane sira dohana, supaya sira padha begja
É, para kang padha angèstu! sajeng lan ngabotohanb lan watu kang padha ditata ngadegc sarta panah d iku ora liya lelethek panggawéning sétan, mulané sira dohana, supaya sira padha begja

Kannada

Saitananantu madya hagu jujugala mulaka nim'ma naduve dvesa hagu hagetanavannu belesabayasuttane mattu nim'mannu allahana nenapininda hagu namajh‌ninda tadeyabayasuttane. Addarinda innadaru nivu (avugalinda) dura uliyuvira
Śaitānanantu madya hāgū jūjugaḷa mūlaka nim'ma naḍuve dvēṣa hāgū hagetanavannu beḷesabayasuttāne mattu nim'mannu allāhana nenapininda hāgū namājh‌ninda taḍeyabayasuttāne. Āddarinda innādarū nīvu (avugaḷinda) dūra uḷiyuvirā
ಶೈತಾನನಂತು ಮದ್ಯ ಹಾಗೂ ಜೂಜುಗಳ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ನಡುವೆ ದ್ವೇಷ ಹಾಗೂ ಹಗೆತನವನ್ನು ಬೆಳೆಸಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಲ್ಲಾಹನ ನೆನಪಿನಿಂದ ಹಾಗೂ ನಮಾಝ್‌ನಿಂದ ತಡೆಯಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ನಾದರೂ ನೀವು (ಅವುಗಳಿಂದ) ದೂರ ಉಳಿಯುವಿರಾ

Kazakh

Ay muminder! Araq, qumar, tikilgen tastar (buttar) jane bal asatın oqtar las, saytannın isterinen. Odan saqtanındar, qutılarsındar
Äy müminder! Araq, qumar, tikilgen tastar (buttar) jäne bal aşatın oqtar las, şaytannıñ isterinen. Odan saqtanıñdar, qutılarsıñdar
Әй мүміндер! Арақ, құмар, тікілген тастар (бұттар) және бал ашатын оқтар лас, шайтанның істерінен. Одан сақтаныңдар, құтыларсыңдар
Ey, imanga kelgender! Anıgında mas qılatın isimdikter / xamr / jane qumar oyındarı / maysir / ari tabınw usin qoyılgan narseler / ansab / jane bal asatın tayaqsalar / azlam / - jiirkenisti narseler, saytannın isinen. murattarına jetw usin ogan jolamandar
Ey, ïmanğa kelgender! Anığında mas qılatın işimdikter / xamr / jäne qumar oyındarı / maysïr / äri tabınw üşin qoyılğan närseler / ansab / jäne bal aşatın tayaqşalar / äzläm / - jïirkenişti närseler, şaytannıñ isinen. murattarıña jetw üşin oğan jolamañdar
Ей, иманға келгендер! Анығында мас қылатын ішімдіктер / хамр / және құмар ойындары / майсир / әрі табыну үшін қойылған нәрселер / ансаб / және бал ашатын таяқшалар / әзләм / - жиіркенішті нәрселер, шайтанның ісінен. мұраттарыңа жету үшін оған жоламаңдар

Kendayan

Wahe urakng- urakng nang baiman! Sesungguhnya minuman karas, bajudi (bakorban nto’) bahala, man ngundi nasep mang anak panah. Nang koa tainasok pabuatatn keji man tamasok pabuatatn setan, maka jauhilah (pabuatatn-pabuatatn) koa agar koa barungtukng

Khmer

ao banda anak mean chomnue. pitabrakd nasa sora lbeng sai sang korp baucha roub bdema ning chue pruonh tossaateay veasanea kuchea ampeu da kakhvak nei tongveu robsa shai t n . dau che neah chaur puok anak chiesaveang aoy chhngay pi vea sangkhumtha puok anak nung ttuol ban chokchy
ឱបណ្ដាអ្នកមានជំនឿ. ពិតប្រាកដណាស់សុរា ល្បែងស៊ី សង គោរពបូជារូបបដិមា និងជឿព្រួញទស្សន៍ទាយវាសនា គឺជា អំពើដ៏កខ្វក់នៃទង្វើរបស់ស្ហៃតន។ ដូចេ្នះ ចូរពួកអ្នកចៀសវាងឱ្យ ឆ្ងាយពីវា សង្ឃឹមថាពួកអ្នកនឹងទទួលបានជោគជ័យ។

Kinyarwanda

Yemwe abemeye! Mu by’ukuri, ibisindisha, urusimbi, gusenga ibigirwamana no kuraguza ni umwanda kandi ni ibikorwa bya Shitani. Bityo, mubyirinde kugira ngo mukiranuke
Yemwe abemeye! Mu by’ukuri, ibisindisha, urusimbi, kugaragira ibigirwamana no kuraguza ni umwanda kandi ni ibikorwa bya Shitani. Bityo, mubyirinde kugira ngo mukiranuke

Kirghiz

O, ıymanduu adamdar! Cınında, arak,! kumarpozduk, sıyınuu ucun ornotulgan buttar jana «azlam» (pal acuu tayakcaları) saytandın isterinen bolgon ıplastık! Andan sak bolgula, (tozokton) kutulsaŋar ajep emes
O, ıymanduu adamdar! Çınında, arak,! kumarpozduk, sıyınuu üçün ornotulgan buttar jana «azlam» (pal açuu tayakçaları) şaytandın işterinen bolgon ıplastık! Andan sak bolgula, (tozokton) kutulsaŋar ajep emes
О, ыймандуу адамдар! Чынында, арак,! кумарпоздук, сыйынуу үчүн орнотулган буттар жана «азлам» (пал ачуу таякчалары) шайтандын иштеринен болгон ыпластык! Андан сак болгула, (тозоктон) кутулсаңар ажеп эмес

Korean

midneunjadeul-iyeo sulgwa dobaggwa usangsungbaewa jeomsul-eun satan-i haeng haneun bulgyeolhan geosdeul-igeoneul geugeosdeul-eulpihala geulihamyeon neohuiga beonseonghalila
믿는자들이여 술과 도박과 우상숭배와 점술은 사탄이 행 하는 불결한 것들이거늘 그것들을피하라 그리하면 너희가 번성하리라
midneunjadeul-iyeo sulgwa dobaggwa usangsungbaewa jeomsul-eun satan-i haeng haneun bulgyeolhan geosdeul-igeoneul geugeosdeul-eulpihala geulihamyeon neohuiga beonseonghalila
믿는자들이여 술과 도박과 우상숭배와 점술은 사탄이 행 하는 불결한 것들이거늘 그것들을피하라 그리하면 너희가 번성하리라

Kurdish

ئه‌ی ئه‌وانه‌ی باوه‌ڕتان هێناوه دڵنیابن که عه‌ره‌ق و قومارو گۆشتی ماڵاتی سه‌ربڕاو بۆ غه‌یری خوا له‌و شوێنانه‌ی که خه‌ڵک به‌پیرۆزی داناوه نه‌ک ئیسلام، بورج حه‌رام و حه‌ڵاڵ زانین به‌هۆی هه‌ڵدانی زاره‌وه ئه‌مانه هه‌رپیسن و له‌کاروکرده‌وه‌ی شه‌یتانن، که‌واته ئێوه‌ش خۆتانی لێ دوور بگرن و خۆتانی لێ بپارێزن، بۆ ئه‌وه‌ی سه‌رفرازیی و به‌خته‌وه‌ریی به‌ده‌ست بهێنن (له هه‌ردوو جیهاندا)
ئەی ئەوانەی بڕواتان ھێناوە بێگومان ئارەق و قومار و ئەو بەردانەی کە کراون بە بت و ئەو پارچە دارانەی (کە بەکارئەھێنرێن بۆ دیاریکردنی بەش و چارەنووس) ئەوانە پیسن و لەکردەوەی شەیتانن کەواتە دوورکەونەوە لێی تاڕزگاربن

Kurmanji

Geli ewane ku we bawer kiriye! Bi rasti ewan tisten ku bi wan sermesti ce dibe u xumar u keviren cikandi (put, yi ji ji bona lite kirina dilxwaziyan bi peresti li ser gori tene jekirine) u destegul (li ser wan, navan dinivisin; nave kijani derkebe destegulya wi ye) hemusk ji sik in; ji kare pelid in. Idi hun xwe ji wan (karan) biparisinin. Bi rasti hevi heye ku hun fereste bibin
Gelî ewanê ku we bawer kirîye! Bi rastî ewan tiştên ku bi wan sermestî çê dibe û xumar û kevirên çikandî (pût, yi jî ji bona litê kirina dilxwazîyan bi perestî li ser gorî têne jêkirinê) û destegul (li ser wan, navan dinivîsin; navê kîjanî derkebe destegulya wî ye) hemûşk jî sik in; ji karê pelîd in. Îdî hûn xwe ji wan (karan) biparisînin. Bi rastî hêvî heye ku hûn fereste bibin

Latin

O vos believe intoxicants gambling altare idols games de chance est abominations devil vos avoid them ut vos succeed

Lingala

Eh bino Bandimi! Ya sôló, masanga, mpe masano ya mayele mabe, na mabanga mpe makonga mibongisami na tango ya bopagano, manso wana mazali mbindo kowuta na mosala ya satana, bozala mosika na yango mpo ete bolonga

Luyia

Enywe abasuubila toto obumesi nende isimbi, nende okhulaama ulali Nyasaye 5. nende okhulinga khwobulakusi, ni eshifwolo, nemilimo cha shetani, kho mube ehale ninacho, kho munyoole okhubura

Macedonian

О, верници, виното, коцката, идолите и стреличките за гатање се одвратни нешта, шејтаново дело; затоа избегнувајте ги, за да постигнете што сакате
O vernici, vino, hazardna igra, kumiri i gatanje na strelicki se losa postapka sejtanova, navistina! Izbegnuvajte go, togas, Sejtanot za da bidete spaseni
O vernici, vino, hazardna igra, kumiri i gatanje na strelički se loša postapka šejtanova, navistina! Izbegnuvajte go, togaš, Šejtanot za da bidete spaseni
О верници, вино, хазардна игра, кумири и гатање на стрелички се лоша постапка шејтанова, навистина! Избегнувајте го, тогаш, Шејтанот за да бидете спасени

Malay

Wahai orang-orang yang beriman! Bahawa sesungguhnya arak, dan judi, dan pemujaan berhala, dan mengundi nasib dengan batang-batang anak panah, adalah (semuanya) kotor (keji) dari perbuatan Syaitan. Oleh itu hendaklah kamu menjauhinya supaya kamu berjaya

Malayalam

satyavisvasikale, madyavum cutattavum pratisthakalum prasnam vecc neakkanulla ampukalum paisacikamaya mlecchavrtti matramakunnu. atinal ninnal ateakke varjjikkuka. ninnalkk vijayam prapikkam
satyaviśvāsikaḷē, madyavuṁ cūtāṭṭavuṁ pratiṣṭhakaḷuṁ praśnaṁ vecc nēākkānuḷḷa ampukaḷuṁ paiśācikamāya mlēcchavr̥tti mātramākunnu. atināl niṅṅaḷ ateākke varjjikkuka. niṅṅaḷkk vijayaṁ prāpikkāṁ
സത്യവിശ്വാസികളേ, മദ്യവും ചൂതാട്ടവും പ്രതിഷ്ഠകളും പ്രശ്നം വെച്ച് നോക്കാനുള്ള അമ്പുകളും പൈശാചികമായ മ്ലേച്ഛവൃത്തി മാത്രമാകുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അതൊക്കെ വര്‍ജ്ജിക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് വിജയം പ്രാപിക്കാം
satyavisvasikale, madyavum cutattavum pratisthakalum prasnam vecc neakkanulla ampukalum paisacikamaya mlecchavrtti matramakunnu. atinal ninnal ateakke varjjikkuka. ninnalkk vijayam prapikkam
satyaviśvāsikaḷē, madyavuṁ cūtāṭṭavuṁ pratiṣṭhakaḷuṁ praśnaṁ vecc nēākkānuḷḷa ampukaḷuṁ paiśācikamāya mlēcchavr̥tti mātramākunnu. atināl niṅṅaḷ ateākke varjjikkuka. niṅṅaḷkk vijayaṁ prāpikkāṁ
സത്യവിശ്വാസികളേ, മദ്യവും ചൂതാട്ടവും പ്രതിഷ്ഠകളും പ്രശ്നം വെച്ച് നോക്കാനുള്ള അമ്പുകളും പൈശാചികമായ മ്ലേച്ഛവൃത്തി മാത്രമാകുന്നു. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അതൊക്കെ വര്‍ജ്ജിക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക് വിജയം പ്രാപിക്കാം
visvasiccavare, madyavum cutum pratisthakalum bhagyapariksanattinulla ampukalum paisacikavrttikalilpetta malin'yannalan. atinal ninnal avayeakke olivakkuka. ninnal vijayiccekkam
viśvasiccavarē, madyavuṁ cūtuṁ pratiṣṭhakaḷuṁ bhāgyaparīkṣaṇattinuḷḷa ampukaḷuṁ paiśācikavr̥ttikaḷilpeṭṭa mālin'yaṅṅaḷāṇ. atināl niṅṅaḷ avayeākke oḻivākkuka. niṅṅaḷ vijayiccēkkāṁ
വിശ്വസിച്ചവരേ, മദ്യവും ചൂതും പ്രതിഷ്ഠകളും ഭാഗ്യപരീക്ഷണത്തിനുള്ള അമ്പുകളും പൈശാചികവൃത്തികളില്‍പെട്ട മാലിന്യങ്ങളാണ്. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ അവയൊക്കെ ഒഴിവാക്കുക. നിങ്ങള്‍ വിജയിച്ചേക്കാം

Maltese

Intom li temmnu (kwir aftr li) l-inbid, il-logħob ta' l- azzard, l-idoli u l-vlegeg (tat-tbassir) ma humiex għajr) tingis minn għemil ix-Xitan. Mela warrbu minnu biex forsi tkunu rebbiħin
Intom li temmnu (kwir aftr li) l-inbid, il-logħob ta' l- azzard, l-idoli u l-vleġeġ (tat-tbassir) ma humiex għajr) tinġis minn għemil ix-Xitan. Mela warrbu minnu biex forsi tkunu rebbiħin

Maranao

Hay so miyamaratiyaya, aya bo a (antap) o pakabrg go so kandarmt, go so manga barahala, go so manga kaprimar, na marzik, - ka pd ko galbk o shaytan. Na pakawatani niyo Skaniyan, ka ang kano makadaag

Marathi

He imana rakhanaryanno! Madya, jugara ani deva-sthana ani bhavisya vartavinare phanse he sarva amangala saitani kame aheta, tevha tumhi yapasuna dura raha, yasathi ki saphala vhave
Hē īmāna rākhaṇāṟyānnō! Madya, jugāra āṇi dēva-sthāna āṇi bhaviṣya vartaviṇārē phānsē hē sarva amaṅgala saitānī kāmē āhēta, tēvhā tumhī yāpāsūna dūra rāhā, yāsāṭhī kī saphala vhāvē
९०. हे ईमान राखणाऱ्यांनो! मद्य, जुगार आणि देव-स्थान आणि भविष्य वर्तविणारे फांसे हे सर्व अमंगल सैतानी कामे आहेत, तेव्हा तुम्ही यापासून दूर राहा, यासाठी की सफल व्हावे

Nepali

He imanavalaharu! Madira, ju'a balisthana ra saguna pasa yi sabai apavitra ra saitani kuraharumadhyeka hun tasartha yinibata tadha rahanu taki mukti prapta garna saka
Hē imānavālāharū! Madirā, ju'ā balisthāna ra śaguṇa pāsā yī sabai apavitra ra śaitānī kurāharūmadhyēkā hun tasartha yinībāṭa ṭāḍhā rahanu tāki mukti prāpta garna saka
हे इमानवालाहरू ! मदिरा, जुआ बलिस्थान र शगुण पासा यी सबै अपवित्र र शैतानी कुराहरूमध्येका हुन् तसर्थ यिनीबाट टाढा रहनु ताकि मुक्ति प्राप्त गर्न सक ।

Norwegian

Dere som tror, alkohol, hasard, offersteiner og spadomspiler er en gru og et Satans verk. Unnga det, sa det ma ga dere godt
Dere som tror, alkohol, hasard, offersteiner og spådomspiler er en gru og et Satans verk. Unngå det, så det må gå dere godt

Oromo

Yaa warra amantan! akka milkooftaniif jecha dhugumatti farsoon (kamriin), qumaarri, taaghuunni, xiyyaan hixaa (carraa) ilaallachuun (raaggachuun) najasa dalagaa sheyxaanaa irraayyii isa irraa fagaadhaa

Panjabi

He imana vali'o! Saraba ate ju'a, buta ate fala-giri (hatha vikha'una) iha sabha saitana de gade kama hana. Isa la'i tusim inham tom baco, tam ki tuhanu safalata mile
Hē īmāna vāli'ō! Śarāba atē jū'ā, buta atē fāla-ġīrī (hatha vikhā'uṇā) iha sabha śaitāna dē gadē kama hana. Isa la'ī tusīṁ inhāṁ tōṁ bacō, tāṁ ki tuhānū safalatā milē
ਹੇ ਈਮਾਨ ਵਾਲਿਓ! ਸ਼ਰਾਬ ਅਤੇ ਜੂਆ, ਬੁੱਤ ਅਤੇ ਫ਼ਾਲ-ਗ਼ੀਰੀ (ਹੱਥ ਵਿਖਾਉਣਾ) ਇਹ ਸਭ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਗੰਦੇ ਕੰਮ ਹਨ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਬਚੋ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਫ਼ਲਤਾ ਮਿਲੇ।

Persian

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، شراب و قمار و بتها و گروبندى با تيرها پليدى و كار شيطان است، از آن اجتناب كنيد تا رستگار شويد
اى مؤمنان! حق اين است كه شراب و قمار و بت‌هاى نصب شده و تيرهاى بخت‌آزما، پليدى [و] از عمل شيطان هستند، پس از آنها دورى كنيد تا رستگار شويد
ای مؤمنان شراب و قمار و انصاب و ازلام پلید و عمل شیطانی است، از آن پرهیز کنید باشد که رستگار شوید
ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! همانا شراب و قمار و بت‌ها، و تیرهای قرعه، پلید و از عمل شیطان است. پس از آن‌ها دوری کنید، تا رستگار شوید
ای اهل ایمان! جز این نیست که همه مایعات مست کننده و قمار و بت هایی که [برای پرستش] نصب شده وپاره چوب هایی که به آن تفأل زده می شود، پلید و از کارهای شیطان است؛ پس از آنها دوری کنید تا رستگار شوید
ای کسانی که ایمان آورده‌اید، بی‌تردید، شراب و قمار و نشانه‌های معبودان باطل و تیرهای قرعه‌کشی [برای فالگیری]، پلید [و] از کار[های] شیطان هستند؛ پس از آنها دوری کنید؛ باشد که رستگار شوید
ای اهل ایمان، شراب و قمار و بت‌پرستی و تیرهای گروبندی همه اینها پلید و از عمل شیطان است، از آن البته دوری کنید تا رستگار شوید
ای آنان که ایمان آوردید جز این نیست که باده و قمار و بتان و تیرها پلیدی است از کردار شیطان پس دوری گزینید از آن شاید رستگار شوید
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، شراب و قمار و بتها و تيرهاى قرعه پليدند [و] از عمل شيطانند. پس، از آنها دورى گزينيد، باشد كه رستگار شويد
هان ای کسانی که ایمان آوردید! شراب و کار آسانگر گناه [:محرماتی مانند قمار] و بت‌ها و تیرهای قرعه، پلیدی‌(هایی‌) از عمل شیطانند پس از آنها دوری گزینید؛ شاید (خود و دیگران را) رستگار کنید
اى کسانى که ایمان آورده‌اید! همانا شراب و قمار و بت‌ها و تیرهاى قرعه، پلید و از کارهاى شیطان است، پس از آنها بپرهیزید، تا رستگار شوید
ای مؤمنان! میخوارگی و قماربازی و بتان (سنگیی که در کنار آنها قربانی می‌کنید) و تیرها (و سنگها و اوراقی که برای بخت‌آزمائی و غیبگوئی به کار می‌برید، همه و همه از لحاظ معنوی) پلیدند و (ناشی از تزیین و تلقین) عمل شیطان می‌باشند. پس از (این کارهای) پلید دوری کنید تا این که رستگار شوید
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! شراب و قمار و بتها و ازلام [= نوعی بخت‌آزمایی]، پلید و از عمل شیطان است، از آنها دوری کنید تا رستگار شوید
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، همانا مى و قمار و بتها- با سنگهايى كه مقدس مى‌شمردند و بر آن قربانى مى‌كردند- و تيرهاى قرعه پليد و از كار شيطان است. پس، از آن بپرهيزيد باشد كه رستگار شويد
ای کسانی که ایمان آورده اید! همانا شراب و قمار و بتها، و تیرهای قرعه، پلید و از عمل شیطان است. پس از آنها دوری کنید، تا رستگار شوید

Polish

O wy, ktorzy wierzycie! Wino, majsir, bałwany i strzały wrozbiarskie - to obrzydliwosc wynikajaca z dzieła szatana. Unikajcie wiec tego! Byc moze, bedziecie szczesliwi
O wy, którzy wierzycie! Wino, majsir, bałwany i strzały wróżbiarskie - to obrzydliwość wynikająca z dzieła szatana. Unikajcie więc tego! Być może, będziecie szczęśliwi

Portuguese

O vos que credes! O vinho e o jogo de azar e as pedras levantadas com nome dos idolos e as varinhas da sorte nao sao senao abominacao: acoes de Sata. Entao, evitai-as na esperanca de serdes bem-aventurados
Ó vós que credes! O vinho e o jogo de azar e as pedras levantadas com nome dos ídolos e as varinhas da sorte não são senão abominação: ações de Satã. Então, evitai-as na esperança de serdes bem-aventurados
O fieis, as bebidas inebriantes, os jogos de azar, a dedicacao as pedras e as adivinhacoes com setas, sao manobrasabominaveis de Satanas. Evitai-os, pois, para que prospereis
Ó fiéis, as bebidas inebriantes, os jogos de azar, a dedicação às pedras e as adivinhações com setas, são manobrasabomináveis de Satanás. Evitai-os, pois, para que prospereis

Pushto

اى هغو كسانو چې ایمان يې راوړى دى! بېشكه همدا خبره ده چې شراب، او جواري او بتان او د فال غشي پلیت دي، د شیطان له عمله دي، نو تاسو له دې نه ځان وساتئ، د دې لپاره چې تاسو كامیاب شئ
اى هغو كسانو چې ایمان يې راوړى دى! بېشكه همدا خبره ده چې شراب او جواري او بتان او د فال غشي پلیت دي، د شیطان له عمله دي، نو تاسو له دې نه ځان وساتئ، د دې لپاره چې تاسو كامیاب شئ

Romanian

O, voi cei ce credeti! Vinul, jocul de noroc, pietrele inaltate si sagetile de ghicit sunt o intinare si o lucrare a Diavolului. Feriti-va de ele! Poate veti fi fericiti
O, voi cei ce credeţi! Vinul, jocul de noroc, pietrele înălţate şi săgeţile de ghicit sunt o întinare şi o lucrare a Diavolului. Feriţi-vă de ele! Poate veţi fi fericiţi
O tu crede narcotic gambling altars idol joc ai întîmplator ar dezgustare diavol; tu ocoli ele ala tu urma
O, voi cei care credeþi! Vinul, jocul de noroc, pietrele ridicate[idolii] ºi sageþile [pentru prezicere] sunt numai murdarii din lucratura lui ªeitan. Deci feriþi-va de ele ca sa izbandi&thor
O, voi cei care credeþi! Vinul, jocul de noroc, pietrele ridicate[idolii] ºi sãgeþile [pentru prezicere] sunt numai murdãrii din lucrãtura lui ªeitan. Deci feriþi-vã de ele ca sã izbândi&thor

Rundi

Mwebwe mwemeye Imana yanyu y’ukuri, ntankeka inzoga hamwe n’akamari, hamwe n’ugusenga uwutari Imana y’ukuri, hamwe n’ukurabira kumyampi yukuragurizako, ivyo vyose n’umwanda uri mumirimo ya shetani, rero nimwitandukanye nayo kugira ngo muronke intsinzi nyakuri

Russian

O, voi cei ce credeti! Vinul, jocul de noroc, pietrele inaltate si sagetile de ghicit sunt o intinare si o lucrare a Diavolului. Feriti-va de ele! Poate veti fi fericiti
О вы, которые уверовали! Поистине, опьяняющие [все, что затмевает разум], азартные игры, жертвенники [камни, где многобожники совершают жертвоприношение], и стрелы [[До Ислама, перед совершением какого-либо важного дело, люди брали три стрелы, на одном из которых было написано «делай», на другом «не делай», а не третьем ничего не было написано. И затем он определял свое дело, вытаскивая стрелу. Если же выходила стрела, на которой ничего не было написано, он повторял все заново.]] [принятие решения по стрелам] (является) мерзостью [скверной] из деяния сатаны [грехом, который он разукрасил]. Сторонитесь же этого, чтобы вы оказались счастливыми
O te, kotoryye uverovali! Voistinu, op'yanyayushchiye napitki, azartnyye igry, kamennyye zhertvenniki (ili idoly) i gadal'nyye strely yavlyayutsya skvernoy iz deyaniy d'yavola. Storonites' zhe yeye, - byt' mozhet, vy preuspeyete
О те, которые уверовали! Воистину, опьяняющие напитки, азартные игры, каменные жертвенники (или идолы) и гадальные стрелы являются скверной из деяний дьявола. Сторонитесь же ее, - быть может, вы преуспеете
Veruyushchiye! Vino, igra v zhereb'i, kumiry, strelovan'ya gnusny - delo satany; potomu ustranyaytes' ot etogo: mozhet byt', budete schastlivy
Верующие! Вино, игра в жеребьи, кумиры, стрелованья гнусны - дело сатаны; потому устраняйтесь от этого: может быть, будете счастливы
O vy, kotoryye uverovali! Vino, maysir, zhertvenniki, strely - merzost' iz deyaniya satany. Storonites' zhe etogo, - mozhet byt', vy okazhetes' schastlivymi
О вы, которые уверовали! Вино, майсир, жертвенники, стрелы - мерзость из деяния сатаны. Сторонитесь же этого, - может быть, вы окажетесь счастливыми
O vy, kotoryye uverovali! Op'yanyayushchiy napitok, maysir, [zhertvoprinosheniya] na kamennykh zhertvennikakh [i gadaniye] po strelam - skvernyye deyaniya, [vnushayemyye] shaytanom. Storonites' etogo, byt' mozhet, vy preuspeyete
О вы, которые уверовали! Опьяняющий напиток, майсир, [жертвоприношения] на каменных жертвенниках [и гадание] по стрелам - скверные деяния, [внушаемые] шайтаном. Сторонитесь этого, быть может, вы преуспеете
O vy, kotoryye uverovali v Allakha, Yego Pisaniya i Yego poslannikov i kotoryye povinuyutsya Yego Istine! Vino (vso, chto p'yanit i otravlyayet um), maysir (azartnyye igry), kamni dlya prinosheniya zhertv idolam i strely dlya gadaniya, i gadaniye na kamnyakh i kartakh - vso eto - merzost' iz deyaniy shaytana. Vozderzhivaytes' ot etikh durnykh deyaniy, chtoby obresti schast'ye v blizhayshey zhizni i blazhenstvo raya v budushchey zhizni
О вы, которые уверовали в Аллаха, Его Писания и Его посланников и которые повинуются Его Истине! Вино (всё, что пьянит и отравляет ум), майсир (азартные игры), камни для приношения жертв идолам и стрелы для гадания, и гадание на камнях и картах - всё это - мерзость из деяний шайтана. Воздерживайтесь от этих дурных деяний, чтобы обрести счастье в ближайшей жизни и блаженство рая в будущей жизни
O vy, kto veruyet! Vse, chto p'yanit (i travit) um, azartnyye zatei, I kamni (zhertvennikov, altarey i mest moleniy), (I zhrebii) na strelakh - Vse eto - merzost', chto izmyslil Satana. Tak vozderzhites' zhe ot etikh iskusheniy, Chtob obresti vam (schast'ye i) uspekh
О вы, кто верует! Все, что пьянит (и травит) ум, азартные затеи, И камни (жертвенников, алтарей и мест молений), (И жребии) на стрелах - Все это - мерзость, что измыслил Сатана. Так воздержитесь же от этих искушений, Чтоб обрести вам (счастье и) успех

Serbian

О ви који верујете, опојна пића и коцка и кипови и стрелице за гатање одвратно су, ђавољево дело; зато се тога клоните, да бисте успели

Shona

Imi vanotenda! Zvinodhaka, kubheja, Al-Ansaab uye Al-Azlaam (kukanda hakata mukutsvaga rombo rakanaka kana kugadzira hurongwa) mabasa aSatani. Saka zvidzivirirei (zvisiyei) kuti muve makabudirira

Sindhi

اي ايمان وارؤ شراب ۽ جؤا ۽ پوڄا آستانا ۽ ڍارا پليتُ شيطاني ڪمن مان آھن تنھنڪري اوھين کانئن پرھيز ڪريو ته مانَ ڇٽو

Sinhala

visvasavantayini! niyata vasayenma matpænada, sudu keliyada, piliru aradhanayada, dunnen vida niviti bælimada seyitange pilikul sahagata væda katayutu valin æti eva vanneya. ebævin mevayen oba æt vanu. (emagin) oba jayagrahanaya karanu æta
viśvāsavantayini! niyata vaśayenma matpænada, sūdu keḷiyada, piḷirū ārādhanayada, dunnen vida niviti bælīmada ṣeyitāngē piḷikul sahagata væḍa kaṭayutu vaḷin æti ēvā vannēya. ebævin mēvāyen oba ǣt vanu. (emagin) oba jayagrahaṇaya karanu æta
විශ්වාසවන්තයිනි! නියත වශයෙන්ම මත්පැනද, සූදු කෙළියද, පිළිරූ ආරාධනයද, දුන්නෙන් විද නිවිති බැලීමද ෂෙයිතාන්ගේ පිළිකුල් සහගත වැඩ කටයුතු වළින් ඇති ඒවා වන්නේය. එබැවින් මේවායෙන් ඔබ ඈත් වනු. (එමගින්) ඔබ ජයග්‍රහණය කරනු ඇත
aho visvasakalavuni ! surava suduva pilima vandanava ha pena bælima seyitange kriyaven pilikul sahagata dæ ya. ebævin numbala jayagrahanaya læbiya hæki vanu pinisa numbala eyin vælaki sitinu
ahō viśvāsakaḷavuni ! surāva sūduva piḷima vandanāva hā pēna bælīma ṣeyitāngē kriyāven piḷikul sahagata dǣ ya. ebævin num̆balā jayagrahaṇaya læbiya hæki vanu piṇisa num̆balā eyin væḷakī siṭinu
අහෝ විශ්වාසකළවුනි ! සුරාව සූදුව පිළිම වන්දනාව හා පේන බැලීම ෂෙයිතාන්ගේ ක්‍රියාවෙන් පිළිකුල් සහගත දෑ ය. එබැවින් නුඹලා ජයග්‍රහණය ලැබිය හැකි වනු පිණිස නුඹලා එයින් වැළකී සිටිනු

Slovak

O ona verit intoxicants gambling altars idols zverina z chance som abominations devil ona avoid them ze ona succeed

Somali

Mu’miniintoy! Sideedaba Khamrada iyo qamaarka iyo (u wax u hibeynta) sanammada iyo faalku11 waa qurun camal shaydaan ah ee ka fogaada aad liibaataane
Kuwa Xaqa Rumeeyow Khamrada, qamaarka, Sanamyada «Taagan», iyo Faalku waa uun Xuman (Wasakh) oo Camal Shaydaana ee ka Foogaada inaad Liibaantaan
Kuwa Xaqa Rumeeyow Khamrada, qamaarka, Sanamyada «Taagan», iyo Faalku waa uun Xuman (Wasakh) oo Camal Shaydaana ee ka Foogaada inaad Liibaantaan

Sotho

Oho lona ba kholoang! Se silafatseng tse lokileng tseo Allah A le lokolletseng tsona ka molao, le se feteletse letho. Ruri! Allah ha A rate ba feteletsang

Spanish

¡Oh, creyentes! Los embriagantes, los juegos de apuesta, los altares [sobre los cuales eran degollados los animales como ofrenda para los idolos] y consultar la suerte valiendoos de flechas son una obra inmunda de Satanas. Absteneos de ello y asi tendreis exito
¡Oh, creyentes! Los embriagantes, los juegos de apuesta, los altares [sobre los cuales eran degollados los animales como ofrenda para los ídolos] y consultar la suerte valiéndoos de flechas son una obra inmunda de Satanás. Absteneos de ello y así tendréis éxito
¡Oh, creyentes!, las bebidas alcoholicas, los juegos de azar, los altares donde se sacrifican ofrendas a falsas divinidades y vaticinar el futuro o la suerte mediante flechas (practica que se hacia antes del islam) son una abominacion y obra del Demonio; asi que alejaos de todo ello para que podais triunfar y prosperar
¡Oh, creyentes!, las bebidas alcohólicas, los juegos de azar, los altares donde se sacrifican ofrendas a falsas divinidades y vaticinar el futuro o la suerte mediante flechas (práctica que se hacía antes del islam) son una abominación y obra del Demonio; así que alejaos de todo ello para que podáis triunfar y prosperar
¡Oh, creyentes!, las bebidas alcoholicas, los juegos de azar, los altares donde se sacrifican ofrendas a falsas divinidades y vaticinar el futuro o la suerte mediante flechas (practica que se hacia antes del Islam) son una abominacion y obra del Demonio; asi que alejense de todo ello para que puedan triunfar y prosperar
¡Oh, creyentes!, las bebidas alcohólicas, los juegos de azar, los altares donde se sacrifican ofrendas a falsas divinidades y vaticinar el futuro o la suerte mediante flechas (práctica que se hacía antes del Islam) son una abominación y obra del Demonio; así que aléjense de todo ello para que puedan triunfar y prosperar
¡Creyentes! El vino, el maysir, las piedras erectas y las flechas no son sino abominacion y obra del Demonio. ¡Evitadlo, pues! Quizas, asi, prospereis
¡Creyentes! El vino, el maysir, las piedras erectas y las flechas no son sino abominación y obra del Demonio. ¡Evitadlo, pues! Quizás, así, prosperéis
¡OH VOSOTROS que habeis llegado a creer! Los estupefacientes, los juegos de azar, las practicas idolatras y la adivinacion del futuro no son sino una abominacion, obra de Satan: ¡evitadlos, pues, para que asi alcanceis la felicidad
¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! Los estupefacientes, los juegos de azar, las prácticas idólatras y la adivinación del futuro no son sino una abominación, obra de Satán: ¡evitadlos, pues, para que así alcancéis la felicidad
¡Oh, creyentes! Los embriagantes, las apuestas, los altares [sobre los cuales eran degollados los animales como ofrenda para los idolos] y consultar la suerte [por ejemplo] con flechas, son una obra inmunda del demonio. Alejense de todo ello, que asi tendran exito [en esta vida y en la proxima]
¡Oh, creyentes! Los embriagantes, las apuestas, los altares [sobre los cuales eran degollados los animales como ofrenda para los ídolos] y consultar la suerte [por ejemplo] con flechas, son una obra inmunda del demonio. Aléjense de todo ello, que así tendrán éxito [en esta vida y en la próxima]
¡Oh, los que creeis! Ciertamente, el vino, los juegos de azar, las piedras de altar [los idolos] y las flechas adivinatorias, son cosas abominables hechas por Satanas. Por tanto, absteneos de ellas, quizas asi triunfeis
¡Oh, los que creéis! Ciertamente, el vino, los juegos de azar, las piedras de altar [los ídolos] y las flechas adivinatorias, son cosas abominables hechas por Satanás. Por tanto, absteneos de ellas, quizás así triunféis

Swahili

Enyi ambao mlimuamini Mwenyezi Mungu, Mtume Wake na mkafuata sheria Zake kivitendo! Hakika pombe: nayo ni kila kinacholewesha kinachofinika akili, al-maysir, nayo ni kamari ambayo inakusanya aina za kuwekeana dau na mfano wake, kama zile za kuekeana badali kutoka pande mbili za wacheza kamari na kuzuia kumtaja Mwenyezi Mungu, al-ansab: mawe ambayo washirikina walikuwa wakichinja mbele yake kwa njia ya kuyatukuza na yale yanayosimamishwa ili kujisongeza karibu yake kwa ibada na al-azlam: vipande vinavyotumiwa na makafiri kutafuta uamuzi kabla ya kufanya au kuacha kufanya jambo. Hayo yote ni dhambi inayopambiwa na Shetani. Basi jiepusheni na madhambi haya, huenda nyinyi mkafuzu kwa kupata Pepo
Enyi mlio amini! Bila ya shaka ulevi, na kamari, na kuabudu masanamu, na kupiga ramli, ni uchafu katika kazi ya Shet'ani. Basi jiepusheni navyo, ili mpate kufanikiwa

Swedish

TROENDE! Rusdrycker och spel om pengar, alla hedniska bruk och spadomskonst ar ingenting annat an Djavulens skamliga pafund; hall er borta fran allt sadant, for att det skall ga er val i hander
TROENDE! Rusdrycker och spel om pengar, alla hedniska bruk och spådomskonst är ingenting annat än Djävulens skamliga påfund; håll er borta från allt sådant, för att det skall gå er väl i händer

Tajik

Ej kasone, ki imon ovardaed, saroʙ va qimor a ʙutho va garavʙandi ʙo tirho palidi va kori sajton ast, az on parhez kuned to nacot joʙed
Ej kasone, ki imon ovardaed, şaroʙ va qimor a ʙutho va garavʙandī ʙo tirho palidī va kori şajton ast, az on parhez kuned to naçot joʙed
Эй касоне, ки имон овардаед, шароб ва қимор а бутҳо ва гаравбандӣ бо тирҳо палидӣ ва кори шайтон аст, аз он парҳез кунед то наҷот ёбед
Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli U, saroʙ va qimor va ʙutho va garavʙandi ʙo tirho (tirhoe, ki fol mekusojand), palidi va kori sajton ast, az on gunohon parhez kuned, to ʙa cannat komjoʙ saved! (In korho az cihati ma'navi palid va nacas hastand, garci dar zohir palid nestand)
Ej kasone, ki imon ovardaed ʙa Alloh va rasuli Ū, şaroʙ va qimor va ʙutho va garavʙandī ʙo tirho (tirhoe, ki fol mekuşojand), palidī va kori şajton ast, az on gunohon parhez kuned, to ʙa çannat komjoʙ şaved! (In korho az çihati ma'navī palid va naças hastand, garcī dar zohir palid nestand)
Эй касоне, ки имон овардаед ба Аллоҳ ва расули Ӯ, шароб ва қимор ва бутҳо ва гаравбандӣ бо тирҳо (тирҳое, ки фол мекушоянд), палидӣ ва кори шайтон аст, аз он гуноҳон парҳез кунед, то ба ҷаннат комёб шавед! (Ин корҳо аз ҷиҳати маънавӣ палид ва наҷас ҳастанд, гарчӣ дар зоҳир палид нестанд)
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙe tardid, saroʙu qimor va ʙuthovu tirhoi qur'akasi palid [va] az kor [-hoi] sajton hastand, pas, az onho duri kuned, ʙosad, ki rastagor saved
Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙe tardid, şaroʙu qimor va ʙuthovu tirhoi qur'akaşī palid [va] az kor [-hoi] şajton hastand, pas, az onho durī kuned, ʙoşad, ki rastagor şaved
Эй касоне, ки имон овардаед, бе тардид, шаробу қимор ва бутҳову тирҳои қуръакашӣ палид [ва] аз кор [-ҳои] шайтон ҳастанд, пас, аз онҳо дурӣ кунед, бошад, ки растагор шавед

Tamil

nampikkaiyalarkale! Niccayamaka matu, cutattam, cilai vanakkam, amperintu kuri ketpatu akiya ivai saittanutaiya aruvarukkattakka velaikalil ullavaiyakum. Akave, ivarril iruntu ninkal vilakikkollunkal. (Atanal) ninkal verriyataivirkal
nampikkaiyāḷarkaḷē! Niccayamāka matu, cūtāṭṭam, cilai vaṇakkam, ampeṟintu kuṟi kēṭpatu ākiya ivai ṣaittāṉuṭaiya aruvarukkattakka vēlaikaḷil uḷḷavaiyākum. Ākavē, ivaṟṟil iruntu nīṅkaḷ vilakikkoḷḷuṅkaḷ. (Ataṉāl) nīṅkaḷ veṟṟiyaṭaivīrkaḷ
நம்பிக்கையாளர்களே! நிச்சயமாக மது, சூதாட்டம், சிலை வணக்கம், அம்பெறிந்து குறி கேட்பது ஆகிய இவை ஷைத்தானுடைய அருவருக்கத்தக்க வேலைகளில் உள்ளவையாகும். ஆகவே, இவற்றில் இருந்து நீங்கள் விலகிக்கொள்ளுங்கள். (அதனால்) நீங்கள் வெற்றியடைவீர்கள்
iman kontore! Matupanamum, cutattamum, karcilaikalai valipatutalum, ampukal erintu kuri ketpatum, saittanin aruvarukkattakka ceyalkalilullavaiyakum. Akave ninkal ivarrait tavirttuk kollunkal - atanal ninkal verriyataivirkal
īmāṉ koṇṭōrē! Matupāṉamum, cūtāṭṭamum, kaṟcilaikaḷai vaḻipaṭutalum, ampukaḷ eṟintu kuṟi kēṭpatum, ṣaittāṉiṉ aruvarukkattakka ceyalkaḷiluḷḷavaiyākum. Ākavē nīṅkaḷ ivaṟṟait tavirttuk koḷḷuṅkaḷ - ataṉāl nīṅkaḷ veṟṟiyaṭaivīrkaḷ
ஈமான் கொண்டோரே! மதுபானமும், சூதாட்டமும், கற்சிலைகளை வழிபடுதலும், அம்புகள் எறிந்து குறி கேட்பதும், ஷைத்தானின் அருவருக்கத்தக்க செயல்களிலுள்ளவையாகும். ஆகவே நீங்கள் இவற்றைத் தவிர்த்துக் கொள்ளுங்கள் - அதனால் நீங்கள் வெற்றியடைவீர்கள்

Tatar

Ий мөэминнәр! Исертә торган эчемлекләр һәммәсе дә, отыш уеннары һәртөрлесе дә, сынымнарга гыйбадәт итү – Аллаһудан башка мәхлукларга табыну эшләре, шулай ук ырымлану – багучылык эшләре хәрамдыр, шайтан эшләреннән булган пычрак эшләрдер, һәлак булудан котылмаклыгыгыз өчен бу нәҗес эшләрдән ерак булыгыз! Саклансагыз, шаять котылырсыз – өстенлек табарсыз

Telugu

o visvasulara! Niscayanga madhyapanam, judam, balipitham mida bali ivvatam (ansab) mariyu sakunanikai banala prayogam (ajlam) ivanni kevalam asahyakaramaina saitan cestalu, kavuna miru saphalyam pondalante vitini tyajincandi
ō viśvāsulārā! Niścayaṅgā madhyapānaṁ, jūdaṁ, balipīṭhaṁ mīda bali ivvaṭaṁ (ansāb) mariyu śakunānikai bāṇāla prayōgaṁ (ajlām) ivannī kēvalaṁ asahyakaramaina ṣaitān cēṣṭalu, kāvuna mīru sāphalyaṁ pondālaṇṭē vīṭini tyajin̄caṇḍi
ఓ విశ్వాసులారా! నిశ్చయంగా మధ్యపానం, జూదం, బలిపీఠం మీద బలి ఇవ్వటం (అన్సాబ్) మరియు శకునానికై బాణాల ప్రయోగం (అజ్లామ్) ఇవన్నీ కేవలం అసహ్యకరమైన షైతాన్ చేష్టలు, కావున మీరు సాఫల్యం పొందాలంటే వీటిని త్యజించండి
ఓ విశ్వసించిన వారలారా! సారాయి, జూదం, బలిపీఠాలు, జోస్యం కోసం వాడే బాణాలు- ఇవన్నీ పరమ జుగుప్సాకరమైన విషయాలు, షైతాన్‌ చేష్టలు. కాబట్టి వాటికి దూరంగా ఉండండి. మీరలా చేస్తే సాఫల్యం పొందవచ్చు

Thai

phu sraththa thanghlay thi cring sura læa kar phnan læa thæn hin sahrab cheuxd satw buchayay læa kar seiyng tiw nan pen sing somm xan keid cak kark ra tha khxng chay txn dangnan phwk cea cng hang kil cak man seiy pheux wa phwk cea ca di rab khwam sarec
p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā thậngh̄lāy thī̀ cring s̄urā læa kār phnạn læa thæ̀n h̄in s̄ảh̄rạb cheụ̄xd s̄ạtw̒ būchāyạỵ læa kār s̄eī̀yng tîw nận pĕn s̄ìng s̄omm xạn keid cāk kārk ra thả k̄hxng chạy t̩xn dạngnận phwk cêā cng h̄̀āng kịl cāk mạn s̄eīy pheụ̄̀x ẁā phwk cêā ca dị̂ rạb khwām s̄ảrĕc
ผู้ศรัทธาทั้งหลาย ที่จริงสุราและการพนันและแท่นหินสำหรับเชือดสัตว์บูชายัญ และการเสี่ยงติ้วนั้นเป็นสิ่งโสมมอันเกิดจากการกระทำของชัยฏอน ดังนั้นพวกเจ้าจงห่างไกลจากมันเสียเพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับความสำเร็จ
phu sraththa thanghlay! Thi cring sura læa kar phnan læa thæn hin sahrab cheuxd satw buchayay læa kar seiyng tiw nan pen sing somm xan keid cak kark ra tha khxng chay txn dangnan phwk cea cng hang kil cak man seiy pheux wa phwk cea ca di rab khwam sarec
p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā thậngh̄lāy! Thī̀ cring s̄urā læa kār phnạn læa thæ̀n h̄in s̄ảh̄rạb cheụ̄xd s̄ạtw̒ būchāyạỵ læa kār s̄eī̀yng tîw nận pĕn s̄ìng s̄omm xạn keid cāk kārk ra thả k̄hxng chạy t̩xn dạngnận phwk cêā cng h̄̀āng kịl cāk mạn s̄eīy pheụ̄̀x ẁā phwk cêā ca dị̂ rạb khwām s̄ảrĕc
ผู้ศรัทธาทั้งหลาย! ที่จริงสุราและการพนันและแท่นหินสำหรับเชือดสัตว์บูชายัญ และการเสี่ยงติ้ว นั้นเป็นสิ่งโสมมอันเกิดจากการกระทำของชัยฏอน ดังนั้นพวกเจ้าจงห่างไกลจากมันเสียเพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับความสำเร็จ

Turkish

Ey inananlar, sarap, kumar, tapınmak icin dikilmis olan taslar, fal icin kullanılan oklar, ancak Seytan'ın islerindendir ve birer pisliktir bunlar. Bunlardan kacının da muradına erenlerden olun
Ey inananlar, şarap, kumar, tapınmak için dikilmiş olan taşlar, fal için kullanılan oklar, ancak Şeytan'ın işlerindendir ve birer pisliktir bunlar. Bunlardan kaçının da muradına erenlerden olun
Ey iman edenler! Sarap, kumar, dikili taslar (putlar), fal ve sans okları birer seytan isi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Şarap, kumar, dikili taşlar (putlar), fal ve şans okları birer şeytan işi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz
Ey iman edenler, icki, kumar, dikili taslar ve fal okları ancak seytanın islerinden olan pisliklerdir. Oyleyse bun(lar)dan kacının; umulur ki kurtulusa erersiniz
Ey iman edenler, içki, kumar, dikili taşlar ve fal okları ancak şeytanın işlerinden olan pisliklerdir. Öyleyse bun(lar)dan kaçının; umulur ki kurtuluşa erersiniz
Ey muminler! Sarap (icki icmek), kumar oynamak, ibadet icin dikilen putlar, (cahillik devrinde kullanılan) fal okları hep seytanın isinden pis birer seydir. Onun icin bunlardan sakının ki, kurtulasınız
Ey müminler! Şarap (içki içmek), kumar oynamak, ibadet için dikilen putlar, (cahillik devrinde kullanılan) fal okları hep şeytanın işinden pis birer şeydir. Onun için bunlardan sakının ki, kurtulasınız
Ey iman edenler! icki, kumar, tapınmak icin konulan dikili taslar ve fal okları (talih zarları) seytan isi murdar seylerden baskası degildir. O halde bunlardan kacınıp sakının ki kurtulusa eresiniz
Ey imân edenler! içki, kumar, tapınmak için konulan dikili taşlar ve fal okları (talih zarları) şeytan işi murdar şeylerden başkası değildir. O halde bunlardan kaçınıp sakının ki kurtuluşa eresiniz
Ey Inananlar! Icki, kumar, putlar ve fal okları suphesiz seytan isi pisliklerdir, bunlardan kacının ki saadete eresiniz
Ey İnananlar! İçki, kumar, putlar ve fal okları şüphesiz şeytan işi pisliklerdir, bunlardan kaçının ki saadete eresiniz
Ey iman edenler! Icki, kumar, dikili taslar (putlar) ve fal oklari seytan isi birer pisliktir. Bunlardan kacinin ki, kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Içki, kumar, dikili taslar (putlar) ve fal oklari seytan isi birer pisliktir. Bunlardan kaçinin ki, kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Sarap, kumar, dikili taslar (putlar), fal ve sans okları birer seytan isi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Şarap, kumar, dikili taşlar (putlar), fal ve şans okları birer şeytan işi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz
Inananlar, sarhos edici maddeler, kumar, kutsal tas ve turbeler, sans oyunları seytan isi birer pisliktir. Bunlardan sakının ki kurtulasınız
İnananlar, sarhoş edici maddeler, kumar, kutsal taş ve türbeler, şans oyunları şeytan işi birer pisliktir. Bunlardan sakının ki kurtulasınız
Ey iman edenler! Icki, kumar, dikili taslar (putlar) ve fal okları seytan isi birer pisliktir. Bunlardan kacının ki, kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir. Bunlardan kaçının ki, kurtuluşa eresiniz
Ey iman edenler, icki, kumar, putlar ve kısmet cekilen zarlar, hep seytan isi, murdar bir seydir. Onun icin siz ondan kacın ki yakayı kurtarasınız
Ey iman edenler, içki, kumar, putlar ve kısmet çekilen zarlar, hep şeytan işi, murdar bir şeydir. Onun için siz ondan kaçın ki yakayı kurtarasınız
Ey iman edenler! Icki, kumar, dikili taslar (putlar) ve fal okları seytan isi birer pisliktir. Bunlardan kacının ki, kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve fal okları şeytan işi birer pisliktir. Bunlardan kaçının ki, kurtuluşa eresiniz
Ey muminler, icki, kumar, anıt tasları, fal okları seytan isi igrencliklerdendir, bunlardan uzak durun ki, kurtulusa eresiniz
Ey müminler, içki, kumar, anıt taşları, fal okları şeytan işi iğrençliklerdendir, bunlardan uzak durun ki, kurtuluşa eresiniz
Ey inananlar, icki kumar, dikili taslar ve fal okları ancak seytanın islerinden olan pisliklerdir. Oyleyse bun(lar)dan kacının; umulur ki kurtulusa erersiniz
Ey inananlar, içki kumar, dikili taşlar ve fal okları ancak şeytanın işlerinden olan pisliklerdir. Öyleyse bun(lar)dan kaçının; umulur ki kurtuluşa erersiniz
Ey iman edenler, icki, kumar, (tapmıya mahsus) dikili taslar, fal okları ancak seytanın amelinden birer murdardır. Onun icin bun (lardan kacının ki muradınıza eresiniz)
Ey îman edenler, içki, kumar, (tapmıya mahsus) dikili taşlar, fal okları ancak şeytanın amelinden birer murdardır. Onun için bun (lardan kaçının ki muradınıza eresiniz)
Ey iman edenler; icki, kumar, dikili taslar ve fal okları; ancak seytan isi pisliklerdir. Bunlardan kacının ki, felaha eresiniz
Ey iman edenler; içki, kumar, dikili taşlar ve fal okları; ancak şeytan işi pisliklerdir. Bunlardan kaçının ki, felaha eresiniz
Ey amenu olanlar! Ancak sarap, kumar, (tapınmak icin konulan) dikili taslar (putlar) ve fal okları, seytanın islerinden pis seylerdir. Artık bunlardan kacının. Umulur ki boylece siz felaha erersiniz
Ey âmenû olanlar! Ancak şarap, kumar, (tapınmak için konulan) dikili taşlar (putlar) ve fal okları, şeytanın işlerinden pis şeylerdir. Artık bunlardan kaçının. Umulur ki böylece siz felâha erersiniz
Ya eyyuhellezıne amenu innemel hamru vel meysiru vel ensabu vel ezlamu ricsum min amelis seytani fectenibuhu leallekum tuflihun
Ya eyyühellezıne amenu innemel hamru vel meysiru vel ensabü vel ezlamü ricsüm min ameliş şeytani fectenibuhü lealleküm tüflihun
Ya eyyuhellezine amenu innemel hamru vel meysiru vel ensabu vel ezlamu ricsun min amelis seytani fectenibuhu leallekum tuflihun(tuflihune)
Yâ eyyuhellezîne âmenû innemel hamru vel meysiru vel ensâbu vel ezlâmu ricsun min ameliş şeytâni fectenibûhu leallekum tuflihûn(tuflihûne)
Siz ey imana ermis olanlar! Sarhosluk veren seyler, sans oyunları, putperestce uygulamalar ve gelecek hakkında kehanette bulunmak, Seytan isi igrenc kotuluklerden baska bir sey degillerdir: O halde onlardan kacının ki mutluluga eresiniz
Siz ey imana ermiş olanlar! Sarhoşluk veren şeyler, şans oyunları, putperestçe uygulamalar ve gelecek hakkında kehanette bulunmak, Şeytan işi iğrenç kötülüklerden başka bir şey değillerdir: O halde onlardan kaçının ki mutluluğa eresiniz
ya eyyuhe-llezine amenu inneme-lhamru velmeysiru vel'ensabu vel'ezlamu ricsum min `ameli-sseytani fectenibuhu le`allekum tuflihun
yâ eyyühe-lleẕîne âmenû inneme-lḫamru velmeysiru vel'enṣâbü vel'ezlâmü ricsüm min `ameli-şşeyṭâni fectenibûhü le`alleküm tüfliḥûn
Ey iman edenler! Sarap, kumar, dikili taslar (putlar), fal ve sans okları birer seytan isi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Şarap, kumar, dikili taşlar (putlar), fal ve şans okları birer şeytan işi pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz
Ey iman edenler! Icki, kumar, putlar ve fal okları sadece seytanın isinden bir pisliktir, kurtulusa erebilmeniz icin onlardan uzak durun
Ey iman edenler! İçki, kumar, putlar ve fal okları sadece şeytanın işinden bir pisliktir, kurtuluşa erebilmeniz için onlardan uzak durun
Ey iman edenler! Icki, kumar, dikili taslar (putlar) ve (karar vermek icin) kaseler (icine yap-yapma- bos yazıp bu sekilde karar vermeniz) ile cekilen kuralar sadece seytanın isinden bir pisliktir, felaha erebilmeniz icin onlardan uzak durun
Ey iman edenler! İçki, kumar, dikili taşlar (putlar) ve (karar vermek için) kaseler (içine yap-yapma- boş yazıp bu şekilde karar vermeniz) ile çekilen kuralar sadece şeytanın işinden bir pisliktir, felaha erebilmeniz için onlardan uzak durun
Ey iman edenler! Sarap, kumar, putlara kurban kesilen sunaklar, fal okları, seytana ait murdar islerden baska bir sey degildir. Bunlardan geri durun ki felah bulasınız. [2,219] {KM, Levililer 10,9; Hakimler}
Ey iman edenler! Şarap, kumar, putlara kurban kesilen sunaklar, fal okları, şeytana ait murdar işlerden başka bir şey değildir. Bunlardan geri durun ki felâh bulasınız. [2,219] {KM, Levililer 10,9; Hakimler}
Ey inananlar, sarap, kumar, dikili taslar, sans okları seytan isi birer pisliktir. Bunlardan kacının ki kurtulusa eresiniz
Ey inananlar, şarap, kumar, dikili taşlar, şans okları şeytan işi birer pisliktir. Bunlardan kaçının ki kurtuluşa eresiniz
Ey iman edenler, icki, kumar, dikili taslar ve fal okları ancak seytanın islerinden olan pisliklerdir. Oyleyse bun(lar) dan kacının; umulur ki kurtulusa erersiniz
Ey iman edenler, içki, kumar, dikili taşlar ve fal okları ancak şeytanın işlerinden olan pisliklerdir. Öyleyse bun(lar) dan kaçının; umulur ki kurtuluşa erersiniz
Ey iman edenler! Sarap (icki), kumar, putlar ve fal okları, Seytan'ın pis islerindendir. Artık bunlardan kacının ki, kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Şarap (içki), kumar, putlar ve fal okları, Şeytan'ın pis işlerindendir. Artık bunlardan kaçının ki, kurtuluşa eresiniz
Ey iman edenler! Uyusturucu/sarap, kumar, tapılmak icin dikilen taslar, fal okları seytan isi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz
Ey iman edenler! Uyusturucu/sarap, kumar, tapılmak icin dikilen taslar, fal okları seytan isi birer pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktir; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz
Ey iman edenler! Uyusturucu/sarap, kumar, tapılmak icin dikilen taslar, fal okları seytan isi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtulusa eresiniz
Ey iman edenler! Uyuşturucu/şarap, kumar, tapılmak için dikilen taşlar, fal okları şeytan işi birer pisliktik; bunlardan uzak durun ki kurtuluşa eresiniz

Twi

Ɛnyε monsedie hunu no na Nyankopͻn bεtwe moaso wͻ ho, na mmom nsedie a Ɔbεtwe moaso wͻ ho ne deε na moadwene mu dahͻ (na modiiε); (saa nsedie no) nedanee nesε, wobεbͻ ahiafoͻ (nnipa) du akͻnhoma, na (akͻnhoma no) nsusueε bεyε sε akͻnhoma a mode bͻ moabusuafoͻ, anaasε mobefira wͻn ntoma, anaasε mode ͻdͻnkͻ ho bεkyε no. Obi a onnya no, ͻnkyiri akyiriwia nnansa. Woi ne monsedie no adanee, sε modi nse a. Saa ara na Nyankopͻn kyerεkyerε Nensεm no mu kyerε mo sεdeε mobeyi (no) ayε

Uighur

ئى مۆمىنلەر! ھاراق ئىچىش، قىمار ئويناش، بۇتلار (يەنى چوقۇنۇش ئۈچۈن تىكلەنگەن تاشلار) غا چوقۇنۇش، پال ئوقلىرى بىلەن پال سېلىش شەيتاننىڭ ئىشى، پاسكىنا قىلىقلاردۇر، بەختكە ئېرىشىشىڭلار ئۈچۈن شەيتاننىڭ ئىشىدىن يىراق بولۇڭلار
ئى مۆمىنلەر! ھاراق ئىچىش، قىمار ئويناش، بۇتلار (يەنى چوقۇنۇش ئۈچۈن تىكلەنگەن تاشلار) غا چوقۇنۇش، پال ئوقلىرى بىلەن پال سېلىش شەيتاننىڭ ئىشى، پاسكىنا قىلىقلاردۇر، بەختكە ئېرىشىشىڭلار ئۈچۈن شەيتاننىڭ ئىشىدىن يىراق بولۇڭلار

Ukrainian

О ви, які увірували! Воістину, вино, азартні ігри, камені жертовників і стріли для ворожби — мерзота від шайтана! Тож стережіться цього! Можливо, будете спасенні
O vy shcho vvazhayete, intoxicants, ta spekulyatsiya, ta vivtari idoliv, ta ihry shansu abominations chorta; vy budete unyknuty yikh, shcho vy mozhete maty uspikh
O ви що вважаєте, intoxicants, та спекуляція, та вівтарі ідолів, та ігри шансу abominations чорта; ви будете уникнути їх, що ви можете мати успіх
O vy, yaki uviruvaly! Voistynu, vyno, azartni ihry, kameni zhertovnykiv i strily dlya vorozhby — merzota vid shaytana! Tozh sterezhitʹsya tsʹoho! Mozhlyvo, budete spasenni
О ви, які увірували! Воістину, вино, азартні ігри, камені жертовників і стріли для ворожби — мерзота від шайтана! Тож стережіться цього! Можливо, будете спасенні
O vy, yaki uviruvaly! Voistynu, vyno, azartni ihry, kameni zhertovnykiv i strily dlya vorozhby — merzota vid shaytana! Tozh sterezhitʹsya tsʹoho! Mozhlyvo, budete spasenni
О ви, які увірували! Воістину, вино, азартні ігри, камені жертовників і стріли для ворожби — мерзота від шайтана! Тож стережіться цього! Можливо, будете спасенні

Urdu

Aey logon jo iman laye ho , yeh sharab(intoxication) aur juwa (gambling) aur yeh aastaane[(dedication of) stones] aur paasein [(divination by) arrows], yeh sab gandey shaytaani kaam hain, insey parheiz karo, umeed hain ke tumhein falaah naseeb hogi
اے لوگو جو ایمان لائے ہو، یہ شراب اور جوا اور یہ آستانے اور پانسے، یہ سب گندے شیطانی کام ہیں، ان سے پرہیز کرو، امید ہے کہ تمہیں فلاح نصیب ہوگی
اے ایمان والو شراب اور جوا اور بت اور فال کے تیر سب شیطان کے گندے کام ہیں سو ان سے بچتے رہو تاکہ تم نجات پاؤ
اے ایمان والو! شراب اور جوا اور بت اور پاسے (یہ سب) ناپاک کام اعمال شیطان سے ہیں سو ان سے بچتے رہنا تاکہ نجات پاؤ
اے ایمان والو یہ جو ہے شراب اور جوا اور بت اور پانسے [۲۲۳] سب گندے کام ہیں شیطان کے سو ان سے بچتے رہو تاکہ تم نجات پاؤ [۲۲۴]
اے ایمان والو! شراب، جوا، بت (یا آستانے، اور پانسے) سب گندے اور شیطانی کام ہیں ان سے اجتناب کرو۔ تاکہ تم فلاح پاؤ۔
Aey eman walo! Baat yehi hai kay sharab aur juaa aur thaan aur faal nikalney ka paansay kay teer yeh sab gandi baaten shetani kaam hain inn say bilkul alag raho takay tum falah yaab ho
اے ایمان والو! بات یہی ہے کہ شراب اور جوا اور تھان اور فال نکالنے کے پانسے کے تیر، یہ سب گندی باتیں، شیطانی کام ہیں ان سے بالکل الگ رہو تاکہ تم فلاح یاب ہو
aye imaan waalo! baath yahi hai ke sharaab aur juwwa aur thaan15 aur faal nikaalne ke paanse ke teer, ye sab gandhi baatein shaitaani kaam hai, in se bil-kul alag raho ta ke tum falaah-yaab ho
اے ایمان والوں! یہ شراب اور جؤا اور بت اور جؤئے کے تیز سب ناپاک ہیں شیطان کی کارستانیاں ہیں سو بچو ان سے تاکہ تم فلاح پاجاؤ۔
اے ایمان والو! بیشک شراب اور جُوا اور (عبادت کے لئے) نصب کئے گئے بُت اور (قسمت معلوم کرنے کے لئے) فال کے تیر (سب) ناپاک شیطانی کام ہیں۔ سو تم ان سے (کلیتاً) پرہیز کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤ
اے ایمان والو ! شراب، جوا، بتوں کے تھان اور جوے کے تیرے یہ سب ناپاک شیطانی کام ہیں، لہذا ان سے بچو، تاکہ تمہیں فلاح حاصل ہو۔
ایمان والو !شرابً جوا ,بت ,پانسہ یہ سب گندے شیطانی اعمال ہیں لہذا ان سے پرہیز کرو تاکہ کامیابی حاصل کرسکو

Uzbek

Эй, иймон келтирганлар! Албатта, хамр, қимор, бутлар ва (фол очадиган) чўплар ифлосдир. Шайтоннинг ишидир. Бас, ундан четда бўлинг. Шоядки, нажот топсангиз
Эй мўминлар, ароқ (маст қиладиган ичкилик ичиш), қимор (ўйнаш), бутлар (яъни, уларга сиғиниш) ва чўплар (яъни, чўплар билан фолбинлик қилиш) шайтон амалидан бўлган ҳаром ишдир. Бас, нажот топишингиз учун уларнинг ҳар биридан узоқ бўлингиз
Эй иймон келтирганлар! Албатта, хамр, қимор, бутлар ва (фол очадиган) чўплар ифлосдир. Шайтоннинг ишидир. Бас, ундан четда бўлинг. Шоядки, нажот топсангиз

Vietnamese

Hoi nhung ai co đuc tin! Viec uong ruou, co bac, tho cung tren ban tho bang đa va dung ten ban đe lam que xin xam la đieu kha o va la viec lam cua Shaytan. Hay tu bo no (viec lam kha o đo) đe may ra cac nguoi đuoc phat đat
Hỡi những ai có đức tin! Việc uống rượu, cờ bạc, thờ cúng trên bàn thờ bằng đá và dùng tên bắn để làm quẻ xin xăm là điều khả ố và là việc làm của Shaytan. Hãy từ bỏ nó (việc làm khả ố đó) để may ra các ngươi được phát đạt
Hoi nhung nguoi co đuc tin! Qua that (uong) ruou, co bac, tho cung tren ban tho đa va xin xam la nhung thu o ue thuoc hanh vi cua Shaytan. Boi the, cac nguoi hay tranh xa chung mong rang cac nguoi thanh đat
Hỡi những người có đức tin! Quả thật (uống) rượu, cờ bạc, thờ cúng trên bàn thờ đá và xin xăm là những thứ ô uế thuộc hành vi của Shaytan. Bởi thế, các ngươi hãy tránh xa chúng mong rằng các ngươi thành đạt

Xhosa

Hini na nina bakholwayo! Izinxilisi (iziyobisi) nokungcakaza nonqulo zithixo nokuvumisa ngeentolo, oko zizenzo ezingendawo zikaShaytân. Shenxani kwezo zinto khon’ukuze nibe nempumelelo

Yau

E jenumanja wankulupilile! Chisimu ukana, juga, isanamu kwisa soni isango (yosopeyi) iwele usakwa, (ili) mmasengo ga Shetani, basi liwambasyani kuti m'be wakupunda
E jenumanja ŵankulupilile! Chisimu ukana, juga, isanamu kwisa soni isango (yosopeyi) iŵele usakwa, (ili) mmasengo ga Shetani, basi liŵambasyani kuti m'be ŵakupunda

Yoruba

Eyin ti e gbagbo ni ododo, dajudaju oti, tete, awon orisa ati ise yiyewo, egbin ninu ise Esu ni. Nitori naa, e jinna si i nitori ki e le jere
Ẹ̀yin tí ẹ gbàgbọ́ ní òdodo, dájúdájú ọtí, tẹ́tẹ́, àwọn òrìṣà àti iṣẹ́ yíyẹ̀wò, ẹ̀gbin nínú iṣẹ́ Èṣù ni. Nítorí náà, ẹ jìnnà sí i nítorí kí ẹ lè jèrè

Zulu

Oh nina enikholwayo! Ngempela uphuzo oludakayo, ukugembula, (ukuhlaba umnikelo) endaweni yezithixo (ukuhlabela izithixo ngaphandle kukaMvelinqangi) nemicibisholo (yokuthatha izinqumo) kuwukungcola komsebenzi kasathane ngakho-ke qhelelanani nako ukuze niphumelele