Achinese

dan agar Allah menolongmu dengan pertolongan yang kuat (banyak)(Bahasaa Indonesia)

Afar

Kaadu Yalli mayso-le qokoluh koo qokolu ku-qaduwwil

Afrikaans

en dat Allah u met ’n magtige hulp mag ondersteun

Albanian

Ty All-llahu edhe te ndihmon me ndihme te sinqerte
Ty All-llahu edhe të ndihmon me ndihmë të sinqertë
dhe qe Perendia te ndihmoje ty me ndihme te madhe
dhe që Perëndia të ndihmojë ty me ndihmë të madhe
dhe qe Allahu te te jape ndihme te madhe
dhe që Allahu të të japë ndihmë të madhe
Dhe qe All-llahu te ndihmon ty me nje ndihme te forte
Dhe që All-llahu të ndihmon ty me një ndihmë të fortë
Dhe qe All-llahu te ndihmon ty me nje ndihme te forte
Dhe që All-llahu të ndihmon ty me një ndihmë të fortë

Amharic

alahi birituni iridata liredahimi (kefetelihi)፡፡
ālahi birituni iridata līredahimi (kefetelihi)፡፡
አላህ ብርቱን እርዳታ ሊረዳህም (ከፈተልህ)፡፡

Arabic

«وينصرك الله» به «نصرا عزيزا» ذا عز لا ذل له
fthna lak dhlk alfth, wyssarnah lk; liaghfir allah lak ma taqadam min dhanbik wama takhr; bsbb ma hasal mn hdha alfath min altaeat alkathirat wabima thmlth min almshqat, wayutimu niematah ealayk b'izhar dynk wnsrk ealaa aedayk, wyrshdk tryqana mstqymana min aldiyn la eiwaj fyh, wayansurak allah nsrana qwyana la yadeuf fih al'islam
فتحنا لك ذلك الفتح، ويسَّرناه لك؛ ليغفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر؛ بسبب ما حصل من هذا الفتح من الطاعات الكثيرة وبما تحملته من المشقات، ويتم نعمته عليك بإظهار دينك ونصرك على أعدائك، ويرشدك طريقًا مستقيمًا من الدين لا عوج فيه، وينصرك الله نصرًا قويًّا لا يَضْعُف فيه الإسلام
Wayansuraka Allahu nasran AAazeezan
Wa yansurakal laahu nasran 'azeezaa
Wayansuraka Allahu nasranAAazeeza
Wayansuraka Allahu nasran AAazeezan
wayansuraka l-lahu nasran ʿazizan
wayansuraka l-lahu nasran ʿazizan
wayanṣuraka l-lahu naṣran ʿazīzan
وَیَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِیزًا
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وَيَنصُرَكَ اَ۬للَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وَيَنصُرَكَ اَ۬للَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وَّيَنۡصُرَكَ اللّٰهُ نَصۡرًا عَزِيۡزًا
وَیَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِیزًا
وَّيَنۡصُرَكَ اللّٰهُ نَصۡرًا عَزِيۡزًا ٣
Wa Yansuraka Allahu Nasraan `Azizaan
Wa Yanşuraka Allāhu Naşrāan `Azīzāan
وَيَنصُرَكَ اَ۬للَّهُ نَصْراً عَزِيزاًۖ‏
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وَيَنْصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
وَيَنصُرَكَ اَ۬للَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وَيَنصُرَكَ اَ۬للَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
وينصرك الله نصرا عزيزا
وَيَنصُرَكَ اَ۬للَّهُ نَصْراً عَزِيزاًۖ
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا (عَزِيزًا: قَوِيًّا لَا ضَعْفَ فِيهِ)
وينصرك الله نصرا عزيزا (عزيزا: قويا لا ضعف فيه)

Assamese

arau yate tomaka balistha sahayya dana karae
ārau yātē tōmāka baliṣṭha sāhāyya dāna karaē
আৰু যাতে তোমাক বলিষ্ঠ সাহায্য দান কৰে।

Azerbaijani

və Allah sənə boyuk bir qələbə ilə komək etsin
və Allah sənə böyük bir qələbə ilə kömək etsin
və Allah sənə boyuk bir qələbə ilə komək etsin
və Allah sənə böyük bir qələbə ilə kömək etsin
Allah sənə yenilməz qələbə verəcəkdir
Allah sənə yenilməz qələbə verəcəkdir

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߊߟߊ߫ ߦߴߌ ߘߍ߬ߡߍ߲߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߬ߠߌ߲߫ ߣߌ߬ߣߌ߬ߣߍ߲ ߠߊ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߴߊ߬ ߘߴߌ ߘߍ߬ߡߍ߲߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߬ߠߌ߲߬ ߘߐ߬ߜߍ ߟߊ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߊߟߊ߫ ߦߴߌ ߘߍ߬ߡߍ߲߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߬ߠߌ߲߫ ߣߌ߬ߣߌ߬ߣߍ߲ ߠߊ߫

Bengali

ebam allaha apanake balistha sahayya dana karena
ēbaṁ āllāha āpanākē baliṣṭha sāhāyya dāna karēna
এবং আল্লাহ আপনাকে বলিষ্ঠ সাহায্য দান করেন।
Ebam apanake dana karena balistha sahayya.
Ēbaṁ āpanākē dāna karēna baliṣṭha sāhāyya.
এবং আপনাকে দান করেন বলিষ্ঠ সাহায্য।
ara yena allah tomake sahayya karate parena eka balistha sahayye.
āra yēna āllāh tōmākē sāhāyya karatē pārēna ēka baliṣṭha sāhāyyē.
আর যেন আল্লাহ্ তোমাকে সাহায্য করতে পারেন এক বলিষ্ঠ সাহায্যে।

Berber

A k Iall Oebbi tallalt tuzmirt
A k Iall Öebbi tallalt tuzmirt

Bosnian

i da bi te Allah pobjedonosnom pomoci pomogao
i da bi te Allah pobjedonosnom pomoći pomogao
i da bi te Allah pobjedonosnom pomoci pomogao
i da bi te Allah pobjedonosnom pomoći pomogao
i da bi te Allah snazno podrzao
i da bi te Allah snažno podržao
I da te Allah pomogne pomoci silnom
I da te Allah pomogne pomoći silnom
WE JENSUREKEL-LAHU NESRÆN ‘AZIZÆN
i da bi te Allah pobjedonosnom pomoci pomogao
i da bi te Allah pobjedonosnom pomoći pomogao

Bulgarian

i za da te podkrepi Allakh s mogushta podkrepa
i za da te podkrepi Allakh s mogŭshta podkrepa
и за да те подкрепи Аллах с могъща подкрепа

Burmese

ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင့်အား (ဩဇာအရှိန်အဝါ ခံ့ညားထည်ဝါမှုနှင့်ဂုဏ်ကျက်သရေရှိပြီး) ကြီးကျယ်ခမ်းနားသော အောင်ပွဲတစ်ခုဖြင့် ကူညီစောင်မတော်မူရန်အတွက်လည်း ဖြစ်၏။
၃။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင့်အား အင်အားကြီးမားသောစောင်မခြင်းဖြင့် မစတော်မူရန် အလို့ငှာဖြစ်၏။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင့်အား ကြံ့ခိုင်သော၊ ဘုန်းကျက်သရေရှိသော၊ အောင်မြင်မှုကို ချီးမြှင့် တော်မူအံ့သောငှာလည်းကောင်း၊ ဖြစ်ပေသတည်း။
ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင့်အား အားလုံးအ‌ပေါ်တွင် လွှမ်းမိုး‌သော ကူညီမှုကို ချီးမြှင့်‌ပေးသနား‌တော်မူရန် အတွက်လည်းဖြစ်သည်။

Catalan

Per a prestar-te Al·la un auxili poderos
Per a prestar-te Al·là un auxili poderós

Chichewa

Ndikuti Mulungu athe kukuthandiza ndi chithandizo chokwanira
“Ndikuti Allah akuteteze ndi chitetezo champhamvu

Chinese(simplified)

Zhenzhu jiang gei ni yi zhong you li de yuanzhu.
Zhēnzhǔ jiàng gěi nǐ yī zhǒng yǒu lì de yuánzhù.
真主将给你一种有力的援助。
yibian an la ci gei ni qiangda de yuanzhu.
yǐbiàn ān lā cì gěi nǐ qiángdà de yuánzhù.
以便安拉赐给你强大的援助。
An la jiang gei ni yi zhong you li de yuanzhu
Ān lā jiāng gěi nǐ yī zhǒng yǒu lì de yuánzhù
安拉将给你一种有力的援助。

Chinese(traditional)

Zhenzhu jiang gei ni yi zhong you li de yuanzhu
Zhēnzhǔ jiàng gěi nǐ yī zhǒng yǒu lì de yuánzhù
真主将给你一种有力的援助。
Zhenzhu jiang gei ni yizhong youli de yuanzhu.
Zhēnzhǔ jiàng gěi nǐ yīzhǒng yǒulì de yuánzhù.
真主將給你一種有力的援助。

Croatian

I da te Allah pomogne pomoci silnom
I da te Allah pomogne pomoći silnom

Czech

a ze pomaha ti Buh pomoci mocnou
a že pomáhá ti Bůh pomocí mocnou
Additionally BUH prosit snest ty unwavering snaset
Additionally BUH prosit snést ty unwavering snášet
a ze Buh ti pomaha pomoci mocnou
a že Bůh ti pomáhá pomocí mocnou

Dagbani

Ka Naawuni sɔŋ a sɔŋsim din nyεŋ (sɔŋsim balibu kam)

Danish

Desuden GUD ville understøtte jer unwavering understøttelse
En dat Allah u met een machtige hulp moge ondersteunen

Dari

و تا الله تو را به نصرت قوی و غالب (شکست ناپذیر) مدد کند

Divehi

އަދި ގަދަފަދަވެގެންވާ نصر އަކުން ކަލޭގެފާނަށް نصر ދެއްވުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

en opdat God jou op een geweldige manier hulp verleent
En dat God u ondersteune met eene machtige hulp
En Allah helpt jou met machtige hulp
En dat Allah u met een machtige hulp moge ondersteunen

English

and Allah may offer you with strong help
And that Allah may help thee with powerful help
And that Allah may succour thee with a mighty succour
and that Allah may bestow upon you a mighty help
And help you with surpassing help
and so that Allah may help you with a mighty help
and that God may help thee with mighty help
And that God may help you with powerful help
and that God helps you, a powerful help
and Allah will help you with a mighty help
and Allah will help you with a mighty help
And that God may help you to a glorious, mighty achievement –
And Allah helps you gain the mastery and be exaltedly triumphant
and Allah may provide you help, aid and assistance — a mighty and powerful assistance
and that God help thee with a mighty help
So Allah may award you a convincing victory
and that God may help thee with a mighty help
and that Allah may bestow on you His mighty help
and that God may assist thee with a glorious assistance
And that Allah might help you with powerful help
And that God succoureth thee with a mighty succour
And God gives you victory/aid, a glorious/mighty victory/aid
and that Allah may bestow upon you a mighty help
and (that) Allah may help you with a mighty help
and (that) God may help you with a mighty help
And that Allah might help you with a mighty help
And [in order] that Allah might give you [Muhammad] powerful help
And that Allah may help thee with strong help
and so that Allah may support you with a mighty support
and [show] that God will succour thee with [His] mighty succour
And that Allah may vindicate you with a mighty victory
and grant you a majestic triumph
and so that Allah may support you with a mighty support
and so that Allah will help you tremendously
and so that God will help you tremendously
and that God may bestow on you His mighty help
and so that Allah may help you with a mighty victory
That God may help you to a mighty victory
And that Allah may help you with strong help
And thus Allah supports you with a Mighty Support
And that Allah may help you with powerful help
And help you with an unwavering support
And help you with an unwavering support
and so God may support you in a mighty success
And God will grant you a conquest which is mighty
And God will grant you a conquest which is mighty
and that God may help thee with a mighty help
And [that] Allah may aid you with a mighty victory
and so that God might bestow on you His mighty help
And that God may help thee with powerful help

Esperanto

Additionally DI testament support vi unwavering support

Filipino

At upang si Allah ay tumulong sa iyo ng isang lubusang pagtulong
at [upang] mag-adya Siya sa iyo ng isang pag-aadyang makapangyarihan

Finnish

ja jotta Jumala voisi antaa sinulle mahtavaa apuaan
ja jotta Jumala voisi antaa sinulle mahtavaa apuaan

French

et qu’Allah t’appuie du plus puissant des secours
et qu’Allah t’appuie du plus puissant des secours
et qu’Allah te donne un puissant secours
et qu’Allah te donne un puissant secours
et qu'Allah te donne un puissant secours
et qu'Allah te donne un puissant secours
et t’assure un triomphe complet
et t’assure un triomphe complet
Dieu t’accorde ainsi un puissant secours
Dieu t’accorde ainsi un puissant secours

Fulah

Ganda

Era akutaase olutaasa olwa nnamaddala

German

und auf daß Allah dir zu einem wurdigen Sieg verhelfe
und auf daß Allah dir zu einem würdigen Sieg verhelfe
Und damit Gott dich mit einem machtigen Beistand unterstutze
Und damit Gott dich mit einem mächtigen Beistand unterstütze
und ALLAH dir mit einem wurdigen Sieg beisteht
und ALLAH dir mit einem würdigen Sieg beisteht
und (damit) Allah dir helfe mit machtiger Hilfe
und (damit) Allah dir helfe mit mächtiger Hilfe
und (damit) Allah dir helfe mit machtiger Hilfe
und (damit) Allah dir helfe mit mächtiger Hilfe

Gujarati

ane tamane eka prabhavasali sahayata ape
anē tamanē ēka prabhāvaśāḷī sahāyatā āpē
અને તમને એક પ્રભાવશાળી સહાયતા આપે

Hausa

Kuma Allah Ya taimake ka, taimako mabuwayi
Kuma Allah Ya taimake ka, taimako mabuwãyi
Kuma Allah Ya taimake ka, taimako mabuwayi
Kuma Allah Ya taimake ka, taimako mabuwãyi

Hebrew

והוא יעניק לך ניצחון גדול
והוא יעניק לך ניצחון גדול

Hindi

tatha allaah aapakee sahaayata kare bharapoor sahaayata
तथा अल्लाह आपकी सहायता करे भरपूर सहायता।
aur allaah tumhen prabhaavakaaree sahaayata pradaan kare
और अल्लाह तुम्हें प्रभावकारी सहायता प्रदान करे
और ख़ुदा तुम्हारी ज़बरदस्त मदद करे

Hungarian

Es hogy megsegitsen Teged Allah hatalmas segitseggel
És hogy megsegítsen Téged Allah hatalmas segítséggel

Indonesian

dan agar Allah menolongmu dengan pertolongan yang kuat (banyak)
(Dan supaya Allah menolongmu) melalui agama Islam itu (dengan pertolongan yang mulia) tidak pernah hina atau pertolongan yang kuat dan tidak dapat dikalahkan
dan supaya Allah menolongmu dengan pertolongan yang kuat (banyak)
AL-FATH (KEMENANGAN) Pendahuluan: Madaniyyah, 29 ayat ~ Surat ini diawali dengan pembicaraan tentang kemenangan yang diberikan Allah kepada Rasul-Nya yang berpengaruh begitu besar pada tersebarnya agama Islam dan kejayaan umat Islam. Di samping itu, dijelaskan pula bahwa Allah meneguhkan hati umat Islam agar keimanan mereka semakin bertambah kuat. Disebutkan juga, dalam surat ini, siksaan yang diterima orang-orang munafik dan musyrik akibat meragukan bahwa Allah akan membela Rasul-Nya, dan bahwa Nabi Muhammad diutus sebagai saksi dan pembawa kabar gembira demi mewujudnyatakan keimanan kepada Allah. Setelah itu surat ini berbicara mengenai baiat orang-orang yang percaya dan memenuhi janji Rasulullah, kebohongan orang-orang yang meminta izin untuk tidak ikut berperang bersama Rasulullah karena mengira bahwa Allah tidak akan membela Rasul-Nya, dan permintaan mereka untuk berperang bersama Rasulullah demi mencari harta rampasan perang belaka. Pada bagian lain diterangkan bahwa orang-orang yang meminta izin itu diajak untuk memerangi kaum yang mempunyai kakuatan besar dan bahwa tidak ada dosa bagi siapa yang tidak ikut berperang dengan alasan yang benar. Dijelaskan pula mengenai kebaikan besar yang telah dijanjikan Allah kepada orang-orang yang diridai-Nya pada Bay'at al-Ridlwân, kehancuran orang-orang munafik ketika memerangi orang-orang Mukmin, hikmah larangan Allah bagi orang-orang kafir untuk memerangi orang-orang Mukmin dan larangan bagi orang-orang Mukmin untuk memerangi orang-orang kafir pada hari penaklukan kota Mekah (Fath Makkah). Sebagai khatimah, surat ini ditutup dengan penjelasan bahwa Allah telah membenarkan mimpi Rasul-Nya yang akan memasuki Masjidil Haram bahwa sesungguhnya Nabi Muhammad dan para pengikutnya yang beriman bersikap keras terhadap orang-orang kafir dan berkasih sayang terhadap sesamanya, sifat dan tanda-tanda orang-orang Mukmin yang ada dalam kitab Tawrât dan Injîl, serta janji Allah kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh untuk diampuni dosanya dan diberi pahala yang besar.]] Sesungguhnya Kami telah memberikan kepadamu, hai Muhammad, kemenangan yang nyata, yaitu kemenangan kebenaran melawan kebatilan, agar Allah mengampuni dosa-dosamu yang telah lalu dan yang akan datang dan menyempurnakan nikmat-Nya kepadamu dengan tersebarnya dakwahmu. Selain itu, juga agar Allah meneguhkan kamu di atas jalan yang lurus dan menolong kamu dari musuh-musuh yang menentang kerasulanmu dengan pertolongan yang kuat
dan agar Allah menolongmu dengan pertolongan yang kuat (banyak)
dan agar Allah menolongmu dengan pertolongan yang kuat (banyak)

Iranun

Go Thabangangka o Allah sa tabang a mabagur

Italian

e affinche Allah ti presti ausilio possente
e affinché Allah ti presti ausilio possente

Japanese

mata chikaradzuyoi enjo de anata o tasukeyou to nasa reru tamedearu
mata chikaradzuyoi enjo de anata o tasukeyou to nasa reru tamedearu
また力強い援助であなたを助けようとなされるためである。

Javanese

Lan kersa paring pitulung kelawan pitulung kang mulya
Lan kersa paring pitulung kelawan pitulung kang mulya

Kannada

mattu prabala bembalada mulaka nimage neravagaliddane
mattu prabala bembalada mūlaka nimage neravāgaliddāne
ಮತ್ತು ಪ್ರಬಲ ಬೆಂಬಲದ ಮೂಲಕ ನಿಮಗೆ ನೆರವಾಗಲಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Tagı sagan ustem bir nusrat berer
Tağı sağan üstem bir nusrat berer
Тағы саған үстем бір нұсрат берер
ari Allahtın sagan ulı komekpen jardem berwi usin
äri Allahtıñ sağan ulı kömekpen järdem berwi üşin
әрі Аллаһтың саған ұлы көмекпен жәрдем беруі үшін

Kendayan

Man agar Allah nolong nyu mang patolongan nang kuat (manyak)

Khmer

haey a l laoh chuoy anak nouv chomnuoy da rungmea( daembi aoy mean chychomneah)
ហើយអល់ឡោះជួយអ្នកនូវជំនួយដ៏រឹងមាំ(ដើម្បីឱ្យមាន ជ័យជំនះ)។

Kinyarwanda

Ndetse no kugira ngo Allah aguhe ubutabazi bukomeye
Ndetse no kugira ngo Allah aguhe ubutabazi bukomeye

Kirghiz

jana Allaһ saga coŋ jardam berisi ucun
jana Allaһ saga çoŋ jardam berişi üçün
жана Аллаһ сага чоң жардам бериши үчүн

Korean

ganglyeoghan gwonneung-eulo geudaeleul doubjago hasyeossnola
강력한 권능으로 그대를 도웁자고 하셨노라
ganglyeoghan gwonneung-eulo geudaeleul doubjago hasyeossnola
강력한 권능으로 그대를 도웁자고 하셨노라

Kurdish

تا به‌و بۆنه‌یه‌وه خوا سه‌رکه‌وتنێکی به‌هێزو باڵات پێ ببه‌خشێت
وەخوا سەرت بخات بەسەرکەوتنێکی باڵادەستانە

Kurmanji

U Xuda bi yariyek serkeftini yariya te bike
Û Xuda bi yariyek serkeftinî yariya te bike

Latin

Additionally DEUS testimentum support vos unwavering support

Lingala

Mpo ete Allah apesa yo lisungi ya makasi

Luyia

Macedonian

и Аллах со моќна помош да ти помогне
I Allah ke te potpomogne so pomosta silna
I Allah ḱe te potpomogne so pomošta silna
И Аллах ќе те потпомогне со помошта силна

Malay

Dan dengan sebabnya Allah memberikanmu pertolongan (untuk mencapai kejayaan) dengan sepunuh-penuh dan sehandal-handal pertolongan (yang tidak ada bandingannya)

Malayalam

antas'sarnna oru sahayam allahu ninakk nalkan ventiyum
antas'sārnna oru sahāyaṁ allāhu ninakk nalkān vēṇṭiyuṁ
അന്തസ്സാര്‍ന്ന ഒരു സഹായം അല്ലാഹു നിനക്ക് നല്‍കാന്‍ വേണ്ടിയും
antas'sarnna oru sahayam allahu ninakk nalkan ventiyum
antas'sārnna oru sahāyaṁ allāhu ninakk nalkān vēṇṭiyuṁ
അന്തസ്സാര്‍ന്ന ഒരു സഹായം അല്ലാഹു നിനക്ക് നല്‍കാന്‍ വേണ്ടിയും
antas'suṟṟa sahāyaṁ ninakkēkānuṁ
അന്തസ്സുറ്റ സഹായം നിനക്കേകാനും

Maltese

Maranao

Go thabangang ka o Allah sa tabang a mabagr

Marathi

Ani tumhala eka bharapura madata pradana karavi
Āṇi tumhālā ēka bharapūra madata pradāna karāvī
३. आणि तुम्हाला एक भरपूर मदत प्रदान करावी

Nepali

Ra tapa'ila'i e'uta prabhavakari sahayata garos
Ra tapā'īlā'ī ē'uṭā prabhāvakārī sahāyatā garōs
र तपाईलाई एउटा प्रभावकारी सहायता गरोस् ।

Norwegian

sa Gud kan hjelpe deg med en mektig hjelp
så Gud kan hjelpe deg med en mektig hjelp

Oromo

Rabbiin tumsa cimaa sii tumsuuf (si injifachiise)

Panjabi

ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਪਾਰ ਸਹਾਇਤਾ ਬਖਸ਼ੇ।

Persian

و خدا ياريت كند يارى‌كردنى پيروزمندانه
و تو را به نصرتى بى‌شكست يارى دهد
و خداوند تو را به نصرتی پیروزمندانه یاری دهد
و الله به پیروزی شکست ناپذیری تو را یاری کند
و خدا تو را به نصرتی توانمندانه و شکست ناپذیر یاری دهد
و الله به پیروزیِ شکست‌ناپذیری یاری‌ات کند
و خدا تو را به نصرتی با عزت و کرامت یاری کند
و یاریت کند خدا یاریی سرفراز (عزّتمند)
و تو را به نصرتى ارجمند يارى نمايد
و خدا تو را به نصرتی ارجمند یاری نماید
و خداوند تو را با پیروزىِ شکست‌ناپذیرى یارى نماید
و پیروزی نادر و نایابی بهره‌ی تو گرداند
و پیروزی شکست‌ناپذیری نصیب تو کند
و خداى تو را يارى كند يارى‌كردنى توانمندانه- كه در آن عزت و پيروزى باشد
و خداوند به پیروزی شکست ناپذیری تو را یاری کند

Polish

I aby ci dopomogł pomoca potezna
I aby ci dopomógł pomocą potężną

Portuguese

E que Allah te socorresse com poderoso socorro
E que Allah te socorresse com poderoso socorro
E para que Deus te secunde poderosamente
E para que Deus te secunde poderosamente

Pushto

او د دې لپاره چې الله ستا مدد وكړي، زبردست مدد كول
او د دې لپاره چې الله ستا مدد وكړي، زبردست مدد كول

Romanian

Dumnezeu iti da un ajutor puternic
Dumnezeu îţi dă un ajutor puternic
Additionally DUMNEZEU vei sprijini tu unwavering sprijin
ªi pentru ca Allah sa-þi dea un mare ajutor
ªi pentru ca Allah sã-þi dea un mare ajutor

Rundi

Kandi Imana igukingire n’ikingiro ry’inguvu nyinshi cane

Russian

Dumnezeu iti da un ajutor puternic
и чтобы помог тебе Аллах (против врагов твоих) помощью великой (которую невозможно победить и от которой невозможно защититься)
i chtoby Allakh okazal tebe velikuyu pomoshch'
и чтобы Аллах оказал тебе великую помощь
I chto by Bogu pomoch' tebe krepkoyu pomoshch'yu
И что бы Богу помочь тебе крепкою помощью
i chtoby pomog tebe Allakh velikoy pomoshch'yu
и чтобы помог тебе Аллах великой помощью
i daby Allakh okazal tebe velikuyu pomoshch'
и дабы Аллах оказал тебе великую помощь
i daroval tebe velikuyu pobedu nad vragami tvoyego poslaniya
и даровал тебе великую победу над врагами твоего послания
I chtob Allakh pomog moguchey pomoshch'yu tebe
И чтоб Аллах помог могучей помощью тебе

Serbian

и да би те Бог победоносном помоћи помогао

Shona

Uyezve kuti Allah vagokubetsera nerubetsero rwakasimba

Sindhi

۽ الله غالب سوڀ سان توکي سوڀارو ڪري

Sinhala

(nabiye!) nævata (nævatat) allah obata saktimat udav upakara laba deminma sitinneya
(nabiyē!) nævata (nævatat) allāh obaṭa śaktimat udav upakāra labā deminma siṭinnēya
(නබියේ!) නැවත (නැවතත්) අල්ලාහ් ඔබට ශක්තිමත් උදව් උපකාර ලබා දෙමින්ම සිටින්නේය
tavada ati balavat upakarayakin allah numbata udav karanu æta
tavada ati balavat upakārayakin allāh num̆baṭa udav karanu æta
තවද අති බලවත් උපකාරයකින් අල්ලාහ් නුඹට උදව් කරනු ඇත

Slovak

Additionally GOD will support ona unwavering support

Somali

Iyo inuu Allaah kugu taageero guul aad u weyn
Kuuna gargaaro Eebe Gargaar wayn

Sotho

Hore Allah A tle A u thuse ka thuso e Matla –

Spanish

Y te auxiliara con una gran ayuda (sobre tus enemigos)
Y te auxiliará con una gran ayuda (sobre tus enemigos)
Y te auxiliara con una gran ayuda (sobre tus enemigos)
Y te auxiliará con una gran ayuda (sobre tus enemigos)
Para prestarte Ala un auxilio poderoso
Para prestarte Alá un auxilio poderoso
y [para mostrarte] que Dios te auxiliara con [Su] poderoso auxilio
y [para mostrarte] que Dios te auxiliará con [Su] poderoso auxilio
y te dara un auxilio grandioso
y te dará un auxilio grandioso
Y Dios te auxiliara con un auxilio poderoso
Y Dios te auxiliará con un auxilio poderoso

Swahili

Akunusuru juu ya maadui wako na Akuongoze njia ya Dini iliyolingana sawa isiyopotoka , na Mwenyezi Mugu Akunusuru kwa nguvu kwa namna ambayo Uislamu hautakuwa mnyonge
Na Mwenyezi Mungu akunusuru nusura yenye nguvu

Swedish

och Han vill [ge dig vissheten] att du har Hans maktiga stod
och Han vill [ge dig vissheten] att du har Hans mäktiga stöd

Tajik

Va Xudo jorijat kunad, jori kardane piruzmandona
Va Xudo jorijat kunad, jorī kardane pirūzmandona
Ва Худо ёрият кунад, ёрӣ кардане пирӯзмандона
Va to turo nusratu jori dihad, jorm kardani piruzmandonae, ki Islom za'if nasavad
Va to turo nusratu jorī dihad, jorm kardani pirūzmandonae, ki Islom za'if naşavad
Ва то туро нусрату ёрӣ диҳад, ёрm кардани пирӯзмандонае, ки Ислом заъиф нашавад
Va Alloh taolo ʙa piruzii sikastnopazire joriat kunad
Va Alloh taolo ʙa pirūzii şikastnopazire joriat kunad
Ва Аллоҳ таоло ба пирӯзии шикастнопазире ёриат кунад

Tamil

(napiye!) Melum (totarntu) allah umakkup palamana utavi purinte varuvan
(napiyē!) Mēlum (toṭarntu) allāh umakkup palamāṉa utavi purintē varuvāṉ
(நபியே!) மேலும் (தொடர்ந்து) அல்லாஹ் உமக்குப் பலமான உதவி புரிந்தே வருவான்
melum, allah oru valimai mikka utaviyaka umakku utavi ceyvatarkakavum (telivana ivverriyai avan alittan)
mēlum, allāh oru valimai mikka utaviyāka umakku utavi ceyvataṟkākavum (teḷivāṉa ivveṟṟiyai avaṉ aḷittāṉ)
மேலும், அல்லாஹ் ஒரு வலிமை மிக்க உதவியாக உமக்கு உதவி செய்வதற்காகவும் (தெளிவான இவ்வெற்றியை அவன் அளித்தான்)

Tatar

Һәм Аллаһ сиңа җиңеп өскә чыга торган ярдәмне бирсен өчен

Telugu

mariyu allah! Niku goppa sahakaranto sahayapadataniki
mariyu allāh! Nīku goppa sahakārantō sahāyapaḍaṭāniki
మరియు అల్లాహ్! నీకు గొప్ప సహకారంతో సహాయపడటానికి
ఇంకా, అల్లాహ్ నీకు గొప్ప సహాయం అందజేయటానికిగాను (ఈ విజయం వొసగబడింది)

Thai

læa xallxhˌ ca thrng chwyhelux cea dwy kar chwyhelux xyang khemkhæng
læa xạllxḥˌ ca thrng ch̀wyh̄elụ̄x cêā d̂wy kār ch̀wyh̄elụ̄x xỳāng k̄hêmk̄hæ̆ng
และอัลลอฮฺจะทรงช่วยเหลือเจ้าด้วยการช่วยเหลืออย่างเข้มแข็ง
læa xallxhˌ ca thrng chwyhelux cea dwy kar chwyhelux xyang khemkhæng
læa xạllxḥˌ ca thrng ch̀wyh̄elụ̄x cêā d̂wy kār ch̀wyh̄elụ̄x xỳāng k̄hêmk̄hæ̆ng
และอัลลอฮฺจะทรงช่วยเหลือเจ้าด้วยการช่วยเหลืออย่างเข้มแข็ง

Turkish

Ve sana, ustun bir yardımla yardım etsin diye
Ve sana, üstün bir yardımla yardım etsin diye
Ve sana sanlı bir zaferle yardım eder
Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder
Ve Allah, sana 'ustun ve onurlu' bir zaferle yardım etsin
Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin
Ve emsalsiz bir zafer ile Allah, seni, (dusmanlarına) galib ve ustun getirecektir
Ve emsalsiz bir zafer ile Allah, seni, (düşmanlarına) galib ve üstün getirecektir
Ve Allah´ın sana cok serefli, cok parlak bir yardımda bulunması icindir
Ve Allah´ın sana çok şerefli, çok parlak bir yardımda bulunması içindir
Boylece sana, kimsenin guc yetiremeyecegi bir sekilde yardım eder
Böylece sana, kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde yardım eder
Ve sana Allah, sanli bir zaferle yardim eder
Ve sana Allah, sanli bir zaferle yardim eder
Ve sana sanlı bir zaferle yardım eder
Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder
Ve ALLAH seni ustun bir zaferle desteklesin
Ve ALLAH seni üstün bir zaferle desteklesin
Ve sana Allah, sanlı bir zaferle yardım eder
Ve sana Allah, şanlı bir zaferle yardım eder
Ve Allah, essiz bir sanlı zafer ile sana yardım etsin
Ve Allah, eşsiz bir şanlı zafer ile sana yardım etsin
Ve sana Allah, sanlı bir zaferle yardım eder
Ve sana Allah, şanlı bir zaferle yardım eder
Ve sana sanlı bir zaferle yardım eder
Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder
Ve Tanrı, sana ´ustun ve onurlu´ bir zaferle yardım etsin
Ve Tanrı, sana ´üstün ve onurlu´ bir zaferle yardım etsin
Ve Allahın sana cok serefli bir muzafferiyyetle yardım etmesi icin (dir)
Ve Allahın sana çok şerefli bir muzafferiyyetle yardım etmesi için (dir)
Ve Allah; sana cok serefli bir muzafferiyetle yardım etsin
Ve Allah; sana çok şerefli bir muzafferiyetle yardım etsin
Ve Allah, sana aziz bir zaferle yardım etsin
Ve Allah, sana azîz bir zaferle yardım etsin
Ve yensurakellahu nasran azıza
Ve yensurakellahü nasran azıza
Ve yansurekallahu nasran aziza(azizen)
Ve yansurekallâhu nasran azîzâ(azîzen)
ve Allah sana guclu yardım elini uzatacaktır
ve Allah sana güçlü yardım elini uzatacaktır
veyensurake-llahu nasran `aziza
veyenṣurake-llâhü naṣran `azîzâ
Ve sana sanlı bir zaferle yardım eder
Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder
Ve Allah sana karsı konulmaz bir zaferle yardım etsin
Ve Allah sana karşı konulmaz bir zaferle yardım etsin
Ve Allah, sana ustun bir zaferle yardım eder
Ve Allah, sana üstün bir zaferle yardım eder
Ve sana sanlı bir zafer vermesi icindir
Ve sana şanlı bir zafer vermesi içindir
Ve Allah sana sanlı bir zafer versin
Ve Allah sana şanlı bir zafer versin
Ve Allah, sana ´ustun ve onurlu´ bir zaferle yardım etsin
Ve Allah, sana ´üstün ve onurlu´ bir zaferle yardım etsin
Ve Allah, sana ustun bir zaferle yardım eder
Ve Allah, sana üstün bir zaferle yardım eder
Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir
Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir
Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir
Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir
Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir
Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir

Twi

Na Onyankopͻn bεboa wo mmoa a εsom bo paa

Uighur

اﷲ نىڭ سېنىڭ ئىلگىرىكى ۋە كېيىنكى گۇناھلىرىڭنى كەچۈرۈشى ئۈچۈن، ساڭا بەرگەن نېمىتىنى مۇكەممەللەشتۈرۈشى ئۈچۈن، سېنى توغرا يولغا باشلىشى ئۈچۈن، ساڭا كۈچلۈك ياردەم بېرىشى ئۈچۈن، ساڭا بىز ھەقىقەتەن روشەن غەلىبە ئاتا قىلدۇق
ئاللاھنىڭ سېنىڭ ئىلگىرىكى ۋە كېيىنكى گۇناھلىرىڭنى كەچۈرۈشى ئۈچۈن، ساڭا بەرگەن نېمىتىنى مۇكەممەللەشتۈرۈشى ئۈچۈن، سېنى توغرا يولغا باشلىشى ئۈچۈن، ساڭا كۈچلۈك ياردەم بېرىشى ئۈچۈن، ساڭا بىز ھەقىقەتەن روشەن غەلىبە ئاتا قىلدۇق[1ـ]

Ukrainian

і щоб Аллаг підтримав тебе великою допомогою
Dodatkovo, BOH pidtrymaye vas z unwavering pidtrymka
Додатково, БОГ підтримає вас з unwavering підтримка
i shchob Allah pidtrymav tebe velykoyu dopomohoyu
і щоб Аллаг підтримав тебе великою допомогою
i shchob Allah pidtrymav tebe velykoyu dopomohoyu
і щоб Аллаг підтримав тебе великою допомогою

Urdu

Aur tumko zabardast nusrat bakhshe
اور تم کو زبردست نصرت بخشے
اور تاکہ الله آپ کی زبردست مدد کرے
اور خدا تمہاری زبردست مدد کرے
اور مدد کرے تیری اللہ زبردست مدد [۵]
اور تاکہ اللہ آپ کی زبردست مدد کرے۔
Aur aap ko aik zabardast madad day
اور آپ کو ایک زبردست مدد دے
اور تاکہ اللہ تعالیٰ آپ کی ایسی مدد فرمائے جو زبردست ہے
اور اللہ آپ کو نہایت باعزت مدد و نصرت سے نوازے
اور (تاکہ) اللہ تمہاری ایسی مدد کرے جو سب پر غالب آجائے۔
اور زبردست طریقہ سے آپ کی مدد کرے

Uzbek

Ва Аллоҳ сенга иззатли нусрат бериши учун
ҳамда Аллоҳ сизга қудратли ёрдам бериши учун (сизга очиқ фатҳ ато этдик)
Ва Аллоҳ сенга иззатли нусрат бериши учун. («Иззатли» деганимиз-устидан ҳеч ким ғолиб кела олмайдиган, дегани. Яъни, Аллоҳ Пайғамбаримиз алайҳиссаломга шундай иззатли ёрдам берадики, ундан ҳеч ким ва ҳеч нарса ғолиб кела олмайди. Юқоридаги оятларда зикр этилган улуғ илоҳий марҳаматлар: равшан фатҳ, аввалу охир гуноҳларнинг мағфират қилиниши, Аллоҳ неъматларининг батамом қилиб берилиши, сироти мустақимга ҳидоят қилиниши ва иззатли нусрат берилиши- ҳамма-ҳаммаси Ҳудайбия сулҳнинг очиқ-аниқ фатҳ бўлишига боғланмоқда. Нима сабабдан шунча нарса сулҳга боғланяпти? Негаки Пайғамбаримиз алайҳиссалом сулҳни Байтуллоҳни улуғлаганликларидан туздилар, натижада Аллоҳ у зотни мазкур иш билан мукофатлади)

Vietnamese

Va Allah đa tan tinh giup đo Nguoi bang mot su giup đo manh liet
Và Allah đã tận tình giúp đỡ Ngươi bằng một sự giúp đỡ mãnh liệt
Va Allah giup Nguoi gianh chien thang voi su giup đo hung manh
Và Allah giúp Ngươi giành chiến thắng với sự giúp đỡ hùng mạnh

Xhosa

Nokuba uAllâh Uya kukunceda ngoncedo olumandla

Yau

Nikuti Allah ankamuchisye kamuchisya kwamachili
Nikuti Allah ankamuchisye kamuchisya kwamachili

Yoruba

ati nitori ki Allahu le saranse fun o ni aranse t’o lagbara
àti nítorí kí Allāhu lè ṣàrànṣe fún ọ ní àrànṣe t’ó lágbára

Zulu