Achinese

Hukom jimita peue jahiliyah Peue jahiliyah hukom jimita Hukom nyang Esa di jih jikeubah Peue na leubeh jroh nibak hak Tuhan Hukom nyang laen nyang leubeh indah Meunyo bak ureueng yakin meuiman Hana nyang laen nyang leubeh indah

Afar

Tama yahuud koros jaahiliyyâ Saaku usun sittin fanal abak sugen mekla ken fanal abtam kok faxaana innaa? Yallak meklâ Qaxah tayseeh Qadaalat abtam miyyaay? Yallih inkittinaanee Asmatah Nummayse marih xaqul

Afrikaans

Verlang hulle dan na die oordeel van (die dae van) die Onwe- tendheid? En wie is beter as Allah in staat om te oordeel oor ’n volk wat sekerheid van geloof besit

Albanian

Ata te periudhes pagane kerkojne gjykim? Po kush gjykon me mire se All-llahu per popullin e bindshem
Ata të periudhës pagane kërkojnë gjykim? Po kush gjykon më mirë se All-llahu për popullin e bindshëm
A mos kerkojne ata gjykimin e kohes se paganizmit?! E, kush eshte gjykates me i mire se Perendia per njerezit qe besojne bindshem
A mos kërkojnë ata gjykimin e kohës së paganizmit?! E, kush është gjykatës më i mirë se Perëndia për njerëzit që besojnë bindshëm
A mos kerkojne ata gjykimin (me ligjin) e (kohes se) injorances (paganizmit paraislamik)?! E kush eshte gjykates me i mire se Allahu per njerezit qe besojne bindshem
A mos kërkojnë ata gjykimin (me ligjin) e (kohës së) injorancës (paganizmit paraislamik)?! E kush është gjykatës më i mirë se Allahu për njerëzit që besojnë bindshëm
A thua mos po kerkojne gjykimin e kohes se injorances, po per nje popull qe bindshem beson, a ka gjykim me i mire se ai i All-llahut
A thua mos po kërkojnë gjykimin e kohës së injorancës, po për një popull që bindshëm beson, a ka gjykim më i mirë se ai i All-llahut
A thua mos po kerkojne gjykimin e kohes se injorances, po per nje popull qe bindshem beson, a ka gjykim me i mire se ai i All-llahut
A thua mos po kërkojnë gjykimin e kohës së injorancës, po për një popull që bindshëm beson, a ka gjykim më i mirë se ai i All-llahut

Amharic

yemayimininetini firidi yifeligaluni lemiyaregagit’umi sewochi ke’alahi yibelit’i firidu yamare mani newi
yemayimininetini firidi yifeligaluni lemīyaregagit’umi sewochi ke’ālahi yibelit’i firidu yamare mani newi
የማይምንነትን ፍርድ ይፈልጋሉን ለሚያረጋግጡም ሰዎች ከአላህ ይበልጥ ፍርዱ ያማረ ማን ነው

Arabic

«أفحكم الجاهلية يبغون» بالياء والتاء يطلبون من المداهنة والميل إذا تولَّوا إستفهام إنكاري «ومن» أي لا أحد «أحسن من الله حُكما لقوم» عند قوم «يوقنون» به خصوا بالذكر لأنهم الذين يتدبرون
ayryd hwla' alyhwd 'ana tahkum baynahum bima tearf ealayh almushrikun ebdt al'awthan min aldlalat waljhalat?! la yakun dhalik wala ylyq abdana wman aedl min allah fi hukmih liman eaql ean allah shareh, waman bh, wayqn 'ana hukm allah hu alhq?
أيريد هؤلاء اليهود أن تحكم بينهم بما تعارف عليه المشركون عبدةُ الأوثان من الضلالات والجهالات؟! لا يكون ذلك ولا يليق أبدًا ومَن أعدل مِن الله في حكمه لمن عقل عن الله شَرْعه، وآمن به، وأيقن أن حكم الله هو الحق؟
Afahukma aljahiliyyati yabghoona waman ahsanu mina Allahu hukman liqawmin yooqinoona
Afahukmal jaahiliyyati yabghoon; wa man ahsanu minal laahi hukmal liqawminy yooqinoon
Afahukma aljahiliyyatiyabghoona waman ahsanu mina Allahu hukmanliqawmin yooqinoon
Afahukma aljahiliyyati yabghoona waman ahsanu mina Allahu hukman liqawmin yooqinoona
afahuk'ma l-jahiliyati yabghuna waman ahsanu mina l-lahi huk'man liqawmin yuqinuna
afahuk'ma l-jahiliyati yabghuna waman ahsanu mina l-lahi huk'man liqawmin yuqinuna
afaḥuk'ma l-jāhiliyati yabghūna waman aḥsanu mina l-lahi ḥuk'man liqawmin yūqinūna
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَـٰهِلِیَّةِ یَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمࣰا لِّقَوۡمࣲ یُوقِنُونَ
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمࣰ ا لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ
أَفَحُكۡمَ اَ۬لۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ اَ۬للَّهِ حُكۡمࣰ ا لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ
أَفَحُكۡمَ اَ۬لۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ اَ۬للَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
اَفَحُكۡمَ الۡجَاهِلِيَّةِ يَبۡغُوۡنَؕ وَمَنۡ اَحۡسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكۡمًا لِّقَوۡمٍ يُّوۡقِنُوۡنَࣖ‏
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَـٰهِلِیَّةِ یَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمࣰا لِّقَوۡمࣲ یُوقِنُونَ
اَفَحُكۡمَ الۡجَاهِلِيَّةِ يَبۡغُوۡنَﵧ وَمَنۡ اَحۡسَنُ مِنَ اللّٰهِ حُكۡمًا لِّقَوۡمٍ يُّوۡقِنُوۡنَ ٥٠ﶒ
Afahukma Al-Jahiliyati Yabghuna Wa Man 'Ahsanu Mina Allahi Hukmaan Liqawmin Yuqinuna
Afaĥukma Al-Jāhilīyati Yabghūna Wa Man 'Aĥsanu Mina Allāhi Ĥukmāan Liqawmin Yūqinūna
أَفَحُكْمَ اَ۬لْجَٰهِلِيَّةِ يَبْغُونَۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اَ۬للَّهِ حُكْماࣰ لِّقَوْمࣲ يُوقِنُونَۖ‏
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمࣰ ا لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمࣰ ا لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ
أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
أَفَحُكۡمَ اَ۬لۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ اَ۬للَّهِ حُكۡمࣰ ا لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ
أَفَحُكۡمَ اَ۬لۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ اَ۬للَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمࣰ ا لِّقَوۡمࣲ يُوقِنُونَ
افحكم الجهلية يبغون ومن احسن من الله حكم ا لقوم يوقنون
أَفَحُكْمَ اَ۬لْجَٰهِلِيَّةِ يَبْغُونَۖ وَمَنَ اَحْسَنُ مِنَ اَ۬للَّهِ حُكْماࣰ لِّقَوْمࣲ يُوقِنُونَۖ
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
افحكم الجهلية يبغون ومن احسن من الله حكما لقوم يوقنون

Assamese

Sihamte jahiliyyatara bidhi-bidhana kamana karae neki? Drrha bisbasi sampradayara babe bidhana pradanata allahatakai sraestha arau kona ha’ba parae
Siham̐tē jāhiliẏyātara bidhi-bidhāna kāmanā karaē nēki? Dr̥ṛha biśbāsī sampradāẏara bābē bidhāna pradānata āllāhatakai śraēṣṭha ārau kōna ha’ba pāraē
সিহঁতে জাহিলিয়্যাতৰ বিধি-বিধান কামনা কৰে নেকি? দৃঢ় বিশ্বাসী সম্প্ৰদায়ৰ বাবে বিধান প্ৰদানত আল্লাহতকৈ শ্ৰেষ্ঠ আৰু কোন হ’ব পাৰে

Azerbaijani

Onlar cahiliyyə dovrunun hokmunumu istəyirlər? Qəti inanan bir camaat ucun Allahdan daha yaxsı hokm verən kim ola bilər
Onlar cahiliyyə dövrünün hökmünümü istəyirlər? Qəti inanan bir camaat üçün Allahdan daha yaxşı hökm verən kim ola bilər
Yoxsa onlar cahiliyyət dovru­nun hok­mu­nu istəyirlər? Nəyin haqq oldugunu yəqin bilən bir camaat ucun Allahdan da­ha yaxsı hokm ve­rən kim­ ola bi­lər
Yoxsa onlar cahiliyyət dövrü­nün hök­mü­nü istəyirlər? Nəyin haqq olduğunu yəqin bilən bir camaat üçün Allahdan da­ha yaxşı hökm ve­rən kim­ ola bi­lər
Onlar Cahiliyyət dovrunun hokmunumu istəyirlər? Tam qənaət sahibi olan bir camaat ucun Allahdan daha yaxsı hokm verə bilən kimdir
Onlar Cahiliyyət dövrünün hökmünümü istəyirlər? Tam qənaət sahibi olan bir camaat üçün Allahdan daha yaxşı hökm verə bilən kimdir

Bambara

ߌ߬ߦߏ߯ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߌߣߌ߲߫ ߠߊ߫ ߘߓߌ߬ߘߐ߬ߦߊ ߕߎ߬ߡߊ ߞߕߌ߫ ߟߊ߫ ߢߊ ߟߋ߫ ߡߊ߬؟ ߖߍߣߍ߲ ߘߏ߲߬ ߠߊ߫ ߞߕߌ ߘߌ߫ ߢߵߊߟߊ߫ ߕߊ ߘߌ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߠߎ߬ ߦߋ߫؟
ߌ߬ߦߏ߯ ߊ߬ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߘߓߌ߬ߘߐ߬ߦߊ ߕߎ߬ߡߊ ߞߕߌ߫ ߟߊ߫ ߢߊ ߢߌߣߌ߲߫؟ ߖߍߣߍ߲ ߘߏ߲߬ ߠߊ߫ ߞߕߌ ߘߌ߫ ߢߵߊߟߊ߫ ߕߊ ߘߌ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ߬ߣߍ߲ ߠߎ߫ ߡߊ߬؟
ߌ߬ߦߏ߯ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߢߌߣߌ߲߫ ߠߊ߫ ߘߓߌ߬ߘߐ߬ߦߊ ߕߎ߬ߡߊ ߞߕߌ߫ ߟߊߢߊ ߟߋ߫ ߡߊ߬؟ ߖߍߣߍ߲ ߘߏ߲߬ ߠߊ߫ ߞߕߌ ߘߌ߫ ߢߵߊߟߊ߫ ߕߊ ߘߌ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߠߎ߬ ߦߋ߫؟

Bengali

Tabe ki tara jaheliyatera bidhi-bidhana kamana kare [1]? Ara drrha bisbasi sampradayera jan'ya bidhana pradane allahara ceye ara ke sresthatara
Tabē ki tārā jāhēliẏātēra bidhi-bidhāna kāmanā karē [1]? Āra dr̥ṛha biśbāsī sampradāẏēra jan'ya bidhāna pradānē āllāhara cēẏē āra kē śrēṣṭhatara
তবে কি তারা জাহেলিয়াতের বিধি-বিধান কামনা করে [১]? আর দৃঢ় বিশ্বাসী সম্প্রদায়ের জন্য বিধান প্রদানে আল্লাহর চেয়ে আর কে শ্রেষ্ঠতর
Tara ki jaheliyata amalera phayasala kamana kare? Allaha apeksa bisbasidera jan'ye uttama phayasalakari ke
Tārā ki jāhēliẏāta āmalēra phaẏasālā kāmanā karē? Āllāha apēkṣā biśbāsīdēra jan'yē uttama phaẏasālākārī kē
তারা কি জাহেলিয়াত আমলের ফয়সালা কামনা করে? আল্লাহ অপেক্ষা বিশ্বাসীদের জন্যে উত্তম ফয়সালাকারী কে
Tabe ki tara ajnatara yugera bicara byabastha caya? Ara allah‌ra ca'ite ke besi bhalo bicara byabasthaya se'i sampradayera jan'ye yara suniscita
Tabē ki tārā ajñatāra yugēra bicāra byabasthā cāẏa? Āra āllāh‌ra cā'itē kē bēśi bhālō bicāra byabasthāẏa sē'i sampradāẏēra jan'yē yārā suniścita
তবে কি তারা অজ্ঞতার যুগের বিচার ব্যবস্থা চায়? আর আল্লাহ্‌র চাইতে কে বেশি ভালো বিচার ব্যবস্থায় সেই সম্প্রদায়ের জন্যে যারা সুনিশ্চিত

Berber

Day b$an aeuddu n zzman n war tussna? Anwa yifen Oebbi d Ameaddi, i ugdud ineueen liman
Day b$an aêuddu n zzman n war tussna? Anwa yifen Öebbi d Amêaddi, i ugdud ineûêen liman

Bosnian

Zar oni traze da im se kao u pagansko doba sudi? A ko je od Allaha bolji sudija narodu koji cvrsto vjeruje
Zar oni traže da im se kao u pagansko doba sudi? A ko je od Allaha bolji sudija narodu koji čvrsto vjeruje
Zar oni traze da im se kao u pagansko doba sudi? A ko je od Allaha bolji sudija narodu koji cvrsto vjeruje
Zar oni traže da im se kao u pagansko doba sudi? A ko je od Allaha bolji sudija narodu koji čvrsto vjeruje
Zar oni da traze da im se kao u pagansko doba sudi!? A ko je od Allaha bolji sudija narodu koji cvrsto vjeruje
Zar oni da traže da im se kao u pagansko doba sudi!? A ko je od Allaha bolji sudija narodu koji čvrsto vjeruje
Pa zar sud paganstva traze? A ko je bolji od Allaha sudom, za ljude koji su uvjereni
Pa zar sud paganstva traže? A ko je bolji od Allaha sudom, za ljude koji su uvjereni
‘EFEHUKMEL-XHAHILIJETI JEBGUNE WE MEN ‘EHSENU MINEL-LAHI HUKMÆN LIKAWMIN JUKINUNE
Zar oni da traze da im se kao u pagansko doba sudi!? A ko je od Allaha bolji sudija narodu koji cvrsto vjeruje
Zar oni da traže da im se kao u pagansko doba sudi!? A ko je od Allaha bolji sudija narodu koji čvrsto vjeruje

Bulgarian

Nima tursyat suda ot vremenata na Nevezhestvoto? Koi ot·suzhda po-dobre ot Allakh - spored khora ubedeni
Nima tŭrsyat sŭda ot vremenata na Nevezhestvoto? Koĭ ot·sŭzhda po-dobre ot Allakh - spored khora ubedeni
Нима търсят съда от времената на Невежеството? Кой отсъжда по-добре от Аллах - според хора убедени

Burmese

သူတို့သည် (အမှောင်ခေတ်ရှိ) ပညာမဲ့များ၏စီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်မျိုးကိုသာ လိုလားကြလေသလော။ အမှန်စင်စစ်၊ ယုံကြည်မှုခိုင်မြဲသော လူမျိုးအတွက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထက် ပို၍ကောင်းသော (အကျိုးရှိသော၊ ရေရှည်တည်တံ့သော) စီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်များ ချမှတ်ပေးနိုင်မည့် တရားသူကြီးမှာ မည်သူနည်း။
၅ဝ။ ၎င်းတို့သည် မိစ္ဆာဒိဌိအယူဝါဒခေတ်က စီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ရှိမှီးနေကြသလော။ ယုံကြည်မှု အကယ်စင်စစ်ရှိသူတို့အတွက် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်ထက် သာလွန်မြင့်မြတ်သော တရားသူကြီး အဘယ်သူရှိသနည်း။
ပြီးနောက် ယင်းသူတို့သည် အမိုက်ခေတ်၏ စီရင်ဆုံးဖြတ်မှုကို လိုလားကြလေသလော။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား ယုံကြည်မှုထားရှိသော အမျိုးသားတို့အဖို့ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထက် ပိုမိုကောင်းမွန်စွာ စီရင်ဆုံးဖြတ်မည့်သူကား အသူနည်း။ (ရကူ)
၎င်းပြင် သူတို့သည် အမိုက်‌ခေတ်*၏စီရင်ဆုံးဖြတ်မှုကို လိုလားကြသ‌လော။ ထို့ပြင် အီမာန်ယုံကြည်‌သောသူများအတွက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထက် ပို‌ကောင်း‌သော စီရင်ဆုံးဖြတ်မည့်သူ မည်သူရှိသနည်း။

Catalan

Es una decisio a la pagana el que desitgen? I qui pot decidir millor que Al·la per a gent que esta convencuda
És una decisió a la pagana el que desitgen? I qui pot decidir millor que Al·là per a gent que està convençuda

Chichewa

Kodi ndi malamulo a chikunja amene iwo afuna kuti aweruzidwe nawo? Kodi woweruza wabwino kwambiri ndani woposa Mulungu kwa anthu amene ali ndi chikhulupiriro cholimba
“Kodi iwo akufuna chiweruzo cha nthawi yaumbuli (chamasiku aumbuli, Chisilamu chisanadze)? Kodi ndani ali wabwino poweruza kuposa Allah kwa anthu otsimikiza (kuti Allah alipo)

Chinese(simplified)

Nandao tamen yaoqiu mengmei shidai de lu li ma﹖zai quexin de minzhong kan lai, you shei bi zhenzhu geng shanyu panjue ne﹖
Nándào tāmen yāoqiú méngmèi shídài de lǜ lì ma﹖zài quèxìn de mínzhòng kàn lái, yǒu shéi bǐ zhēnzhǔ gèng shànyú pànjué ne﹖
难道他们要求蒙昧时代的律例吗﹖在确信的民众看来,有谁比真主更善于判决呢﹖
Nandao tamen yao xunqiu mengmei shidai de panjue ma [zhu]? Dui duxin de minzhong, shei neng bi an la de panjue geng hao ne?
Nándào tāmen yào xúnqiú méngmèi shídài de pànjué ma [zhù]? Duì dǔxìn de mínzhòng, shéi néng bǐ ān lā de pànjué gèng hǎo ne?
难道他们要寻求蒙昧时代的判决吗[注]?对笃信的民众,谁能比安拉的判决更好呢?
Nandao tamen yaoqiu mengmei shidai de lu li ma? Zai quexin de minzhong kan lai, you shei bi an la geng shanyu panjue ne
Nándào tāmen yāoqiú méngmèi shídài de lǜ lì ma? Zài quèxìn de mínzhòng kàn lái, yǒu shéi bǐ ān lā gèng shànyú pànjué ne
难道他们要求蒙昧时代的律例吗?在确信的民众看来,有谁比安拉更善于判决呢?

Chinese(traditional)

Nandao tamen yaoqiu mengmei shidai de lu li ma? Zai quexin de minzhong kan lai, you shei bi zhenzhu geng shanyu panjue ne?§
Nándào tāmen yāoqiú méngmèi shídài de lǜ lì ma? Zài quèxìn de mínzhòng kàn lái, yǒu shéi bǐ zhēnzhǔ gèng shànyú pànjué ne?§
难道他们要求蒙昧时代的律例吗?在确信的民众看 来,有谁比真主更善于判决呢?§
Nandao tamen yaoqiu mengmei shidai de lu li ma? Zai quexin de minzhong kan lai, you shui bi zhenzhu geng shanyu panjue ne?
Nándào tāmen yāoqiú méngmèi shídài de lǜ lì ma? Zài quèxìn de mínzhòng kàn lái, yǒu shuí bǐ zhēnzhǔ gèng shànyú pànjué ne?
難道他們要求蒙昧時代的律例嗎?在確信的民眾看來,有誰比真主更善於判決呢?

Croatian

Pa zar sud neznabostva traze? A ko je bolji od Allaha sudom, za ljude koji su uvjereni
Pa zar sud neznaboštva traže? A ko je bolji od Allaha sudom, za ljude koji su uvjereni

Czech

Zdaz preji si rozsudku podobnych onem v dobach nevedomosti? Kdo lepsim nad Boha jest soudcem pro ty, kdoz pevne veri
Zdaž přejí si rozsudků podobných oněm v dobách nevědomosti? Kdo lepším nad Boha jest soudcem pro ty, kdož pevně věří
Byl to predpis cas neznalost oni adat udrovat? Ktereho predpis byl zcela than buh ty dosahnout urcitost
Byl to predpis cas neznalost oni ádat udrovat? Kterého predpis byl zcela than buh ty dosáhnout urcitost
Cozpak oni touzi po rozsudcich z doby nevedomosti? Kdo muze byt pro lid pevne presvedceny lepsim soudcem nez Buh
Cožpak oni touží po rozsudcích z doby nevědomosti? Kdo může být pro lid pevně přesvědčený lepším soudcem než Bůh

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, ʒilinsi saha la fukumsi ka bɛ (Larbunim’) bɔra? Ka ŋun fukumsi n- leei lahi viεla n-gari Naawuni fukumsi n-zaŋ ti ninvuɣu shεba ban dihitabli

Danish

Er det loven dagene uvidenhed de søge uphold? Hvems lov er godt end gud de attained certainty
Wensen zij het oordeel van onwetendheid? En wie is een betere rechter dan Allah voor een volk dat zekerheid van geloof bezit

Dari

آیا آنان حکم جاهلیت (ملت‌های جاهل) را می‌خواهند؟ برای آن مردمی که اهل یقین هستند چه حکمی از حكم الله بهتر است؟

Divehi

ފަހެ، އެއުރެން އެދެނީ ޖާހިލީ ޒަމާނުގެ حكم ހެއްޔެވެ؟ يقين ކުރާ ބަޔަކަށް اللَّه އަށްވުރެ حكم ކުރެއްވުމަށް މޮޅީ ފަހެ ކާކުހެއްޔެވެ؟

Dutch

Is het de rechtspraktijk uit de tijd van onwetendheid die zij nastreven? Wie heeft een betere rechtspraktijk dan God voor mensen die overtuigd zijn
Verlangen zij dus het oordeel der onwetendheid? Maar wie is beter dan God, om tusschen hen te richten die waarlijk gelooven
Zoeken zij dan de wet van de Djahiliyyah (onwetendheid)? En wie is er beter dan Allah in het oordelen over hot overtuigde volk
Wensen zij het oordeel van onwetendheid? En wie is een betere rechter dan Allah voor een volk dat zekerheid van geloof bezit

English

Do they want judgement according to the time of pagan ignorance? Is there any better judge than God for those of firm faith
Do they seek the judgment of ignorance? Who is better than Allah in judgment for a people who have firm faith
Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah
Seek they then the judgement of Paganism? And who is better than Allah in judgement unto a people who are convinced
(If they turn away from the Law of Allah) do they desire judgement according to the Law of Ignorance? But for those who have certainty of belief whose judgement can be better than Allah's
Do they seek a judgement of the days of pagan ignorance? But who could be a better judge than God for those who are firm in their faith
Do they then seek the judgement of the Time of Ignorance? Who could be better at giving judgement than Allah for people with certainty
Is it the judgment of pagandom then that they are seeking? Yet who is fairer in judgment than God, for a people having sure faith
Do they then seek a judgment of ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than God
Are they looking for the judgment of the ignorance? Whose judgment is better than God for people who are certain
Do they seek the judgement of [pagan] ignorance? But who is better than Allah in judgement for a people who have certainty
Do they seek the judgement of [pagan] ignorance? But who is better than Allah in judgement for a people who have certainty
Or is it the law of the (pagan) Ignorance that they seek (to be judged and ruled by)? Who is better than God as law-giver and judge for a people seeking certainty (and authoritative knowledge)
Is it the folly reign of paganism that they wish to institute! But who is a better judge than Allah to pass an equitable judgement upon people who lift to Him their inward sight
What then, a judgement based on ignorance (of Al-Kitab) — they seek? And who is better than Allah in judgement for a people who have firm Faith
Look they for a determination of Age of Ignorance? And who is fairer than God in determination for a folk who are certain
Do they, then, seek the rules (and rites) of the (pagan) ignorance (of earlier days)? For a nation with faith, who could be a better Judge (and Guide), if not Allah
Is it the judgment of the Ignorance they crave? but who is better than God to judge for people who are sure
By rejecting the Divine Law do they wish to be judged by the laws of ignorance? Who is a better Judge than Allah for those who believe in Him
Do they therefore desire the judgment of the time of ignorance? But who is better than God, to judge between people who reason aright
Is it the judgment of the Time of Ignorance (i.e. before the Revelation) for which they crave? But who is better than Allah as judge for people who are certain
Desire they, therefore, the judgments of the times of(pagan) ignorance? But what better judge can there be than God for those who believe firmly
Is (it) the Pre-Islamic paganism`s/ignorance`s judgment/rule (that) they desire ? And who (is) better than God (in) judgment/ruling to a nation they be sure/certain
(If they turn away from the Law of Allah) do they desire judgement according to the Law of Ignorance? But for those who have certainty of belief whose judgement can be better than Allah´s
Then, do they seek the judgment of ignorance? And for a people who have certainty, who is better than Allah in judgment
Then, do they seek the judgment of ignorance? And for a people who have certainty, who is better than God in judgment
Is it then the judgment of (the times of) ignorance that they desire? And who is better than Allah to judge for a people who are sure
Is it then that they desire the rule of the times of ignorance? And who is better to rule, for a people who are firm in Faith, than Allah
Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)
Is it, then, the judgement of (the days of) Ignorance that they seek? Who is better in judgement than Allah, for a people who believe
Do they, perchance, desire [to be ruled by] the law of pagan ignorance? But for people who have inner certainty, who could be a better law-giver than God
Is it then the judgment of (pagan) ignorance that they inequitably seek? And who is fairer in judgment than Allah, for a people having certitude
Do they want judgments that are issued out of ignorance? Who is a better judge for the people whose belief is based on certainty, than God
Do they then seek the judgement of (the Days of) Ignorance? And who is better in judgement than Allah for a people who have firm Faith
Is it, then, the judgement of (the days of) Ignorance that they seek? Who is better in judgement than Allah, for a people who believe
Is it the judgment of ˹pre-Islamic˺ ignorance they seek? Who could be a better judge than Allah for people of sure faith
Is it the judgment of ˹pre-Islamic˺ ignorance they seek? Who could be a better judge than God for people of sure faith
Is it the pagan laws that they wish to be judged by? And who is a better judge than God for those whose faith is firm
Do they seek the judgment of the times of ignorance? Who could be better than Allah in judgment for people who are certain in faith
Do they want judgment according to the age of ignorance? Is there any better judge than God for those who are firm in faith
Do they then seek the judgement of (the days of) ignorance And who is better in judgement than Allah for a people who have firm faith
Do they want to turn back to the Ways of Ignorance? Who can provide more equitable rules than Allah to a people who have attained Conviction in the Truth
Do they then try to find a judgment based upon (the days of) Ignorance? For a people whose Faith is assured, who but Allah can give better judgment
Is it the laws of the time of ignorance that they desire? Who is better than God in judgment for people who are certain
Is it the laws of the time of ignorance that they desire? Who is better than God in judgment for people who are certain
Do they crave judgment [from the time] of Ignorance? Yet who is finer in judgment than God for any folk who are convinced
Is it the judgment of the days of ignorance that they seek Who is better than God as a judge for a people that comprehend
Is it the judgment of the days of ignorance that they seek? Who is better than God as a judge for a people who comprehend
Is it the judgment of the Age of Ignorance that they seek? And who is fairer in judgment than God, for a people who are certain
Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith]
Is it pagan laws that they wish to be judged by? Who is a better judge than God for men whose faith is firm
Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than God

Esperanto

Est gxi legx tag ignorance ili streb uphold? Whose legx est put than di those ating certainty

Filipino

Sila baga ay naghahanap sa kahatulan ng (mga araw) ng Kawalang Muwang? At sino baga kaya ang higit na mainam sa paghatol tangi pa kay Allah sa mga tao na walang matatag na pananalig
Kaya ang paghatol ng Kamangmangan ba ay hinahangad nila? Sino pa ang higit na magaling kaysa kay Allāh sa paghatol para sa mga taong nakatitiyak

Finnish

Pimeyden paivien lakiako he sitten takaisin kaipaavat? Kuka muu kuin Jumala on parempi tuomari niille, jotka ovat uskossaan varmoja
Pimeyden päivien lakiako he sitten takaisin kaipaavat? Kuka muu kuin Jumala on parempi tuomari niille, jotka ovat uskossaan varmoja

French

Serait-ce donc le jugement de l’ere preislamique qu’ils souhaitent ? Est-il meilleur juge qu’Allah pour des gens fermes dans leur foi
Serait-ce donc le jugement de l’ère préislamique qu’ils souhaitent ? Est-il meilleur juge qu’Allah pour des gens fermes dans leur foi
Est-ce donc le jugement du temps de l’Ignorance qu’ils cherchent? Qu’y a-t-il de meilleur qu’Allah, en matiere de jugement pour des gens qui ont une foi ferme
Est-ce donc le jugement du temps de l’Ignorance qu’ils cherchent? Qu’y a-t-il de meilleur qu’Allah, en matière de jugement pour des gens qui ont une foi ferme
Est-ce donc le jugement du temps de l'Ignorance qu'ils cherchent? Qu'y a-t-il de meilleur qu'Allah, en matiere de jugement pour des gens qui ont une foi ferme
Est-ce donc le jugement du temps de l'Ignorance qu'ils cherchent? Qu'y a-t-il de meilleur qu'Allah, en matière de jugement pour des gens qui ont une foi ferme
Desirent-ils l’application des lois iniques en vigueur avant l’islam ? Or, est-il loi plus juste que celle d’Allah pour des hommes qui croient avec certitude
Désirent-ils l’application des lois iniques en vigueur avant l’islam ? Or, est-il loi plus juste que celle d’Allah pour des hommes qui croient avec certitude
Serait-ce qu’ils recherchent plutot les jugements rendus du temps de la periode paienne ? Qui est meilleur pour juger en dehors de Dieu, aux yeux d’un peuple dont la foi est inebranlable
Serait-ce qu’ils recherchent plutôt les jugements rendus du temps de la période païenne ? Qui est meilleur pour juger en dehors de Dieu, aux yeux d’un peuple dont la foi est inébranlable

Fulah

E ko ñaawoore majjuyanko'en ɓe ɗaɓɓata ? Ko hommbo ɓuri Alla ñaawoore wonannde yimɓe yananaaɓe

Ganda

Ennamula y’ebiseera byobutamanya gyebaagala okukozesa! ani ayinza okuwa okulamula okulungi okusinga okuva ewa Katonda eri abo abakozesa amagezi gaabwe mu butuufu

German

Wunschen sie etwa die Richtlinien der Gahiliya? Und wer ist ein besserer Richter als Allah fur ein Volk, das fest im Glauben ist
Wünschen sie etwa die Richtlinien der Gahiliya? Und wer ist ein besserer Richter als Allah für ein Volk, das fest im Glauben ist
Wunschen sie etwa die Urteilsnorm der Zeit der Unwissenheit? Wer hat denn eine bessere Urteilsnorm als Gott fur Leute, die Gewißheit hegen
Wünschen sie etwa die Urteilsnorm der Zeit der Unwissenheit? Wer hat denn eine bessere Urteilsnorm als Gott für Leute, die Gewißheit hegen
Erstreben sie etwa das Richten nach der Dschahiliya?! Und wer ist besser im Richten als ALLAH fur Menschen, die uber Gewißheit verfugen
Erstreben sie etwa das Richten nach der Dschahiliya?! Und wer ist besser im Richten als ALLAH für Menschen, die über Gewißheit verfügen
Begehren sie etwa das Urteil der Unwissenheit? Wer kann denn besser walten als Allah fur Leute, die (in ihrem Glauben) uberzeugt sind
Begehren sie etwa das Urteil der Unwissenheit? Wer kann denn besser walten als Allah für Leute, die (in ihrem Glauben) überzeugt sind
Begehren sie etwa das Urteil der Unwissenheit? Wer kann denn besser walten als Allah fur Leute, die (in ihrem Glauben) uberzeugt sind
Begehren sie etwa das Urteil der Unwissenheit? Wer kann denn besser walten als Allah für Leute, die (in ihrem Glauben) überzeugt sind

Gujarati

sum a loko pharivara ajnanatano nirnaya icche che? Mananara loko mate allaha ta'ala sivaya uttama nirnaya ane adesa apanara kona ho'i sake che
śuṁ ā lōkō pharīvāra ajñānatānō nirṇaya icchē chē? Mānanārā lōkō māṭē allāha ta'ālā sivāya uttama nirṇaya anē ādēśa āpanāra kōṇa hō'i śakē chē
શું આ લોકો ફરીવાર અજ્ઞાનતાનો નિર્ણય ઇચ્છે છે ? માનનારા લોકો માટે અલ્લાહ તઆલા સિવાય ઉત્તમ નિર્ણય અને આદેશ આપનાર કોણ હોઇ શકે છે

Hausa

Shin, hukuncin Jahiliyya* suke nema? Kuma wane ne mafi kyau ga hukunci daga Allah saboda mutane waɗanda suke yin yaƙini (tabbataccen imani)
Shin, hukuncin Jãhiliyya* suke nema? Kuma wane ne mafi kyau ga hukunci daga Allah sabõda mutãne waɗanda suke yin yaƙĩni (tabbataccen ĩmãni)
Shin, hukuncin Jahiliyya suke nema? Kuma wane ne mafi kyau ga hukunci daga Allah saboda mutane waɗanda suke yin yaƙini (tabbataccen imani)
Shin, hukuncin Jãhiliyya suke nema? Kuma wane ne mafi kyau ga hukunci daga Allah sabõda mutãne waɗanda suke yin yaƙĩni (tabbataccen ĩmãni)

Hebrew

האם רוצים כי תשפוט ביניהם לפי חוקי הבורות והנבערות? הרי אין טוב מאללה כשופט בין בני האדם הבוטחים בו
האם רוצים כי תשפוט ביניהם לפי חוקי הבורות והנבערות? הרי אין טוב מאלוהים כשופט בין בני האדם הבוטחים בו

Hindi

to kya ve jaahiliyyat (andhakaar yug) ka nirnay chaahate hain? aur allaah se achchha nirnay kisaka ho sakata hai, unake lie jo vishvaas rakhate hain
तो क्या वे जाहिलिय्यत (अंधकार युग) का निर्णय चाहते हैं? और अल्लाह से अच्छा निर्णय किसका हो सकता है, उनके लिए जो विश्वास रखते हैं
ab kya ve agyaan ka faisala chaahate hai? to vishvaas karanevaale logon ke lie allaah se achchha faisala karanevaala kaun ho sakata hai
अब क्या वे अज्ञान का फ़ैसला चाहते है? तो विश्वास करनेवाले लोगों के लिए अल्लाह से अच्छा फ़ैसला करनेवाला कौन हो सकता है
kya ye log (zamaanae) jaahileeyat ke hukm kee (tumase bhee) tamanna rakhate hain haaloki yaqeen karane vaale logon ke vaaste hukme khuda se behatar kaun hoga
क्या ये लोग (ज़मानाए) जाहिलीयत के हुक्म की (तुमसे भी) तमन्ना रखते हैं हालॉकि यक़ीन करने वाले लोगों के वास्ते हुक्मे ख़ुदा से बेहतर कौन होगा

Hungarian

Talan a tudatlansag koranak (al- Gahilivya) itelkezeset ahitozzak? Es ki lehetne szebben itelkezo Allah-nal, egy olyan neppel kapcsolatban, akik megbizonyosodtak
Talán a tudatlanság korának (al- Gahilivya) ítélkezését áhítozzák? És ki lehetne szebben ítélkező Allah-nál, egy olyan néppel kapcsolatban, akik megbizonyosodtak

Indonesian

Apakah hukum Jahiliah yang mereka kehendaki? (Hukum) siapakah yang lebih baik daripada (hukum) Allah bagi orang-orang yang meyakini (agamanya)
(Apakah hukum jahiliah yang mereka kehendaki) dengan memakai ya dan ta; artinya dengan berpaling itu mereka hanyalah hendak bermanis mulut dan mengambil muka sedangkan pertanyaan di sini berarti sanggahan (dan siapakah) artinya tak seorang pun (yang lebih baik hukumannya daripada Allah bagi kaum) artinya di sisi orang-orang (yang yakin) kepada-Nya. Diistimewakan menyebutkan mereka karena hanya merekalah yang bersedia merenungkan hal ini
Apakah hukum jahiliah yang mereka kehendaki, dan (hukum) siapakah yang lebih baik daripada (hukum) Allah bagi orang-orang yang yakin
Apakah mereka, orang-orang yang melanggar perintah dan larangan Allah, hendak berhukum dengan hukum jahiliah yang tidak mengandung keadilan, bahkan hawa nafsulah yang berkuasa dengan menjadikan kecenderungan dan kepura-puraan sebagai asas hukum? Ini adalah cara orang-orang jahiliah. Adakah hukum yang lebih baik dari hukum Allah bagi kaum yang yakin akan syariat dan tunduk kepada kebenaran? Sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang tahu akan kebaikan hukum-hukum Allah
Apakah hukum Jahiliyah yang mereka kehendaki? (Hukum) siapakah yang lebih baik daripada (hukum) Allah bagi orang-orang yang meyakini (agamanya)
Apakah hukum Jahiliah yang mereka kehendaki? (Hukum) siapakah yang lebih baik daripada (hukum) Allah bagi orang-orang yang meyakini (agamanya)

Iranun

Ba so Kokoman ko masa a kada-a mulung i phuloloba-an niran? Go ba-adun a lawan o Allah sa kapiya i Kokoman ko pagtao a khitotomangkud

Italian

E la giustizia dell'ignoranza che cercano? Chi e migliore di Allah nel giudizio, per un popolo che crede con fermezza
È la giustizia dell'ignoranza che cercano? Chi è migliore di Allah nel giudizio, per un popolo che crede con fermezza

Japanese

Kare-ra ga motomeru no wa, mumyo (jidai) no saibandearu no ka. Daga shinjin kengona mono ni totte, arra ni masaru saiban-sha ga arou ka
Kare-ra ga motomeru no wa, mumyō (jidai) no saibandearu no ka. Daga shinjin kengona mono ni totte, arrā ni masaru saiban-sha ga arou ka
かれらが求めるのは,無明(時代)の裁判であるのか。だが信心堅固な者にとって,アッラーに優る裁判者があろうか。

Javanese

Lah apa ta bebenerane kabodhoan kang padha dikarepake? Lan sapa ta juru- ambeneri kang luwih becik tinimbang Allah, tumrape wong kang padha yakin
Lah apa ta bebenerané kabodhoan kang padha dikarepaké? Lan sapa ta juru- ambeneri kang luwih becik tinimbang Allah, tumrapé wong kang padha yakin

Kannada

visvasigale, yahudigalu mattu kraistarannu nivu nim'ma posakaragi neccikollabedi. Avaru parasparara palige matra posakaragiruttare. Nim'ma paiki, avarannu tam'ma posakaragi neccikondavanu khandita avarallobbanagi biduvanu. Akramigaligantu allahanu khandita sari dari torisuvudilla
viśvāsigaḷē, yahūdigaḷu mattu kraistarannu nīvu nim'ma pōṣakarāgi neccikoḷḷabēḍi. Avaru parasparara pālige mātra pōṣakarāgiruttāre. Nim'ma paiki, avarannu tam'ma pōṣakarāgi neccikoṇḍavanu khaṇḍita avarallobbanāgi biḍuvanu. Akramigaḷigantū allāhanu khaṇḍita sari dāri tōrisuvudilla
ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೇ, ಯಹೂದಿಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪೋಷಕರಾಗಿ ನೆಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ಅವರು ಪರಸ್ಪರರ ಪಾಲಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಪೋಷಕರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ನಿಮ್ಮ ಪೈಕಿ, ಅವರನ್ನು ತಮ್ಮ ಪೋಷಕರಾಗಿ ನೆಚ್ಚಿಕೊಂಡವನು ಖಂಡಿತ ಅವರಲ್ಲೊಬ್ಬನಾಗಿ ಬಿಡುವನು. ಅಕ್ರಮಿಗಳಿಗಂತೂ ಅಲ್ಲಾಹನು ಖಂಡಿತ ಸರಿ ದಾರಿ ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ

Kazakh

Olar jahiliet dawirinin ukimin izdey me? Anıq nangan el usin Alladan jaqsı ukim berwsi kim
Olar jahïlïet däwiriniñ ükimin izdey me? Anıq nanğan el üşin Alladan jaqsı ükim berwşi kim
Олар жаһилиет дәуірінің үкімін іздей ме? Анық нанған ел үшін Алладан жақсы үкім беруші кім
Olar jahiliyattın / islamga deyingi kezennin / ukimin izdey me? Anıq senetin adamdar usin Allahtan jaqsı ukim beretin kim bar
Olar jähïlïyattıñ / ïslamğa deyingi kezeñniñ / ükimin izdey me? Anıq senetin adamdar üşin Allahtan jaqsı ükim beretin kim bar
Олар жәһилияттың / исламға дейінгі кезеңнің / үкімін іздей ме? Анық сенетін адамдар үшін Аллаһтан жақсы үкім беретін кім бар

Kendayan

Ahe ke’ hukum jahiliah nang iaka’koa mao’i? (Hukum) sae ke’ nang labih edo dari pada (hokum) Allah bagi urakng-urakng nang nyadkini’ (agamanya)

Khmer

tae puokke( yeahou ti) svengork chbab robsa puok avichcha ryy? tae chbab anaknea del brasaer cheang chbab robsa a l laoh champoh krom del chuecheak noh
តើពួកគេ(យ៉ាហ៊ូទី)ស្វែងរកច្បាប់របស់ពួកអវិជ្ជាឬ? តើ ច្បាប់អ្នកណាដែលប្រសើរជាងច្បាប់របស់អល់ឡោះចំពោះក្រុម ដែលជឿជាក់នោះ

Kinyarwanda

Nonese barashaka amategeko yo mu bihe by’ubujiji? Ese ni nde wakiranura neza kurusha Allah, ku bantu bizera nyabyo
None se barashaka amategeko yo mu bihe by’ubujiji? Ese ni nde wakiranura neza kurusha Allah, ku bantu bizera nyabyo

Kirghiz

Alar (senin okumuŋo ırazı bolboy) jaahiliy (islamdan baska) okumdordu kaalasat beken?! Akılı tunuk elder ucun kim Allaһtan jaksıraak okum tuzup bere alat
Alar (senin ökümüŋö ırazı bolboy) jaahiliy (islamdan başka) ökümdördü kaalaşat beken?! Akılı tunuk elder üçün kim Allaһtan jakşıraak öküm tüzüp bere alat
Алар (сенин өкүмүңө ыразы болбой) жаахилий (исламдан башка) өкүмдөрдү каалашат бекен?! Акылы тунук элдер үчүн ким Аллаһтан жакшыраак өкүм түзүп бере алат

Korean

geudeul-i wonhago issneun geos-eun mu ji sidaeui simpan-i anigessneunyo geu leona mid-eum-eul gajin sin-ang-indeul-egeneun hananimboda hullyunghan jaepangwan-i eodi issneunyo
그들이 원하고 있는 것은 무 지 시대의 심판이 아니겠느뇨 그 러나 믿음을 가진 신앙인들에게는 하나님보다 훌륭한 재판관이 어디 있느뇨
geudeul-i wonhago issneun geos-eun mu ji sidaeui simpan-i anigessneunyo geu leona mid-eum-eul gajin sin-ang-indeul-egeneun hananimboda hullyunghan jaepangwan-i eodi issneunyo
그들이 원하고 있는 것은 무 지 시대의 심판이 아니겠느뇨 그 러나 믿음을 가진 신앙인들에게는 하나님보다 훌륭한 재판관이 어디 있느뇨

Kurdish

ئایا ئه‌وانه حوکم و فه‌رمانڕه‌وایی جاهیلیه‌ت و نه‌فامیان ده‌وێت و ئه‌ویان لاپه‌سه‌نده‌؟! (ئاخر بۆ بیرناکه‌نه‌وه‌) کێ هه‌یه به‌قه‌ده‌ر خوا حوکمی جوان و چاک و به‌جێ بێت، (به‌تایبه‌ت) لای ئه‌و که‌سانه‌ی که به‌وردیی سه‌رنج ده‌ده‌ن و ویژدان و هه‌ستی زیندوویان هه‌یه‌
ئایا ئەوان داوای حوکمی نەفامی دەکەن؟ ئایا کێ حوکم و بڕیاری لە ھی خوا جوان و چاکترە؟ بۆکەسانێک کە بڕوای تەواویان ھەیە

Kurmanji

Qey hej ewan berewaniya (dane) nezaniye diven? Gelo ji bona wi komale ku di nezik da dizanin, ji Yezdan cetir, yeke rindtir berewani bike, heye
Qey hêj ewan berewanîya (dane) nezanîyê divên? Gelo ji bona wî komalê ku di nêzîk da dizanin, ji Yezdan çêtir, yekê rindtir berewanî bike, heye

Latin

Est it juris feria ignorance they seek uphold? Whose juris est bene than deus those attained certainty

Lingala

Boye, mobeko ya boyinga nde balingi? Nani ayebi kokata makambo koleka Allah? Wana ezali mpona baye bazali na kondima ya sôló

Luyia

Koo benyanga akhubusilibwa khweshiilima? Ne niwina ubusinjia obulayi okhushila Nyasaye, khu Abandu bali nende obusuubili bwatoto

Macedonian

Зарем тие да бараат како во паганско време да им се суди? А кој е подобар судија од Аллах на народ кој цврсто верува
Sudenjeto li od dzahilijjetot onie go baraat? A koj sudi podobro od Allah za lugeto koi se vo veruvanjeto uvereni
Sudenjeto li od džahilijjetot onie go baraat? A koj sudi podobro od Allah za luǵeto koi se vo veruvanjeto uvereni
Судењето ли од џахилијјетот оние го бараат? А кој суди подобро од Аллах за луѓето кои се во верувањето уверени

Malay

Sesudah itu, patutkah mereka berkehendak lagi kepada hukum-hukum jahiliyah? Padahal - kepada orang-orang yang penuh keyakinan - tidak ada sesiapa yang boleh membuat hukum yang lebih pada daripada Allah

Malayalam

jahiliyyattinre (anislamika margattinre) vidhiyanea avar tetunnat‌? drdhavisvasikalaya janannalkk allahuvekkal nalla vidhikarttav aranullat‌
jāhiliyyattinṟe (anislāmika mārgattinṟe) vidhiyāṇēā avar tēṭunnat‌? dr̥ḍhaviśvāsikaḷāya janaṅṅaḷkk allāhuvekkāḷ nalla vidhikarttāv ārāṇuḷḷat‌
ജാഹിലിയ്യത്തിന്‍റെ (അനിസ്ലാമിക മാര്‍ഗത്തിന്‍റെ) വിധിയാണോ അവര്‍ തേടുന്നത്‌? ദൃഢവിശ്വാസികളായ ജനങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹുവെക്കാള്‍ നല്ല വിധികര്‍ത്താവ് ആരാണുള്ളത്‌
jahiliyyattinre (anislamika margattinre) vidhiyanea avar tetunnat‌? drdhavisvasikalaya janannalkk allahuvekkal nalla vidhikarttav aranullat‌
jāhiliyyattinṟe (anislāmika mārgattinṟe) vidhiyāṇēā avar tēṭunnat‌? dr̥ḍhaviśvāsikaḷāya janaṅṅaḷkk allāhuvekkāḷ nalla vidhikarttāv ārāṇuḷḷat‌
ജാഹിലിയ്യത്തിന്‍റെ (അനിസ്ലാമിക മാര്‍ഗത്തിന്‍റെ) വിധിയാണോ അവര്‍ തേടുന്നത്‌? ദൃഢവിശ്വാസികളായ ജനങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹുവെക്കാള്‍ നല്ല വിധികര്‍ത്താവ് ആരാണുള്ളത്‌
anislamika vyavasthayute vidhiyanea avaragrahikkunnat. atiyuracca satyavisvasikalkk allahuvekkal nalla vidhikarttavayi arunt
anislāmika vyavasthayuṭe vidhiyāṇēā avarāgrahikkunnat. aṭiyuṟacca satyaviśvāsikaḷkk allāhuvekkāḷ nalla vidhikarttāvāyi āruṇṭ
അനിസ്ലാമിക വ്യവസ്ഥയുടെ വിധിയാണോ അവരാഗ്രഹിക്കുന്നത്. അടിയുറച്ച സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് അല്ലാഹുവെക്കാള്‍ നല്ല വിധികര്‍ത്താവായി ആരുണ്ട്

Maltese

Jaqaw ifittxu l-ħaqq ta' zmien l-injuranza (ta' qabel l- Islam) U min jagħmel ħaqq aħjar minn Alla, għal gens li huwa sħiħ fit-twemmin
Jaqaw ifittxu l-ħaqq ta' żmien l-injuranza (ta' qabel l- Islam) U min jagħmel ħaqq aħjar minn Alla, għal ġens li huwa sħiħ fit-twemmin

Maranao

Ba so kokoman ko masa a kaada a mlng i phlolobaan iran? Go ba adn a lawan o Allah sa kapiya i kokoman ko pagtaw a khitotomangkd

Marathi

Kaya he loka punasca ajnanatapurna phaisala icchitata? Ani imana rakhanaryankarita allahapeksa uttama phaisala karanara ani adesa karanara anakhi kona asu sakato
Kāya hē lōka punaśca ajñānatāpūrṇa phaisalā icchitāta? Āṇi īmāna rākhaṇāṟyāṅkaritā allāhapēkṣā uttama phaisalā karaṇārā āṇi ādēśa karaṇārā āṇakhī kōṇa asū śakatō
५०. काय हे लोक पुनश्च अज्ञानतापूर्ण फैसला इच्छितात? आणि ईमान राखणाऱ्यांकरिता अल्लाहपेक्षा उत्तम फैसला करणारा आणि आदेश करणारा आणखी कोण असू शकतो

Nepali

Ke yiniharu pheri ajnanatako yugaka nirnayaharu cahanchan?! Imana lya'ekaharuka nimti allaha baheka aru kasako adesa ramro hunasakdacha
Kē yinīharū phēri ajñānatākō yugakā nirṇayaharū cāhanchan?! Īmāna lyā'ēkāharūkā nimti allāha bāhēka aru kasakō ādēśa rāmrō hunasakdacha
के यिनीहरू फेरि अज्ञानताको युगका निर्णयहरू चाहन्छन् ?! ईमान ल्याएकाहरूका निम्ति अल्लाह बाहेक अरु कसको आदेश राम्रो हुनसक्दछ

Norwegian

Ønsker de seg da hedenskapets rettsordning? Hvem er vel bedre enn Gud til a treffe avgjørelser for folk som har fast tro
Ønsker de seg da hedenskapets rettsordning? Hvem er vel bedre enn Gud til å treffe avgjørelser for folk som har fast tro

Oromo

Sila murtii 'jaahiliyyaa'[] barbaaduu? Ummata hubannoo amantii qabaniif wanti Rabbi irra murtiin isaa miidhagaa hin jiru

Panjabi

Ki iha loka agi'anata da nirana cahude hana. Ate alaha tom vadha ke kisa da phaisala ho sakada hai, unham lokam la'i jihare visavasa karana cahude hona
Kī iha lōka agi'ānatā dā niraṇā cāhudē hana. Atē alāha tōṁ vadha kē kisa dā phaisalā hō sakadā hai, unhāṁ lōkāṁ la'ī jihaṛē viśavāśa karanā cāhudē hōṇa
ਕੀ ਇਹ ਲੋਕ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦਾ ਨਿਰਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਅਤੇ ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੇ ਕਿਸ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਣ।

Persian

آيا حكم جاهليت را مى‌جويند؟ براى آن مردمى كه اهل يقين هستند چه حكمى از حكم خدا بهتر است؟
آيا آنها خواهان حكم جاهليت‌اند؟ و براى قومى كه يقين دارند، حكم چه كسى از حكم خدا بهتر است
آیا حکم عهد جاهلیت را می‌پسندند؟ و برای اهل یقین داوری چه کسی بهتر از خداوند است؟
آیا آن‌ها حکم جاهلیت را می‌خواهند؟!چه کسی بهتر از الله، برای گروهی که یقین دارند، حکم می‌کند؟
پس آیا [با وجودِ مشعل نبوّت و آیات روشن قرآن در میانشان] داوری جاهلیت را می طلبند؟! و برای قومی که یقین دارند، چه کسی در داوری بهتر از خدا است؟
آیا آنان حکم [و داوری بر اساس موازین] جاهلیت را می‌خواهند؟ و براى اهل یقین، حکم [و داورىِ] چه كسى بهتر از الله است؟
آیا باز تقاضای تجدید حکم زمان جاهلیت را دارند؟ و کدام حکم از احکام خدا برای اهل یقین نیکوتر خواهد بود؟
آیا دستور جاهلیّت را خواهند و کیست نکوتر از خدا در دستور برای گروهی که یقین دارند
آيا خواستار حكم جاهليت‌اند؟ و براى مردمى كه يقين دارند، داورى چه كسى از خدا بهتر است؟
پس آیا حکم جاهلیت را می‌جویند (که بپویند) ؟ و برای مردمی که یقین می‌آورند، داوری چه کسی از خدا بهتر است‌؟
آیا آنها حکم جاهلیت را [از تو] مى‌خواهند؟! و چه کسى براى گروهى که یقین دارند، بهتر از خدا حکم مى‌کند؟
آیا (آن فاسقان از پذیرش حکم تو بر طبق آنچه خدا نازل کرده است سرپیچی می‌کنند و) جویای حکم جاهلیّت (ناشی از هوی و هوس) هستند؟ آیا چه کسی برای افراد معتقد بهتر از خدا حکم می‌کند؟
آیا آنها حکم جاهلیّت را (از تو) می‌خواهند؟! و چه کسی بهتر از خدا، برای قومی که اهل یقین هستند، حکم می‌کند؟
آيا حكم [روزگار] جاهليت مى‌جويند؟ و چه كسى نيكوحكم‌تر از خداست براى مردمى كه يقين دارند؟
آیا آنها حکم جاهلیت را می خواهند؟!چه کسی بهتر از خداوند، برای گروهی که یقین دارند، حکم می کند؟

Polish

Czyz oni pragna sadu z czasow poganstwa? Ktoz jest lepszy od Boga w sadzeniu ludzi, ktorzy posiadaja pewnosc
Czyż oni pragną sądu z czasów pogaństwa? Któż jest lepszy od Boga w sądzeniu ludzi, którzy posiadają pewność

Portuguese

Buscam, entao, o julgamento dos tempos da ignorancia?. E quem melhor que Allah, em julgamento, para um povo que se convence da Verdade
Buscam, então, o julgamento dos tempos da ignorância?. E quem melhor que Allah, em julgamento, para um povo que se convence da Verdade
Anseiam, acaso, o juizo do tempo da insipiencia? Quem melhor juiz do que Deus, para os persuadidos
Anseiam, acaso, o juízo do tempo da insipiência? Quem melhor juiz do que Deus, para os persuadidos

Pushto

ایا نو دوى د جاهلیت فیصله غواړي؟ او په فیصله كولو كې له الله نه (بل) څوك ډېر ښه دى، د هغه قوم لپاره چې یقین كوي
ایا نو دوى د جاهلیت فیصله غواړي؟ او په فیصله كولو كې له الله نه (بل) څوك ډېر ښه دى، د هغه قوم لپاره چې یقین كوي

Romanian

Ei cauta judecarea nestiintei? Cine este mai bun judecator decat Dumnezeu pentru un popor care crede cu tarie
Ei caută judecarea neştiinţei? Cine este mai bun judecător decât Dumnezeu pentru un popor care crede cu tărie
Exista el regula zi ignoranta ei cauta uphold? Whose regula fi bine decât dumnezeu ala atinge certitudine
ªi, oare, voiesc ei judecata din vremea paganiei? Dar cine, oare, ar putea fi mai bun judecator decat Allah, pentru un neam care se crede statornic
ªi, oare, voiesc ei judecata din vremea pãgâniei? Dar cine, oare, ar putea fi mai bun judecãtor decât Allah, pentru un neam care se crede statornic

Rundi

Mbega bagomba amategeko y’ubujuju, none ni nde mwiza gusumba amategeko mu mategeko y’Imana ku bantu bemera Imana yabo y’ukuri

Russian

Ei cauta judecarea nestiintei? Cine este mai bun judecator decat Dumnezeu pentru un popor care crede cu tarie
Неужели суда [закона] времен невежества (который основан на человеческих страстях и прихотях) они [иудеи] хотят? И кто же лучше [справедливее] Аллаха по суду [закону] для людей, убежденных (в том, что суд, решение и закон Аллаха являются истинными и самыми лучшими)? [[Этот аят был ниспослан после того, как два иудейских племени бану Надыр и бану Курайза обратились к пророку Мухаммаду за решением о выплате выкупа за убитых, и он вынес решение, что они должны выплачивать равно. Это не понравилось племени бану Надыр, которые по заключенному еще до прихода Ислама соглашению с бану Курайза, брали в качестве выкупа у бану Курайза в два раза больше, чем отдавали сами]
Neuzheli oni ishchut suda vremen nevezhestva? CH'i resheniya mogut byt' luchshe resheniy Allakha dlya lyudey ubezhdennykh
Неужели они ищут суда времен невежества? Чьи решения могут быть лучше решений Аллаха для людей убежденных
Ne suda li vremon nevedeniya zhelayut oni? No dlya lyudey, imeyushchikh vernoye znaniye, kto po sudu svoyemu luchshe Boga
Не суда ли времён неведения желают они? Но для людей, имеющих верное знание, кто по суду своему лучше Бога
Neuzheli suda vremen nevedeniya oni khotyat? Kto zhe luchshe Allakha po sudu dlya naroda, obladayushchego uverennost'yu
Неужели суда времен неведения они хотят? Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью
Neuzheli oni khotyat suda vremen dzhakhilii? I kto vyshe Allakha, daby vynosit' sudebnyye resheniya dlya lyudey veruyushchikh
Неужели они хотят суда времен джахилии? И кто выше Аллаха, дабы выносить судебные решения для людей верующих
Razve eti, kotoryye ne povinuyutsya Allakhu, khotyat nespravedlivogo suda vremeni, kogda tsarili nevezhestvo, strasti i nespravedlivost', kogda obman, ugodnichestvo i simpatii stali osnovoy suda? Eto - podkhod lyudey doislamskikh vremon nevezhestva. A kto zhe luchshe Allakha mozhet sudit' lyudey, veruyushchikh v Yego shariat i priznayushchikh Yego Istinu? Oni sami khorosho ponimayut spravedlivost' i dobro v sude i ustanovleniyakh, naznachennykh Allakhom
Разве эти, которые не повинуются Аллаху, хотят несправедливого суда времени, когда царили невежество, страсти и несправедливость, когда обман, угодничество и симпатии стали основой суда? Это - подход людей доисламских времён невежества. А кто же лучше Аллаха может судить людей, верующих в Его шариат и признающих Его Истину? Они сами хорошо понимают справедливость и добро в суде и установлениях, назначенных Аллахом
Uzhel' ikh sud vremen nevezhestva prel'shchayet? Uzhel' dlya tekh, kto tverd (v poznanii i vere), Yest' luchshiy po sudu, chem Sam Gospod'
Ужель их суд времен невежества прельщает? Ужель для тех, кто тверд (в познании и вере), Есть лучший по суду, чем Сам Господь

Serbian

Зар они да траже да им се као у паганско доба суди!? А ко је од Аллаха бољи судија народу који чврсто верује

Shona

Saka vanotsvaga here hutongi hwe (mazuva e) nguva yevanhu vainge vakarasika? Uye ndeupi ari nani muhutongi kunze kwaAllah kuvanhu vanotenda muzvokwadi

Sindhi

اڃا جاھليت وارو حُڪم گھُرندا آھن ڇا؟ ۽ (ڪتاب الٰھي تي) يقين ڪندڙ قوم لاءِ حُڪم ڪرڻ ۾ الله کان وڌيڪ چڱو ڪير آھي؟

Sinhala

mithyadrstika kalaye niti ritida movun kæmati vanne? sthira vasayen visvasaya tæbu janatavata viniscaya dimehi allahta vada alamkaravat kena kavarekda
mithyādṛṣṭika kālayē nīti rītida movun kæmati vannē? sthīra vaśayen viśvāsaya tæbū janatāvaṭa viniścaya dīmehi allāhṭa vaḍā alaṁkāravat kenā kavarekda
මිථ්‍යාදෘෂ්ටික කාලයේ නීති රීතිද මොවුන් කැමති වන්නේ? ස්ථීර වශයෙන් විශ්වාසය තැබූ ජනතාවට විනිශ්චය දීමෙහි අල්ලාහ්ට වඩා අලංකාරවත් කෙනා කවරෙක්ද
ovun soyanne agnana yugaye tindu da? taraye visvasa karana pirisata viniscaya karuvaku vasayen allahta vada alamkara vanne kavuruda
ovun soyannē agnāna yugayē tīndu da? tarayē viśvāsa karana pirisaṭa viniścaya karuvaku vaśayen allāhṭa vaḍā alaṁkāra vannē kavuruda
ඔවුන් සොයන්නේ අඥාන යුගයේ තීන්දු ද? තරයේ විශ්වාස කරන පිරිසට විනිශ්චය කරුවකු වශයෙන් අල්ලාහ්ට වඩා අලංකාර වන්නේ කවුරුද

Slovak

Je it zakon dni ignorance they seek uphold? Whose zakon je lepsie than GOD's those attained certainty

Somali

Oo ma xukunkii (waqtigii) jaahiliyadda baa waxa ay rabaan? Oo kumaa se uga xukun wanaagsan Allaah dad yaqiinsan
Ma Xukunka Jaahilayad yey doonayaan, yaa ugu Fiican Eebe Xukunkiisa qoomka wax Yaqiinsan (Rumaysan)
Ma Xukunka Jaahilayad yey doonayaan, yaa ugu Fiican Eebe Xukunkiisa qoomka wax Yaqiinsan (Rumaysan)

Sotho

Lumellang batho ba Eangeli ho ahlola ka se senotsoeng ke Allah se ka ho eona. ‘ba ke keng ba ahlola ka se senotsoeng ke Allah; Ruri bao e tla be e le baetsa-libe

Spanish

¿Acaso pretenden un juicio pagano? ¿Y quien mejor juez que Allah para quienes estan convencidos de su fe
¿Acaso pretenden un juicio pagano? ¿Y quién mejor juez que Allah para quienes están convencidos de su fe
¿Acaso desean ser juzgados por la ley previa al islam? ¡Y quien es mejor juez que Al-lah para la gente de firme conviccion
¿Acaso desean ser juzgados por la ley previa al islam? ¡Y quién es mejor juez que Al-lah para la gente de firme convicción
¿Acaso desean ser juzgados por la ley previa al Islam? ¡Y quien es mejor juez que Al-lah para la gente de firme conviccion
¿Acaso desean ser juzgados por la ley previa al Islam? ¡Y quién es mejor juez que Al-lah para la gente de firme convicción
¿Es una decision a la pagana lo que desean? Y ¿quien puede decidir mejor que Ala para gente que esta convencida
¿Es una decisión a la pagana lo que desean? Y ¿quién puede decidir mejor que Alá para gente que está convencida
¿Desean acaso [ser gobernados por] la ley del paganismo ignorante? Pero, para la gente de certeza interior, ¿quien puede ser mejor legislador que Dios
¿Desean acaso [ser gobernados por] la ley del paganismo ignorante? Pero, para la gente de certeza interior, ¿quien puede ser mejor legislador que Dios
¿Acaso prefieren un juicio segun las leyes paganas? Pero, ¿que mejor juicio que el de Dios para quienes estan convencidos de su fe
¿Acaso prefieren un juicio según las leyes paganas? Pero, ¿qué mejor juicio que el de Dios para quienes están convencidos de su fe
¿Desean seguir juzgando como en los tiempos de la ignorancia? Para quienes tienen certeza ¿Quien puede juzgar mejor que Dios
¿Desean seguir juzgando como en los tiempos de la ignorancia? Para quienes tienen certeza ¿Quién puede juzgar mejor que Dios

Swahili

Je, wanataka Mayahudi hawa uhukumu kati yao kwa yale ya upotevu na ujinga waliyoyazoea washirikina wanaoabudu masanamu? Hayo hayawi wala hayafai kabisa. Na ni nani aliye muadilifu zaidi kuliko Mwenyezi Mungu katika hukumu Yake kwa aliyeziifahamu sheria za Mwenyezi Mungu, akamuamini na akawa na yakini kwamba hukumu ya Mwenyezi Mungu ndiyo ya haki
Je, wao wanataka hukumu za Kijahiliya? Na nani aliye mwema zaidi katika kuhukumu kuliko Mwenyezi Mungu kwa watu wenye yakini

Swedish

Vill de kanske domas efter den hedniska tidens lagar? Men for dem som har visshet [i tron] finns ingen battre domare an Gud
Vill de kanske dömas efter den hedniska tidens lagar? Men för dem som har visshet [i tron] finns ingen bättre domare än Gud

Tajik

Ojo hukmi cohilijatro mecujand? Baroi on mardume, ki ahli jaqin hastand, ci hukme az hukmi Xudo ʙehtar ast
Ojo hukmi çohilijatro meçūjand? Baroi on mardume, ki ahli jaqin hastand, cī hukme az hukmi Xudo ʙehtar ast
Оё ҳукми ҷоҳилиятро меҷӯянд? Барои он мардуме, ки аҳли яқин ҳастанд, чӣ ҳукме аз ҳукми Худо беҳтар аст
Ojo in jahudijon hukmi cohilijatro mexohand? Va ʙaroi qavme, ki mu'taqidand va ʙovar dorand, ki hukmi Parvardigor haq ast, ci kase ʙehtar az Alloh hukm menamojad
Ojo in jahudijon hukmi çohilijatro mexohand? Va ʙaroi qavme, ki mu'taqidand va ʙovar dorand, ki hukmi Parvardigor haq ast, ci kase ʙehtar az Alloh hukm menamojad
Оё ин яҳудиён ҳукми ҷоҳилиятро мехоҳанд? Ва барои қавме, ки муътақиданд ва бовар доранд, ки ҳукми Парвардигор ҳақ аст, чи касе беҳтар аз Аллоҳ ҳукм менамояд
Ojo onon dovarii [ʙar asosi cenakhoi] cohilijatro mexohand? Va ʙaroi ahli jaqin, dovarii ci kase ʙehtar az Alloh taolo ast
Ojo onon dovarii [ʙar asosi cenakhoi] çohilijatro mexohand? Va ʙaroi ahli jaqin, dovarii ci kase ʙehtar az Alloh taolo ast
Оё онон доварии [бар асоси ченакҳои] ҷоҳилиятро мехоҳанд? Ва барои аҳли яқин, доварии чи касе беҳтар аз Аллоҳ таоло аст

Tamil

Ariyamaik kalattin catta (titta)nkalaiya ivarkal virumpukinranar? Meyyakave, (marumaiyai) uruti konta makkalukku allahvaivita alakana tirppalippavar yar
Aṟiyāmaik kālattiṉ caṭṭa (tiṭṭa)ṅkaḷaiyā ivarkaḷ virumpukiṉṟaṉar? Meyyākavē, (maṟumaiyai) uṟuti koṇṭa makkaḷukku allāhvaiviṭa aḻakāṉa tīrppaḷippavar yār
அறியாமைக் காலத்தின் சட்ட (திட்ட)ங்களையா இவர்கள் விரும்புகின்றனர்? மெய்யாகவே, (மறுமையை) உறுதி கொண்ட மக்களுக்கு அல்லாஹ்வைவிட அழகான தீர்ப்பளிப்பவர் யார்
annana kalattu tirppaiya avarkal virumpukirarkal? Urutiyana nampikkaiyulla makkalukku allahvaivita tirppu valankuvatil alakanavan yar
aññāṉa kālattu tīrppaiyā avarkaḷ virumpukiṟārkaḷ? Uṟutiyāṉa nampikkaiyuḷḷa makkaḷukku allāhvaiviṭa tīrppu vaḻaṅkuvatil aḻakāṉavaṉ yār
அஞ்ஞான காலத்து தீர்ப்பையா அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்? உறுதியான நம்பிக்கையுள்ள மக்களுக்கு அல்லாஹ்வைவிட தீர்ப்பு வழங்குவதில் அழகானவன் யார்

Tatar

Әйә Коръән хөкемнәренә риза булмаган явыз кешеләр җаһилият хөкемен телиләрме? Ягъни Коръән хөкемнәрен куеп, наданнарның сүзләрен диндә дәлил итәләрме? Адашкан кешеләрнең сукыр гадәтләрен диндә юл итеп алалармы? Бит Коръән белән гамәл кылучы кешеләр өчен Аллаһудан да күркәмрәк, гаделрәк хөкем итүче булырмы? Әлбәттә, юк

Telugu

emi? Varu ajnana kalapu tirpunu korutunnara? Kani ayana (allah) pai nam'makam gala variki allah kante manci tirpu ceyagalavadevadu
ēmī? Vāru ajñāna kālapu tīrpunu kōrutunnārā? Kāni āyana (allāh) pai nam'makaṁ gala vāriki allāh kaṇṭē man̄ci tīrpu cēyagalavāḍevaḍu
ఏమీ? వారు అజ్ఞాన కాలపు తీర్పును కోరుతున్నారా? కాని ఆయన (అల్లాహ్) పై నమ్మకం గల వారికి అల్లాహ్ కంటే మంచి తీర్పు చేయగలవాడెవడు
ఏమిటీ, వారు మళ్ళీ అజ్ఞాన (కాల)పు తీర్పు కోరుతున్నారా? నమ్మకం గల వారి కోసం అల్లాహ్‌ కన్నా ఉత్తమ తీర్పు ఇవ్వగల వాడెవడుంటాడు

Thai

khx tad sin smay ya hi liyahˌ kranan hrux thi phwk khea prarthna læa khır lea thi ca mi khx tadsin di ying kwa xallxhˌ sahrab klum chn thi cheux man
k̄ĥx tạd s̄in s̄mạy ỵā ḥi līỵaḥˌ kranận h̄rụ̄x thī̀ phwk k̄heā prārt̄hnā læa khır lèā thī̀ ca mī k̄ĥx tạds̄in dī yìng kẁā xạllxḥˌ s̄ảh̄rạb klùm chn thī̀ cheụ̄̀x mạ̀n
ข้อตัดสินสมัยญาฮิลีญะฮฺ กระนั้นหรือที่พวกเขาปรารถนา และใครเล่าที่จะมีข้อตัดสินดียิ่งกว่าอัลลอฮฺสำหรับกลุ่มชนที่เชื่อมั่น
khx tad sin smay ya hi liyah kranan hrux thi phwk khea prarthna læa khır lea thi ca mi khx tadsin di ying kwa xallxh sahrab klum chn thi cheux man
k̄ĥx tạd s̄in s̄mạy ỵā ḥi līỵaḥ̒ kranận h̄rụ̄x thī̀ phwk k̄heā prārt̄hnā læa khır lèā thī̀ ca mī k̄ĥx tạds̄in dī yìng kẁā xạllxḥ̒ s̄ảh̄rạb klùm chn thī̀ cheụ̄̀x mạ̀n
ข้อตัดสินสมัยญาฮิลีญะฮ์ กระนั้นหรือ ที่พวกเขาปรารถนา และใครเล่าที่จะมีข้อตัดสินดียิ่งกว่าอัลลอฮ์สำหรับกลุ่มชนที่เชื่อมั่น

Turkish

Hala mı cahiliyet devrinin hukmunu aramadalar? Gercegi, suphesiz bir surette bilenler yanında hukmu, Allah'tan daha guzel olan kimdir ki
Hala mı cahiliyet devrinin hükmünü aramadalar? Gerçeği, şüphesiz bir surette bilenler yanında hükmü, Allah'tan daha güzel olan kimdir ki
Yoksa onlar (Islam oncesi) cahiliye idaresini mi arıyorlar? Iyi anlayan bir topluma gore, hukumranlıgı Allah´tan daha guzel kim vardır
Yoksa onlar (İslâm öncesi) cahiliye idaresini mi arıyorlar? İyi anlayan bir topluma göre, hükümranlığı Allah´tan daha güzel kim vardır
Onlar hala cahiliye hukmunu mu arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk icin hukmu, Allah'tan daha guzel olan kimdir
Onlar hala cahiliye hükmünü mü arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk için hükmü, Allah'tan daha güzel olan kimdir
Onlar, hala o cahillik devrinin hukmunu mu istiyorlar? Kimmis Allah’dan daha guzel hukum verecek? Fakat bunu, gercek anlayıs sahibi olan bir toplum bilir
Onlar, hâlâ o câhillik devrinin hükmünü mü istiyorlar? Kimmiş Allah’dan daha güzel hüküm verecek? Fakat bunu, gerçek anlayış sahibi olan bir toplum bilir
Onlar Cahiliyye Devri´ne ait hukum mu istiyorlar? Supheden uzak bir bilgiyle inanan bir millet icin Allah´tan daha guzel hukum veren kim olabilir
Onlar Câhiliyye Devri´ne ait hüküm mü istiyorlar? Şüpheden uzak bir bilgiyle inanan bir millet için Allah´tan daha güzel hüküm veren kim olabilir
Cahiliye devri hukmunu mu istiyorlar? Yakinen bilen bir millet icin Allah'tan daha iyi hukum veren kim vardır
Cahiliye devri hükmünü mü istiyorlar? Yakinen bilen bir millet için Allah'tan daha iyi hüküm veren kim vardır
Yoksa cahiliyye hukmunu mu ariyorlar? kesinlikle bilen bir toplum icin Allah'tan daha guzel hukum veren kim olabilir
Yoksa cahiliyye hükmünü mü ariyorlar? kesinlikle bilen bir toplum için Allah'tan daha güzel hüküm veren kim olabilir
Yoksa onlar (Islam oncesi) cahiliye idaresini mi arıyorlar? Iyi anlayan bir topluma gore, hukumranlıgı Allah'tan daha guzel kim vardır
Yoksa onlar (İslam öncesi) cahiliye idaresini mi arıyorlar? İyi anlayan bir topluma göre, hükümranlığı Allah'tan daha güzel kim vardır
Yoksa cahillik donemindeki yasaları mı arıyorlar? Bilgiye dayanan kesin inanc sahipleri icin ALLAH'tan daha guzel yasa koyucu olabilir mi
Yoksa cahillik dönemindeki yasaları mı arıyorlar? Bilgiye dayanan kesin inanç sahipleri için ALLAH'tan daha güzel yasa koyucu olabilir mi
Yoksa cahiliyye hukmunu mu arıyorlar? kesinlikle bilen bir toplum icin Allah'tan daha guzel hukum veren kim olabilir
Yoksa cahiliyye hükmünü mü arıyorlar? kesinlikle bilen bir toplum için Allah'tan daha güzel hüküm veren kim olabilir
Durmuslar da onlar cahiliye devrinin hukmunu mu istiyorlar? Kimmis Allah´tan daha guzel hukum verecek? Fakat bunu inancı kesin bir kavim anlar
Durmuşlar da onlar cahiliye devrinin hükmünü mü istiyorlar? Kimmiş Allah´tan daha güzel hüküm verecek? Fakat bunu inancı kesin bir kavim anlar
Yoksa cahiliyye hukmunu mu arıyorlar? kesinlikle bilen bir toplum icin Allah´tan daha guzel hukum veren kim olabilir
Yoksa cahiliyye hükmünü mü arıyorlar? kesinlikle bilen bir toplum için Allah´tan daha güzel hüküm veren kim olabilir
Yoksa istedikleri cahiliye duzeni midir? Kesin inanclılara gore Allah´ın duzeninden, Allah´ın verdigi hukumden daha iyisi dusunulebilir mi hic
Yoksa istedikleri cahiliye düzeni midir? Kesin inançlılara göre Allah´ın düzeninden, Allah´ın verdiği hükümden daha iyisi düşünülebilir mi hiç
Onlar hala cahiliye hukmunu mu arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk icin, hukmu Tanrı´dan daha guzel olan kimdir
Onlar hala cahiliye hükmünü mü arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk için, hükmü Tanrı´dan daha güzel olan kimdir
Onlar haala cahillik (devri) nin (o kotu)hukmunu mu arıyorlar? Subhesiz bir kanaata sahib olacak bir kavm indinde hukmu Allahdan daha guzel olan da kimdir
Onlar haalâ cahillik (devri) nin (o kötü)hükmünü mü arıyorlar? Şübhesiz bir kanâata sahib olacak bir kavm indinde hükmü Allahdan daha güzel olan da kimdir
Cahiliyet hukmunu mu istiyorlar? Ama yakın getiren bir kavim icin Allah´tan daha iyi hukum veren kimdir
Cahiliyet hükmünü mü istiyorlar? Ama yakın getiren bir kavim için Allah´tan daha iyi hüküm veren kimdir
Onlar hala cahiliyyet devrine ait hukmu mu istiyorlar? Ve yakin sahibi olan bir kavim icin, Allah´tan daha guzel kim hukum verir
Onlar hâlâ cahiliyyet devrine ait hükmü mü istiyorlar? Ve yakîn sahibi olan bir kavim için, Allâh´tan daha güzel kim hüküm verir
E fe hukmel cahiliyyeti yebgun ve men ahsenu minellahi hukmel li kavmiy yukınun
E fe hukmel cahiliyyeti yebğun ve men ahsenü minellahi hukmel li kavmiy yukınun
E fe hukmel cahiliyyeti yebgun(yebgune) ve men ahsenu minallahi hukmen li kavmin yukınun(yukınune)
E fe hukmel câhiliyyeti yebgûn(yebgûne) ve men ahsenu minallâhi hukmen li kavmin yûkınûn(yûkınûne)
Yoksa onlar, cahiliyye kanunu (ile yonetilmek) mi istiyorlar? Halbuki, kalben mutmain olan insanlar icin Allahtan daha iyi kanun koyucu olabilir mi
Yoksa onlar, cahiliyye kanunu (ile yönetilmek) mi istiyorlar? Halbuki, kalben mutmain olan insanlar için Allahtan daha iyi kanun koyucu olabilir mi
efehukme-lcahiliyyeti yebgune. vemen ahsenu mine-llahi hukmel likavmiy yukinun
efeḥukme-lcâhiliyyeti yebgûne. vemen aḥsenü mine-llâhi ḥukmel liḳavmiy yûḳinûn
Onlar, yine de cahiliyye devrinin (o kokusmus) hukmunu mu arıyorlar? Oysa yakinen bilen insanlar icin, Allah'tan daha guzel hukum sahibi olan kim vardır
Onlar, yine de câhiliyye devrinin (o kokuşmuş) hükmünü mü arıyorlar? Oysa yakînen bilen insanlar için, Allah'tan daha güzel hüküm sahibi olan kim vardır
Onlar, cahiliye donemi hukmunu mu arıyorlar? Iyice bilen bir toplum icin Allah’tan daha iyi hukum veren kim vardır
Onlar, cahiliye dönemi hükmünü mü arıyorlar? İyice bilen bir toplum için Allah’tan daha iyi hüküm veren kim vardır
Onlar, cahiliye hukmunu mu arzuluyorlar? Iyice bilen bir toplum icin Allah’tan daha iyi hukum veren kim vardır
Onlar, cahiliye hükmünü mü arzuluyorlar? İyice bilen bir toplum için Allah’tan daha iyi hüküm veren kim vardır
Yoksa Cahiliye devrinin hukmunu mu istiyorlar?Fakat kesin olarak iman eden insanlar icin, Allah'tan daha guzel, daha dogru bir hakim bulunabilir mi
Yoksa Cahiliye devrinin hükmünü mü istiyorlar?Fakat kesin olarak iman eden insanlar için, Allah'tan daha güzel, daha doğru bir hâkim bulunabilir mi
Yoksa cahiliyye hukmunu mu arıyorlar? Iyi bilen bir toplum icin Allah'tan daha guzel hukum veren kim olabilir
Yoksa cahiliyye hükmünü mü arıyorlar? İyi bilen bir toplum için Allah'tan daha güzel hüküm veren kim olabilir
Onlar hala cahiliye hukmunu mu arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk icin hukmu, Allah´tan daha guzel olan kimdir
Onlar hâlâ cahiliye hükmünü mü arıyorlar? Kesin bilgiyle inanan bir topluluk için hükmü, Allah´tan daha güzel olan kimdir
Onlar, cahiliye hukmunu mu arzuluyorlar? Yakinen bilen bir topluluk icin Allah'tan daha iyi hukum veren kimdir
Onlar, cahiliye hükmünü mü arzuluyorlar? Yakinen bilen bir topluluk için Allah'tan daha iyi hüküm veren kimdir
Yoksa cahiliye devrinin hukmunu mu arıyorlar? Gercegi gorebilen bir toplum icin, Allah'tan daha guzel hukum veren kim vardır
Yoksa cahiliye devrinin hükmünü mü arıyorlar? Gerçeği görebilen bir toplum için, Allah'tan daha güzel hüküm veren kim vardır
Yoksa cahiliye devrinin hukmunu mu arıyorlar? Gercegi gorebilen bir toplum icin, Allah´tan daha guzel hukum veren kim vardır
Yoksa cahiliye devrinin hükmünü mü arıyorlar? Gerçeği görebilen bir toplum için, Allah´tan daha güzel hüküm veren kim vardır
Yoksa cahiliye devrinin hukmunu mu arıyorlar? Gercegi gorebilen bir toplum icin, Allah´tan daha guzel hukum veren kim vardır
Yoksa cahiliye devrinin hükmünü mü arıyorlar? Gerçeği görebilen bir toplum için, Allah´tan daha güzel hüküm veren kim vardır

Twi

Enti fa deε Nyankopͻn asiane aba no bu wͻn ntεm atεn, na hwε yie na w’anni wͻn apεdeε akyi, na yε ahwεyie wͻ wͻn ho na w’anntwe wo anfri deε Nyankopͻn asiane ama woͻ no bi ho. Nasε wͻ’dane wͻn ho (fri Nokorε no ho) a, εneε hunu sε, Nyankopͻn na Ɔpεsε Ɔde wͻn bͻne no mu bi twe wͻn aso. Na nokorε sε, nnipa no mu pii yε abͻneεfoͻ paa

Uighur

ئۇلار جاھىلىيەت دەۋرىنىڭ ھۆكمىنى تەلەپ قىلامدۇ؟ (اﷲ قا) چىن ئىشىنىدىغان قەۋمنىڭ نەزىرىدە ھۆكۈمدە اﷲ تىنمۇ ئادىل كىم بار
ئۇلار جاھىلىيەت دەۋرىنىڭ ھۆكمىنى تەلەپ قىلامدۇ؟ (ئاللاھقا) چىن ئىشىنىدىغان قەۋمنىڭ نەزىرىدە ھۆكۈمدە ئاللاھتىنمۇ ئادىل كىم بار؟

Ukrainian

Невже прагнуть вони суду часів невігластва? Хто ж кращий за Аллага в суді для людей твердо [віруючих]
tse zakon dniv neznannya shcho vony prahnutʹ uphold? Chyy zakon krashche nizh BOZHYY dlya tsykh khto dosyahnuly certainty
це закон днів незнання що вони прагнуть uphold? Чий закон краще ніж БОЖИЙ для цих хто досягнули certainty
Nevzhe prahnutʹ vony sudu chasiv nevihlastva? Khto zh krashchyy za Allaha v sudi dlya lyudey tverdo [viruyuchykh]
Невже прагнуть вони суду часів невігластва? Хто ж кращий за Аллага в суді для людей твердо [віруючих]
Nevzhe prahnutʹ vony sudu chasiv nevihlastva? Khto zh krashchyy za Allaha v sudi dlya lyudey tverdo [viruyuchykh]
Невже прагнуть вони суду часів невігластва? Хто ж кращий за Аллага в суді для людей твердо [віруючих]

Urdu

(agar yeh khuda ke kanoon se mooh moadte hain) to kya phir jahiliyat ka faisla chahte hain? Halanke jo log Allah par yaqeen rakhte hain unke nazdeek Allah se behtar faisla karne wala koi nahin hai
(اگر یہ خدا کے قانون سے منہ موڑتے ہیں) تو کیا پھر جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں؟ حالانکہ جو لوگ اللہ پر یقین رکھتے ہیں ان کے نزدیک اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والا کوئی نہیں ہے
تو کیا پھر جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں حالانکہ جو لوگ یقین رکھنے والے ہیں ان کے ہاں الله سے بہتر اور کوئی فیصلہ کرنے والا نہیں
کیا یہ زمانہٴ جاہلیت کے حکم کے خواہش مند ہیں؟ اور جو یقین رکھتے ہیں ان کے لیے خدا سے اچھا حکم کس کا ہے؟
اب کیا حکم چاہتے ہیں کفر کے وقت کا اور اللہ سے بہتر کون ہے حکم کرنے والا یقین کرنے والوں کے واسطے [۱۶۱]
کیا وہ دورِ جاہلیت کے فیصلے چاہتے ہیں؟ حالانکہ یقین رکھنے والے لوگوں کے لئے اللہ سے بہتر فیصلہ کرنے والا کون ہے؟
Kiya yeh log phir say jaheeliyat kay faisla chahtay hain yaqeen rakhney walay logon kay liye Allah Taalaa say behtar faislay aur hukum kerney wala kaun ho sakta hai
کیا یہ لوگ پھر سے جاہلیت کا فیصلہ چاہتے ہیں یقین رکھنے والے لوگوں کے لئے اللہ تعالیٰ سے بہتر فیصلے اور حکم کرنے واﻻ کون ہوسکتا ہے؟
kya ye log phir se jahiliyath ka fasila chahte hai,yaqin rakhne wale logo ke liye Allah tala se behtar faisle aur hukm karne wala kaun ho sakta hai
تو کیا وہ جاہلیت کے زمانہ کے فیصلے چاہیتے ہیں ؟ اور اللہ تعالیٰ سے بہتر کس کا حکم ہوسکتا ہے اس قوم کے نذدیک جو یقین رکھتی ہے۔
کیا یہ لوگ (زمانۂ) جاہلیت کا قانون چاہتے ہیں، اور یقین رکھنے والی قوم کے لئے حکم (دینے) میں اللہ سے بہتر کون ہو سکتا ہے
بھلا کیا یہ جاہلیت کا فیصلہ حاصل کرنا چاہتے ہیں ؟ حالانکہ جو لوگ یقین رکھتے ہوں ان کے لیے اللہ سے اچھا فیصلہ کرنے والا کون ہوسکتا ہے ؟
کیا یہ لوگ جاہلیت کا حکم چاہتے ہیں جب کہ صاحبانِ یقین کے لئے اللہ کے فیصلہ سے بہتر کس کا فیصلہ ہوسکتا ہے

Uzbek

Жоҳилият ҳукмини истарларми?! Ишончи комил қавмлар учун Аллоҳдан ҳукми яхшироқ ким бор
Динсизлик ҳукмрон бўлишини истайдиларми?! Иймонлари комил бўлган қавм учун Аллоҳдан ҳам гўзалроқ ҳукм қилгувчи ким бор
Жоҳилият ҳукмини истайдиларми?! Ишончи комил қавмлар учун Аллоҳдан ҳукми яхшироқ ким бор

Vietnamese

Phai chang ho mong đuoc xet xu theo luat le cua Thoi ky ngu muoi? Va ai (la Đang) xet xu tot hon Allah cho đam nguoi co đuc tin
Phải chăng họ mong được xét xử theo luật lệ của Thời kỳ ngu muội? Và ai (là Đấng) xét xử tốt hơn Allah cho đám người có đức tin
Le nao ho mong muon đuoc phan xu theo luat le cua thoi ky đen toi (thoi tien Islam)?! Va ai tot hon Allah ve viec qui đinh gioi luat danh cho đam nguoi co đuc tin kien đinh
Lẽ nào họ mong muốn được phân xử theo luật lệ của thời kỳ đen tối (thời tiền Islam)?! Và ai tốt hơn Allah về việc qui định giới luật dành cho đám người có đức tin kiên định

Xhosa

Ingaba basafuna ukugweba (ngendlela yemihla)8 yokungazi? Kanti ngubani na ongcono ngokugweba kunoAllâh kubantu abazinzileyo elukholweni

Yau

Ana kwilanya kwa chijinga ni kwakukusaka? Ana nduni jwali jwambone nnope pa kwilanya kumpunda Allah? (Ayi iwele yakumanyika) kwa wandu waakukulupilila kusyesyene
Ana kwilanya kwa chijinga ni kwakukusaka? Ana nduni jwali jwambone nnope pa kwilanya kumpunda Allah? (Ayi iŵele yakumanyika) kwa ŵandu ŵaakukulupilila kusyesyene

Yoruba

Se idajo igba aimokan ni won n wa ni? Ta ni eni ti o dara ju Allahu lo nibi idajo fun ijo t’o ni amodaju (nipa Re)
Ṣé ìdájọ́ ìgbà àìmọ̀kan ni wọ́n ń wá ni? Ta ni ẹni tí ó dára ju Allāhu lọ níbi ìdájọ́ fún ìjọ t’ó ní àmọ̀dájú (nípa Rẹ̀)

Zulu

Ngakube bafuna isehlulelo sezinsuku zokungazi (ingakafiki inkolo yobu-Islam) futhi ubani ongcono kunoMvelinqangi ngokwahlulela abantu abagxilile enkolweni