Achinese

Leumpoe beuna that le Rasulullah Nabi Neuleumpoe Masjidil Haram Tatamong keunan laju beu bagah Meukheundak Tuhan gata dum aman Bandum teuh keunan tajak meulangkah Tacuko ulee got pih tagunteng Ban-ban nyang mungken Tuhan peumeudah ı Hana teumakot teuh keu barangsoe Tuhan sit keudroe Neuteupue sudah Di gata teuma hana lom tathee Ka rap that watee peutaklok Makkah

Afar

Yalli xiibiteh nummah, kay farmoyta Mucammad soono nummâ soono abeemil, Yalli xiibiteh diggah masjid al-caram (makka kinnuk) culettoonumul Yalli faxek sinni moyyaayi moole maraa kee yirgiqe marah anuk meesitekal saayah anuk. Edde luk Yalli isin aaxigewaytaanam yeexegeeh, isin faxak sugteenimik fanaak xayi fakim siinih abe (kheybar fakim kinnuk)

Afrikaans

Allah het inderdaad die visioen van Sy Boodskapper waarheid laat word. Julle sal die Heilige Moskee, as Allah wil, in veiligheid binnegaan, met julle hoofde geskeer en julle hare kortgesny en sonder vrees. Maar Hy weet wat julle nie weet nie, daarom het Hy ’n nabye oorwinning vóór dit verorden

Albanian

All-llahu ia vertetoi Profetit te vet endrren me realitetin. Me siguri do te hyni ne Qabe te siguruar, nese deshiron All-llahu, me koke te rruar ose floke te shkurtuara, mos kini frike! Ai e ka ditur edhe ate qe ju nuk e dini, prandaj para saj realizoi fitoren
All-llahu ia vërtetoi Profetit të vet ëndrrën me realitetin. Me siguri do të hyni në Qabe të siguruar, nëse dëshiron All-llahu, me kokë të rruar ose flokë të shkurtuara, mos kini frikë! Ai e ka ditur edhe atë që ju nuk e dini, prandaj para saj realizoi fitoren
Perendia e realizoi (sendertoi) enderren e Pejgamberit te vet me te verteten: “Me siguri, ju do te hyni ne Mesxhidil-Haram, nese jep Perendia, (dhe kete) te sigurt, koke-rruar dhe floke-shkurtuar, pa kurrfare frike. Ai e ka ditur ate qe nuk e keni ditur ju. Dhe, para kesaj (hyrjes ne Mekke), ju ka dhuruar nje fitore te afert
Perëndia e realizoi (sendërtoi) ëndërrën e Pejgamberit të vet me të vërtetën: “Me siguri, ju do të hyni në Mesxhidil-Haram, nëse jep Perëndia, (dhe këtë) të sigurt, kokë-rruar dhe flokë-shkurtuar, pa kurrfarë frike. Ai e ka ditur atë që nuk e keni ditur ju. Dhe, para kësaj (hyrjes në Mekke), ju ka dhuruar një fitore të afërt
Allahu e permbushi me te vertete vizionin e te Derguarit te Tij, i cili kishte thene: “Me siguri, ju do te hyni ne Xhamine e Shenjte, dashte Allahu, te sigurt, kokerruar dhe flokeshkurtuar, pa kurrfare frike.” Ai e dinte ate qe nuk e dinit ju dhe, vec kesaj, ju dhuroi nje fitore te afert
Allahu e përmbushi me të vërtetë vizionin e të Dërguarit të Tij, i cili kishte thënë: “Me siguri, ju do të hyni në Xhaminë e Shenjtë, dashtë Allahu, të sigurt, kokërruar dhe flokëshkurtuar, pa kurrfarë frike.” Ai e dinte atë që nuk e dinit ju dhe, veç kësaj, ju dhuroi një fitore të afërt
All-llahu endrren e te derguarit te Vet e vertetoi me realitet: se me vullnetin e All-llahut do te hyni ne xhamine e shenjte (ne Qabe) te siguruar, te rruani floket e kokave tuaja, t’i shkurtoni e nuk do te keni frike! Pra Ai ka ditur ate qe ju nk e dinit, para kesaj ju dha nje fitore te shpejte (Hajberin)
All-llahu ëndrrën e të dërguarit të Vet e vërtetoi me realitet: se me vullnetin e All-llahut do të hyni në xhaminë e shenjtë (në Qabe) të siguruar, të rruani flokët e kokave tuaja, t’i shkurtoni e nuk do të keni frikë! Pra Ai ka ditur atë që ju nk e dinit, para kësaj ju dha një fitore të shpejtë (Hajberin)
All-llahu endrren e te derguarit te Vet e vertetoi me realitet: se me vullnetin e All-llahut do te hyni ne xhamine e shenjte (ne Qabe) te siguruar, t´i rruani floket e kokave tuaja, t´i shkurtoni e nuk do te keni frike! Pra Ai ka ditur ate qe ju nuk e din
All-llahu ëndrrën e të dërguarit të Vet e vërtetoi me realitet: se me vullnetin e All-llahut do të hyni në xhaminë e shenjtë (në Qabe) të siguruar, t´i rruani flokët e kokave tuaja, t´i shkurtoni e nuk do të keni frikë! Pra Ai ka ditur atë që ju nuk e din

Amharic

alahi lemelikitenyawi hilimuni iwinetenya sihoni alahi yesha inide hone ts’et’itenyochi honachihu rasochachihuni lach’itachihu፣ asat’irachihumi yematiferu sitihonu yetekeberewini mesigidi be’irigit’i tigebalachihu፤ yalewini be’irigit’i iwineti aderegeleti፡፡ (ke’irik’u) yalawek’achihutinimi negeri ‘awek’e፡፡ kezihimi befiti k’iribini mekifeti aderege፡፡
ālahi lemelikitenyawi ḥilimuni iwinetenya sīẖoni ālahi yesha inide ẖone ts’et’itenyochi ẖonachihu rasochachihuni lach’itachihu፣ āsat’irachihumi yematiferu sitiẖonu yetekeberewini mesigīdi be’irigit’i tigebalachihu፤ yalewini be’irigit’i iwineti āderegeleti፡፡ (ke’irik’u) yalawek’achihutinimi negeri ‘āwek’e፡፡ kezīhimi befīti k’iribini mekifeti āderege፡፡
አላህ ለመልክተኛው ሕልሙን እውነተኛ ሲኾን አላህ የሻ እንደ ኾነ ጸጥተኞች ኾናችሁ ራሶቻችሁን ላጭታችሁ፣ አሳጥራችሁም የማትፈሩ ስትኾኑ የተከበረውን መስጊድ በእርግጥ ትገባላችሁ፤ ያለውን በእርግጥ እውነት አደረገለት፡፡ (ከእርቁ) ያላወቃችሁትንም ነገር ዐወቀ፡፡ ከዚህም በፊት ቅርብን መክፈት አደረገ፡፡

Arabic

«لقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحقِّ» رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم في النوم عام الحديبية قبل خروجه أنه يدخل مكة هو وأصحابه آمنين ويحلقون ويقصرون فأخبر بذلك أصحابه ففرحوا فلما خرجوا معه وصدهم الكفار بالحديبية ورجعوا وشق عليهم ذلك وراب بعض المنافقين نزلت، وقوله بالحق متعلق بصدق أو حال من الرؤيا وما بعدها تفسيرها «لتدخلنِّ المسجد الحرام إنْ شاء الله» للتبرك «آمنين محلقين رءوسكم» أي جميع شعورها «ومقصرين» بعض شعورها وهما حالان مقدرتان «لا تخافون» أبدا «فعلم» في الصلح «ما لم تعلموا» من الصلاح «فجعل من دون ذلك» أي الدخول «فتحا قريبا» هو فتح خيبر وتحققت الرؤيا في العام القابل
lqd sadaq allah rasulah mhmdana rwyah alty 'araha 'iiaah bialhaqi 'anah yadkhul hu washabh bayt allah alharam amnyn, la takhafun 'ahl alshrk, mhlliqyn rwwskm wmqssiryn, faealim allah min alkhayr walmslh (fy sarafakum ean "mk" eamkm dhlk wdkhwlkm 'iilayha fima bed) ma lam taelamuu antm, fajaeal min dun dkhwlkm "mk" aldhy wedtm bh, fthana qrybana, wahu hudna "alhdyby" wafath "khybr
لقد صدق الله رسوله محمدًا رؤياه التي أراها إياه بالحق أنه يدخل هو وأصحابه بيت الله الحرام آمنين، لا تخافون أهل الشرك، محلِّقين رؤوسكم ومقصِّرين، فعلم الله من الخير والمصلحة (في صرفكم عن "مكة" عامكم ذلك ودخولكم إليها فيما بعد) ما لم تعلموا أنتم، فجعل مِن دون دخولكم "مكة" الذي وعدتم به، فتحًا قريبًا، وهو هدنة "الحديبية" وفتح "خيبر
Laqad sadaqa Allahu rasoolahu alrruya bialhaqqi latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban
Laqad sadaqal laahu Rasoolahur ru'yaa bilhaqq, latadkhulunnal Masjidal-Haraama in shaaa'al laahu aamineena muhalliqeena ru'oosakum wa muqassireena laa takhaafoona fa'alima maa lam ta'lamoo faja'ala min dooni zaalika fathan qareebaa
Laqad sadaqa Allahu rasoolahuarru/ya bilhaqqi latadkhulunnaalmasjida alharama in shaa Allahu amineenamuhalliqeena ruoosakum wamuqassireena latakhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala mindooni thalika fathan qareeba
Laqad sadaqa Allahu rasoolahu alrru/ya bialhaqqi latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban
laqad sadaqa l-lahu rasulahu l-ru'ya bil-haqi latadkhulunna l-masjida l-harama in shaa l-lahu aminina muhalliqina ruusakum wamuqassirina la takhafuna faʿalima ma lam taʿlamu fajaʿala min duni dhalika fathan qariban
laqad sadaqa l-lahu rasulahu l-ru'ya bil-haqi latadkhulunna l-masjida l-harama in shaa l-lahu aminina muhalliqina ruusakum wamuqassirina la takhafuna faʿalima ma lam taʿlamu fajaʿala min duni dhalika fathan qariban
laqad ṣadaqa l-lahu rasūlahu l-ru'yā bil-ḥaqi latadkhulunna l-masjida l-ḥarāma in shāa l-lahu āminīna muḥalliqīna ruūsakum wamuqaṣṣirīna lā takhāfūna faʿalima mā lam taʿlamū fajaʿala min dūni dhālika fatḥan qarīban
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡیَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَاۤءَ ٱللَّهُ ءَامِنِینَ مُحَلِّقِینَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِینَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَ ٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِیبًا
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمُۥ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰ ا قَرِيبًا
لَّقَد صَّدَقَ اَ۬للَّهُ رَسُولَهُ اُ۬لرُّءۡيٜ ا بِالۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ اَ۬لۡمَسۡجِدَ اَ۬لۡحَرَامَ إِن شَآءَ اَ۬للَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰ ا قَرِيبًا
لَّقَد صَّدَقَ اَ۬للَّهُ رَسُولَهُ اُ۬لرُّءۡيۭا بِالۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ اَ۬لۡمَسۡجِدَ اَ۬لۡحَرَامَ إِن شَآءَ اَ۬للَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا
لَقَدۡ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُوۡلَهُ الرُّءۡيَا بِالۡحَقِّۚ لَتَدۡخُلُنَّ الۡمَسۡجِدَ الۡحَرَامَ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ اٰمِنِيۡنَۙ مُحَلِّقِيۡنَ رُءُوۡسَكُمۡ وَمُقَصِّرِيۡنَۙ لَا تَخَافُوۡنَؕ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُوۡا فَجَعَلَ مِنۡ دُوۡنِ ذٰلِكَ فَتۡحًا قَرِيۡبًا
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡیَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَاۤءَ ٱللَّهُ ءَامِنِینَ مُحَلِّقِینَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِینَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَ ٰ⁠لِكَ فَتۡحࣰا قَرِیبًا
لَقَدۡ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُوۡلَهُ الرُّءۡيَا بِالۡحَقِّﵐ لَتَدۡخُلُنَّ الۡمَسۡجِدَ الۡحَرَامَ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ اٰمِنِيۡنَﶈ مُحَلِّقِيۡنَ رُءُوۡسَكُمۡ وَمُقَصِّرِيۡنَﶈ لَا تَخَافُوۡنَﵧ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُوۡا فَجَعَلَ مِنۡ دُوۡنِ ذٰلِكَ فَتۡحًا قَرِيۡبًا ٢٧
Laqad Sadaqa Allahu Rasulahu Ar-Ru'uya Bil-Haqqi Latadkhulunna Al-Masjida Al-Harama 'In Sha'a Allahu 'Aminina Muhalliqina Ru'usakum Wa Muqassirina La Takhafuna Fa`alima Ma Lam Ta`lamu Faja`ala Min Duni Dhalika Fathaan Qaribaan
Laqad Şadaqa Allāhu Rasūlahu Ar-Ru'uyā Bil-Ĥaqqi Latadkhulunna Al-Masjida Al-Ĥarāma 'In Shā'a Allāhu 'Āminīna Muĥalliqīna Ru'ūsakum Wa Muqaşşirīna Lā Takhāfūna Fa`alima Mā Lam Ta`lamū Faja`ala Min Dūni Dhālika Fatĥāan Qarībāan
لَّقَدْ صَدَقَ اَ۬للَّهُ رَسُولَهُ اُ۬لرُّءْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ اَ۬لْمَسْجِدَ اَ۬لْحَرَامَ إِن شَآءَ اَ۬للَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحاࣰ قَرِيباًۖ‏
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمُۥ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰ ا قَرِيبًا
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰ ا قَرِيبًا
لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ ۖ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا
لَّقَد صَّدَقَ اَ۬للَّهُ رَسُولَهُ اُ۬لرُّۥيٜ ا بِالۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ اَ۬لۡمَسۡجِدَ اَ۬لۡحَرَامَ إِن شَآءَ اَ۬للَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰ ا قَرِيبًا
لَّقَد صَّدَقَ اَ۬للَّهُ رَسُولَهُ اُ۬لرُّۥيۭا بِالۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ اَ۬لۡمَسۡجِدَ اَ۬لۡحَرَامَ إِن شَآءَ اَ۬للَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحࣰ ا قَرِيبًا
لقد صدق الله رسوله الرءيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام ان شاء الله ءامنين محلقين رءوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتح ا قريبا
لَّقَدْ صَدَقَ اَ۬للَّهُ رَسُولَهُ اُ۬لرُّءْي۪ا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ اَ۬لْمَسْجِدَ اَ۬لْحَرَامَ إِن شَآءَ اَ۬للَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحاࣰ قَرِيباًۖ
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا (فَتْحًا قَرِيبًا: هُوَ: صُلْحُ الحُدَيْبِيَةِ، وَفَتْحُ خَيْبَرَ)
لقد صدق الله رسوله الرءيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام ان شاء الله ءامنين محلقين رءوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا (فتحا قريبا: هو: صلح الحديبية، وفتح خيبر)

Assamese

Arasye allahe te'omra raachulaka saponato yathayathabharae satyata parainata karai diche, allahara icchata tomaloke arasye niraapade mura khuraoraa'i arau culi cuti karai nirbhaye machajidula haraamata praraesa karaiba. Eteke te'om se'ito jane yito tomaloke najana. Seye iyara bahirae'o te'om tomalokaka pradana karaiche eta sadya bijaya
Araśyē āllāhē tē'ōm̐ra raāchulaka sapōnaṭō yathāyathabhāraē satyata paraiṇata karai dichē, āllāhara icchāta tōmālōkē araśyē niraāpadē mūra khuraōraā'i ārau culi cuṭi karai nirbhaẏē machajidula hāraāmata praraēśa karaibā. Ētēkē tē'ōm̐ sē'iṭō jānē yiṭō tōmālōkē nājānā. Sēẏē iẏāra bāhiraē'ō tē'ōm̐ tōmālōkaka pradāna karaichē ēṭā sadya bijaẏa
অৱশ্যে আল্লাহে তেওঁৰ ৰাছুলক সপোনটো যথাযথভাৱে সত্যত পৰিণত কৰি দিছে, আল্লাহৰ ইচ্ছাত তোমালোকে অৱশ্যে নিৰাপদে মূৰ খুৰোৱাই আৰু চুলি চুটি কৰি নিৰ্ভয়ে মছজিদুল হাৰামত প্ৰৱেশ কৰিবা। এতেকে তেওঁ সেইটো জানে যিটো তোমালোকে নাজানা। সেয়ে ইয়াৰ বাহিৰেও তেওঁ তোমালোকক প্ৰদান কৰিছে এটা সদ্য বিজয়।

Azerbaijani

Allah Oz Elcisinin həqiqət kimi gorduyu yuxusunu gercəyə cevirdi. Allah qoysa, siz əmin-amanlıqla, baslarınızı qırxdırmıs, bəziləriniz də saclarını qısaltmıs halda və qorxmadan Məscidul-Hərama daxil olacaqsınız. Allah sizin bilmədiklərinizi bilir. O, bundan qabaq (Məkkəyə girməzdən əvvəl sizə) yaxın bir qələbə də bəxs edəcəkdir
Allah Öz Elçisinin həqiqət kimi gördüyü yuxusunu gerçəyə çevirdi. Allah qoysa, siz əmin-amanlıqla, başlarınızı qırxdırmış, bəziləriniz də saçlarını qısaltmış halda və qorxmadan Məscidul-Hərama daxil olacaqsınız. Allah sizin bilmədiklərinizi bilir. O, bundan qabaq (Məkkəyə girməzdən əvvəl sizə) yaxın bir qələbə də bəxş edəcəkdir
Allah Oz Elcisinin həqi­qət kimi gorduyu yuxusunu gercəyə ce­virdi. Allah qoysa, siz əmin-amanlıqla, basla­rınızı qırxdırmıs, bə­ziləriniz də sac­la­rı­nı qısaltmıs halda və qorx­ma­dan Məs­ci­dul-Hə­ra­ma daxil olacaqsınız. Allah si­zin bilmə­diklərinizi bilir. O, bun­dan qa­baq – Məkkəyə girməz­dən əv­vəl sizə yaxın bir qələbə də bəxs edə­cək
Allah Öz Elçisinin həqi­qət kimi gördüyü yuxusunu gerçəyə çe­virdi. Allah qoysa, siz əmin-amanlıqla, başla­rınızı qırxdırmış, bə­ziləriniz də saç­la­rı­nı qısaltmış halda və qorx­ma­dan Məs­ci­dul-Hə­ra­ma daxil olacaqsınız. Allah si­zin bilmə­diklərinizi bilir. O, bun­dan qa­baq – Məkkəyə girməz­dən əv­vəl sizə yaxın bir qələbə də bəxş edə­cək
And olsun ki, Allah-təala Oz Peygəmbərinin (Məkkə fəthi) ro’yasının cin oldugunu təsdiq etdi. (Ey mo’minlər!) Siz, insallah, əmin-amanlıqla, (bə’ziniz) basınızı qırxdırmıs, (bə’ziniz sacınızı) qısaltmıs halda və (musriklərdən) qorxmadan Məscidulhərama daxil olacaqsınız. (Allah) sizin bilmədiklərinizi bilir. O bundan əlavə (sizə) tezliklə bir qələbə (Xeybərin fəthini) də bəxs edəcəkdir. (Dogrudan da, Muhəmməd əleyhissəlam hicrətin yeddinci ilində əshabəsi ilə birlikdə Məkkəyə umrə ziyarətinə getdi və ziyarətdən əvvəl Xeybəri fəth etdi. Buna gorə də bir isə girisməzdən əvvəl mutləq “insallah” demək lazımdır)
And olsun ki, Allah-təala Öz Peyğəmbərinin (Məkkə fəthi) rö’yasının çin olduğunu təsdiq etdi. (Ey mö’minlər!) Siz, inşallah, əmin-amanlıqla, (bə’ziniz) başınızı qırxdırmış, (bə’ziniz saçınızı) qısaltmış halda və (müşriklərdən) qorxmadan Məscidülhərama daxil olacaqsınız. (Allah) sizin bilmədiklərinizi bilir. O bundan əlavə (sizə) tezliklə bir qələbə (Xeybərin fəthini) də bəxş edəcəkdir. (Doğrudan da, Muhəmməd əleyhissəlam hicrətin yeddinci ilində əshabəsi ilə birlikdə Məkkəyə ümrə ziyarətinə getdi və ziyarətdən əvvəl Xeybəri fəth etdi. Buna görə də bir işə girişməzdən əvvəl mütləq “inşallah” demək lazımdır)

Bambara

ߊߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߟߊ߫ ߞߋߟߊ ߟߊߛߙߋߦߊ߫ ߛߌ߬ߓߏ ߘߐ߫ ߕߎ߬ߢߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߞߏ߫ ߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ߣߍ߲ ߓߍߣߊ߬ ߘߏ߲߬ ߕߌ߲ߓߌߘߌ߲ߘߊ߫ ߟߊߕߏߣߍ߲ ߠߊ߫ ߣߌ߫ ߊߟߊ߫ ߛߐ߲߬ ߘߊ߫߸ ߊߟߎ߫ ߞߎ߲߭ ߠߎ߬ ߟߌߣߍ߲߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߡߊߕߍ߰ߣߍ߲߫ ߸ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߛߌߟߊ߲߫ ߠߊ߫، ߓߊ ߊ߬ ߞߊ߬ ߝߋ߲߫ ߠߋ߬ ߟߐ߲߫ ߊߟߎ ߡߊ߫ ߡߍ߲ ߟߐ߲߫، ߦߊ߬ߣߴߏ߬ ( ߞߍ) ߕߍ߫ ߊ߬ ߞߊ߬ ߟߊ߬ߥߛߊ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߬ߛߎߘߎ߲ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߏ߬ ߟߋ ߘߐ߫
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊߟߊ߫ ߞߊ߬ ߛߌ߬ߓߏ ߟߊߛߙߋߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߞߋߟߊ ߦߋ߫ ߕߎ߬ߢߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ، ߓߊߏ߬ ߛߋߚߋ߫ ߸ ߊߟߎ߫ ߓߍߣߊ߬ ߘߏ߲߬ ߡߌ߬ߛߙߌ߬ ߟߊߕߏߣߍ߲ ߠߊ߫ ߸ ߣߌ߫ ߊߟߊ߫ ߛߐ߲߬ ߘߊ߫ ، ߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ߣߍ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊߟߎ߫ ߞߎ߲߭ ߠߎ߬ ߟߌ߫ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ ߡߊߕߍ߰ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߛߌߟߊ߲߫ ߛߌ߫ ߕߍ߫ ߊߟߎ߫ ߟߊ߫ ، ߓߊ‹ ߊߟߊ߫ › ߞߊ߬ ߡߍ߲ ߟߐ߲߫ ߊߟߎ ߡߴߏ߬ ߟߐ߲߫ ، ߏ߬ ߟߋ ߞߏߛߐ߲߬ ߛߊߣߴߏ߬ ߕߍ߫ ߸ ߊ߬ ߞߊ߬ ߟߊ߬ߥߛߊ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߬ߛߎߘߎ߲ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫
ߊߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߟߊ߫ ߞߋߟߊ ߟߊߛߙߋߦߊ߫ ߛߌ߬ߓߏ ߘߐ߫ ߕߎ߬ߢߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߸ ߞߏ߫ ߊߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ߣߍ߲ ߓߍߣߊ߬ ߘߏ߲߬ ߕߌ߲ߓߌߘߌ߲ߘߊ߫ ߟߊߕߏߣߍ߲ ߠߊ߫ ߣߌ߫ ߊߟߊ߫ ߛߐ߲߬ ߘߊ߫ ߸ ߊߟߎ߫ ߞߎ߲߭ ߠߎ߬ ߟߌߣߍ߲߫ ߊ߬ ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߡߊߕߍ߰ߣߍ߲߫ ߸ ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߛߌߟߊ߲߫ ߠߊ߫ ، ߓߊ ߊ߬ ߞߊ߬ ߝߋ߲߫ ߠߋ߬ ߟߐ߲߫ ߊߟߎ ߡߊ߫ ߡߍ߲ ߟߐ߲߫ ، ߦߊ߬ߣߴߏ߬ ( ߞߍ ) ߕߍ߫ ߊ߬ ߞߊ߬ ߟߊ߬ߥߛߊ߫ ߞߎ߲߬ߘߐ߬ߛߎߘߎ߲ ߞߍ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߏ߬ ߟߋ ߘߐ߫

Bengali

Abasya'i allaha tamra rasulake sbapnati yathayathabhabe satye parinata kare diyechena [1], allahara icchaya tomara abasya'i masajidula-harame prabesa karabe nirapade --- matha mundana kare ebam cula chemte, nirbhaye. Atahpara tini (allaha) jenechena ya tomara jana ni. Sutaram e chara'o tini tomaderake diyechena eka sadya bijaya
Abaśya'i āllāha tām̐ra rāsūlakē sbapnaṭi yathāyathabhābē satyē pariṇata karē diẏēchēna [1], āllāhara icchāẏa tōmarā abaśya'i masajidula-hārāmē prabēśa karabē nirāpadē --- māthā muṇḍana karē ēbaṁ cula chēm̐ṭē, nirbhaẏē. Ataḥpara tini (āllāha) jēnēchēna yā tōmarā jāna ni. Sutarāṁ ē chāṛā'ō tini tōmādērakē diẏēchēna ēka sadya bijaẏa
অবশ্যই আল্লাহ তাঁর রাসূলকে স্বপ্নটি যথাযথভাবে সত্যে পরিণত করে দিয়েছেন [১], আল্লাহর ইচ্ছায় তোমরা অবশ্যই মসজিদুল-হারামে প্রবেশ করবে নিরাপদে --- মাথা মুণ্ডন করে এবং চুল ছেঁটে, নিৰ্ভয়ে। অতঃপর তিনি (আল্লাহ) জেনেছেন যা তোমরা জান নি। সুতরাং এ ছাড়াও তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন এক সদ্য বিজয়।
Allaha tamra rasulake satya sbapna dekhiyechena. Allaha cahena to tomara abasya'i masajide harame prabesa karabe nirapade mastakamundita abasthaya ebam kesa kartita abasthaya. Tomara ka'uke bhaya karabe na. Atahpara tini janena ya tomara jana na. Echara'o tini diyechena tomaderake ekati asanna bijaya.
Āllāha tām̐ra rasūlakē satya sbapna dēkhiẏēchēna. Āllāha cāhēna tō tōmarā abaśya'i masajidē hārāmē prabēśa karabē nirāpadē mastakamunḍita abasthāẏa ēbaṁ kēśa kartita abasthāẏa. Tōmarā kā'ukē bhaẏa karabē nā. Ataḥpara tini jānēna yā tōmarā jāna nā. Ēchāṛā'ō tini diẏēchēna tōmādērakē ēkaṭi āsanna bijaẏa.
আল্লাহ তাঁর রসূলকে সত্য স্বপ্ন দেখিয়েছেন। আল্লাহ চাহেন তো তোমরা অবশ্যই মসজিদে হারামে প্রবেশ করবে নিরাপদে মস্তকমুন্ডিত অবস্থায় এবং কেশ কর্তিত অবস্থায়। তোমরা কাউকে ভয় করবে না। অতঃপর তিনি জানেন যা তোমরা জান না। এছাড়াও তিনি দিয়েছেন তোমাদেরকে একটি আসন্ন বিজয়।
Allah alabat tamra rasulera jan'ya daibadarsanati yathayathabhabe bastabayita karechena. Tomara suniscita pabitra masajide ina-sa allah prabesa karabe nirapattara sathe, tomadera mastaka mundana ka’re o cula kete, tomara bhaya na ka’re. Kintu tini janena ya tomara jana na, sejan'ya e'iti chara'o tini sanghatita karechena eka asanna bijaya.
Āllāh ālabaṯ tām̐ra rasūlēra jan'ya daibadarśanaṭi yathāyathabhābē bāstabāẏita karēchēna. Tōmarā suniścita pabitra masajidē ina-śā āllāh prabēśa karabē nirāpattāra sāthē, tōmādēra mastaka munḍana ka’rē ō cula kēṭē, tōmarā bhaẏa nā ka’rē. Kintu tini jānēna yā tōmarā jāna nā, sējan'ya ē'iṭi chāṛā'ō tini saṅghaṭita karēchēna ēka āsanna bijaẏa.
আল্লাহ্ আলবৎ তাঁর রসূলের জন্য দৈবদর্শনটি যথাযথভাবে বাস্তবায়িত করেছেন। তোমরা সুনিশ্চিত পবিত্র মসজিদে ইন-শা আল্লাহ্ প্রবেশ করবে নিরাপত্তার সাথে, তোমাদের মস্তক মুন্ডন ক’রে ও চুল কেটে, তোমরা ভয় না ক’রে। কিন্তু তিনি জানেন যা তোমরা জান না, সেজন্য এইটি ছাড়াও তিনি সংঘটিত করেছেন এক আসন্ন বিজয়।

Berber

Ni$ Issawev Oebbi, i Umazan iS, tamu$li s tidep: war ccekk, a pkecmem Loamaa n Leaoam, ma Irad Oebbi, di laman, iqweooa nnwen uueilen u qeocen, ur teppagwadem. Ieoa ayen ur teeoim. Ihegga yawen d, ugwar aya, l$elb aqoib
Ni$ Issawev Öebbi, i Umazan iS, tamu$li s tidep: war ccekk, a pkecmem Loamaâ n Lêaôam, ma Irad Öebbi, di laman, iqweôôa nnwen ûûeîlen u qeôcen, ur teppagwadem. Iéôa ayen ur teéôim. Ihegga yawen d, ugwar aya, l$elb aqôib

Bosnian

Allah ce obistiniti san Poslanika Svoga da cete, sigurno, u Casni hram uci sigurni – ako Allah bude htio – neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono sto vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavnu pobjedu dao
Allah će obistiniti san Poslanika Svoga da ćete, sigurno, u Časni hram ući sigurni – ako Allah bude htio – neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono što vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavnu pobjedu dao
Allah ce obistiniti san Poslanika Svoga da cete sigurno u Casni hram uci bezbjedni - ako Allah bude htio -, neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono sto vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavnu pobjedu dao
Allah će obistiniti san Poslanika Svoga da ćete sigurno u Časni hram ući bezbjedni - ako Allah bude htio -, neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono što vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavnu pobjedu dao
Allah ce obistiniti san Poslanika Svoga da cete doista u Casnu dzamiju uci sigurni - ako Allah bude htio - neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono sto vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavno pobjedu dao
Allah će obistiniti san Poslanika Svoga da ćete doista u Časnu džamiju ući sigurni - ako Allah bude htio - neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono što vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavno pobjedu dao
Doista, ucinice Allah snoviđenje Poslanika Svog istinom: Doista cete uci u Mesdzidul-haram - ako htjedne Allah - bezbjedni, obrijanih glava svojih i potkraceni, ne bojeci se. Pa znao je sta niste znali, te je pored toga dao pobjedu blisku
Doista, učiniće Allah snoviđenje Poslanika Svog istinom: Doista ćete ući u Mesdžidul-haram - ako htjedne Allah - bezbjedni, obrijanih glava svojih i potkraćeni, ne bojeći se. Pa znao je šta niste znali, te je pored toga dao pobjedu blisku
LEKAD SEDEKAL-LAHU RESULEHU ER-RU’UJA BIL-HEKKI LETEDHULUNNEL-MESXHIDEL-HERAME ‘IN SHA’EL-LAHU ‘AMININE MUHELLIKINE RU’USEKUM WE MUKASSIRINE LA TEHAFUNE FE’ALIME MA LEM TA’LEMU FEXHE’ALE MIN DUNI DHALIKE FETHÆN KARIBÆN
Allah ce obistiniti san Poslanika Svog da cete, sigurno, u Casni hram uci sigurni – ako Allah bude htio – neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono sto vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavnu pobjedu dao
Allah će obistiniti san Poslanika Svog da ćete, sigurno, u Časni hram ući sigurni – ako Allah bude htio – neki obrijanih glava, a neki podrezanih kosa, bez straha. On je ono što vi niste znali znao i zato vam je, prije toga, nedavnu pobjedu dao

Bulgarian

Allakh prevurna sunovidenieto na Svoya Pratenik v istina. “Shte vlezete v Sveshtenata dzhamiya, ako Allakh e pozhelal, v bezopasnost, s brusnati glavi ili podstrigani, bez da se strakhuvate.” I znae Toi, kakvoto vie ne znaete. I osven tova vi otredi blizka pobeda
Allakh prevŭrna sŭnovidenieto na Svoya Pratenik v istina. “Shte vlezete v Sveshtenata dzhamiya, ako Allakh e pozhelal, v bezopasnost, s brŭsnati glavi ili podstrigani, bez da se strakhuvate.” I znae Toĭ, kakvoto vie ne znaete. I osven tova vi otredi blizka pobeda
Аллах превърна съновидението на Своя Пратеник в истина. “Ще влезете в Свещената джамия, ако Аллах е пожелал, в безопасност, с бръснати глави или подстригани, без да се страхувате.” И знае Той, каквото вие не знаете. И освен това ви отреди близка победа

Burmese

ဧကန်မလွဲ၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင့်ရစူလ်တမန်တော်၏အိပ်မက်ကို အမှန်တရားအဖြစ် (အသေအချာ ရုပ်လုံးပေါ်လာမည်ဖြစ်ကြောင်း) အဖြစ်မှန်နှင့်အညီ မှန်ကန်စွာ အတည်ပြုဖြည့်ဆည်းစေတော်မူ၏။ (ယင်းအိပ်မက်မှာ) ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူလျှင် သင်တို့သည် သင်တို့၏ဦးခေါင်းများကို ရိတ်ကြပြီး ဆံပင်များကို ညှပ်ကြလျက် (မည်သည့် စိုးရိမ်ကြောင့် ကြမှုမျှ မရှိကြဘဲ ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ အထွတ်အမြတ်ဆုံးဗလီဝတ်ကျောင်းတော် (မတ်စ်ဂျစ်ဒ်ဟရာမ်) သို့ ဝင်ရောက်ကြ၏ (ဟူ၍ ဖြစ်၏)။ စင်စစ်မှာမူကား ထိုအရှင်မြတ်သည် သင်တို့ မသိခဲ့ကြသောအရာကို သိနေတော်မူ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ ထိုအရှင်မြတ်သည် ယင်း (မက္ကာမြို့ကို ဤနှစ်တွင် အောင်နိုင်ခြင်း) မှလွဲ၍ ထိုနည်းအတိုင်းပင် အခြားနီးကပ်သော လတ်တလော အောင်မြင်မှုတစ်ရပ်ကို ဖြစ်ပေါ်ရယူစေတော်မူ၏။
၂၇။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိ၏ တမန်တော်မြင်ရသောပုဗ္ဗနိမိတ်ကို ပြည့်စုံစေတော်မူပြီး အရှင်မြတ်သည် အလိုတော်ရှိပါလျှင် သင်တို့သည် စိုးရိမ်ကြောင့်ကျခြင်းကင်းမဲ့စွာနှင့် မိမိတို့ဆံကို ရိတ်သိမ်း၍သော်လည်းကောင်း၊ ဖြတ်၍သော်လည်းကောင်း၊ ချမ်းချမ်းသာသာကအ်ဘာဗလီကျောင်းတော်ကြီးကို မုချဧကန်ဝင်ကြရလိမ့်မည်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့မသိမမြင်သောအရာကို သိမြင်တော်မူ၏၊ သင်တို့အား လုံးဝအောင်မြင်ခြင်းနှင့် အလွန်နီးကပ်သောရှေ့ပြေးအောင်ဆုမင်္ဂလာကို ပေးသနားတော်မူပြီ။
ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိရစူလ်တမန်တော်၏ အိပ်မက်ကို အဖြစ်မှန်နှင့်အညီ မှန်ကန်စေတော်မူခဲ့၏။ (ယင်းအိပ်မက်မှာ) ‘မလွဲဧကန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် အလိုရှိတော်မူခဲ့လျှင် အသင်တို့သည် မိမိတို့၏ဦးခေါင်းများကို ရိတ်ကြလျက်၊ ဆံပင်များကို ညှပ်ကြလျက်(မည်သည့် တစ်စုံတစ်ရာကိုမျှပင်) စိုးရိမ်ကြောက်ရွံ့ခြင်း မရှိကြဘဲ ဘေးရန်ကင်းငြိမ်းစွာ ‘မတ်စ်ဂျစ်ဒ်ဟရာမ်’ရိုသေအပ်သောဗလီ ဝတ်ကျောင်းတော်သို့ ဝင်ရောက်ကြမည်(ဟုဖြစ်ခဲ့၏)။ စင်စစ်မှာမူကား ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ မသိခဲ့ကြသောအရာကို သိရှိတော်မူခဲ့၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ ထိုအရှင်မြတ်သည် ယင်းမက္ကာမြို့တော်၏အလျင် နီးကပ်စွာသော အောင်မြင်မှုတစ်ရပ်ကို ချီးမြှင့် ပေးသနားတော်မူခဲ့၏။
အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်၏ တမန်‌တော်၏ အိပ်မက်အတိုင်း မှန်ကန်‌အောင် ပြုလုပ်‌ပေး‌တော်မူခဲ့သည်။ ###၁၆ (ထိုအိပ်မက်ကမူ) “အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အလိုရှိ‌တော်မူခဲ့လျှင် အသင်တို့သည် အသင်တို့၏ ဦး‌ခေါင်းများကို ရိတ်ကြလျက်၊ ဆံပင်များကို ညှပ်ကြလျက် စိုးရိမ်စရာမရှိကြ‌တော့ဘဲ ‌ဘေးကင်းစွာနှင့် မတ်စ်ဂျစ်ဒိဟရာမ် မြင့်မြတ်သည့်ဗလီဝတ်‌ကျောင်း‌တော်သို့ ဝင်‌ရောက်ရမည်ဖြစ်သည်”။ ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ မသိခဲ့ကြသည့်အရာကို သိရှိ‌တော်မူခဲ့သည်။ သို့ဖြစ်ရာ အရှင်မြတ်သည် ထိုမက္ကဟ်မြို့‌တော်(မဝင်မီ)အလျင် နီးကပ်သည့်‌အောင်မြင်မှုတစ်ခုကို ‌ပေးသနား‌တော်မူခဲ့သည်။ ###၁၆

Catalan

Al·la ha realitzat, certament, el somni del seu Missatger: «En veritat, que heu d'entrar en la Mesquita Sagrada, si Al·la vol, en seguretat, amb el cap afaitat i el pel curt, sense temor». Ell sabia el que vosaltres no sabieu. A mes, ha disposat un exit proper
Al·là ha realitzat, certament, el somni del seu Missatger: «En veritat, que heu d'entrar en la Mesquita Sagrada, si Al·là vol, en seguretat, amb el cap afaitat i el pèl curt, sense temor». Ell sabia el que vosaltres no sabíeu. A més, ha disposat un èxit proper

Chichewa

Ndithudi Mulungu adzakwaniritsa masomphenya a Mtumwi wake. Ndithudi inu mudzalowa mu Mzikiti Wolemekezeka, ngati Mulungu afuna mopanda vuto ndipo ena adzameta mitu yawo ndiponso ena adzapungula tsitsi lawo ndipo mudzakhala opanda mantha. Iye adadziwa zimene inu simudadziwe ndipo adapereka moonjezera pa zimenezi, kupambana kwa msanga
“Ndithu Allah adamtsimikizira Mtumiki Wake za maloto ake owona: “Ndithu inu mudzalowa mu Msikiti Wopatulika mwamtendere Allah akafuna; mutameta mitu yanu mpala kapena (ena) kuyepula (tsitsi lawo), simudzaopa (nthawi imeneyo); ndipo Allah amadziwa zimene simumazidziwa, ndipo zisanapezeke zimenezo, akupatsani kupambana kumene kuli pafupi

Chinese(simplified)

Zhenzhu que yi zhaoshi ta de shizhe baohan zhenli de meng zhao, ruguo zhenzhu yiyu, nimen biding ping'an di jinru jin si, you de ren titou, you de ren jian duanfa, nimen jiang yong bu kongju. Zhenzhu zhidao nimen suo wei zhidao de, gu zai na jian shi zhiqian, xian you yici linjin de shengli.
Zhēnzhǔ què yǐ zhāoshì tā de shǐzhě bāohán zhēnlǐ de mèng zhào, rúguǒ zhēnzhǔ yìyù, nǐmen bìdìng píng'ān dì jìnrù jìn sì, yǒu de rén tìtóu, yǒu de rén jiǎn duǎnfǎ, nǐmen jiāng yǒng bù kǒngjù. Zhēnzhǔ zhīdào nǐmen suǒ wèi zhīdào de, gù zài nà jiàn shì zhīqián, xiān yǒu yīcì línjìn de shènglì.
真主确已昭示他的使者包含真理的梦兆,如果真主意欲,你们必定平安地进入禁寺,有的人剃头,有的人剪短发,你们将永不恐惧。真主知道你们所未知道的,故在那件事之前,先有一次临近的胜利。
An la que yi shi ta de shizhe [mu sheng] shixianle baohan zhenli de mengjing [zhu][mu sheng meng jian shuailing tile fa he jian duanfa de dizimen jinru mai jia]. Jiaru an la yiyu, nimen yiding neng ping'an jinru jin si, nimen youxie ren ti fa, youxie ren jian duanfa. Nimen jiang hao bu weiju. Ta [an la] zhidao nimen suo buzhidao de. Zai zhe jian shi zhi wai, ta hai ci gei [nimen] yici linjin de shengli.
Ān lā què yǐ shǐ tā de shǐzhě [mù shèng] shíxiànle bāohán zhēnlǐ de mèngjìng [zhù][mù shèng mèng jiàn shuàilǐng tìle fā hé jiǎn duǎnfǎ de dìzǐmen jìnrù mài jiā]. Jiǎrú ān lā yìyù, nǐmen yīdìng néng píng'ān jìnrù jìn sì, nǐmen yǒuxiē rén tì fā, yǒuxiē rén jiǎn duǎnfǎ. Nǐmen jiāng háo bù wèijù. Tā [ān lā] zhīdào nǐmen suǒ bùzhīdào de. Zài zhè jiàn shì zhī wài, tā hái cì gěi [nǐmen] yīcì línjìn de shènglì.
安拉确已使他的使者[穆圣]实现了包含真理的梦境[注][穆圣梦见率领剃了发和剪短发的弟子们进入麦加]。假如安拉意欲,你们一定能平安进入禁寺,你们有些人剃发,有些人剪短发。你们将毫不畏惧。他[安拉]知道你们所不知道的。在这件事之外,他还赐给[你们]一次临近的胜利。
An la que yi zhaoshi ta de shizhe baohan zhenli de meng zhao, ruguo an la yiyu, nimen biding ping'an di jinru jin si, you de ren titou, you de ren jian duan toufa, nimen jiang yong bu kongju. An la zhidao nimen suo wei zhidao de, gu zai na jian shi zhiqian, xian you yici linjin de shengli
Ān lā què yǐ zhāoshì tā de shǐzhě bāohán zhēnlǐ de mèng zhào, rúguǒ ān lā yìyù, nǐmen bìdìng píng'ān dì jìnrù jìn sì, yǒu de rén tìtóu, yǒu de rén jiǎn duǎn tóufǎ, nǐmen jiāng yǒng bù kǒngjù. Ān lā zhīdào nǐmen suǒ wèi zhīdào de, gù zài nà jiàn shì zhīqián, xiān yǒu yīcì línjìn de shènglì
安拉确已昭示他的使者包含真理的梦兆,如果安拉意欲,你们必定平安地进入禁寺,有的人剃头,有的人剪短头发,你们将永不恐惧。安拉知道你们所未知道的,故在那件事之前,先有一次临近的胜利。

Chinese(traditional)

Zhenzhu que yi zhaoshi ta de shizhe baohan zhenli de meng zhao, ruguo zhenzhu yiyu, nimen biding yao ping'an di jinru jin si, you de ren yi tile tou, you de ren yi jian duanfa, nimen jiang yong bu kongju. Dan zhenzhu yi zhidao nimen suo wei zhidao de, gu zai na jian shi zhiqian, xian zaojiule yici linjin de shengli
Zhēnzhǔ què yǐ zhāoshì tā de shǐzhě bāohán zhēnlǐ de mèng zhào, rúguǒ zhēnzhǔ yìyù, nǐmen bìdìng yào píng'ān dì jìnrù jìn sì, yǒu de rén yǐ tìle tóu, yǒu de rén yǐ jiǎn duǎnfǎ, nǐmen jiāng yǒng bù kǒngjù. Dàn zhēnzhǔ yǐ zhīdào nǐmen suǒ wèi zhīdào de, gù zài nà jiàn shì zhīqián, xiān zàojiùle yīcì línjìn de shènglì
真主确已昭示他的使者包含真理的梦兆,如果真主意 欲,你们必定要平安地进入禁寺,有的人已剃了头,有的 人已剪短发,你们将永不恐惧。但真主已知道你们所未知 道的,故在那件事之前,先造就了一次临近的胜利。
Zhenzhu que yi zhaoshi ta de shizhe baohan zhenli de meng zhao, ruguo zhenzhu yiyu, nimen biding ping'an di jinru jin si, you de ren titou, you de ren jian duanfa, nimen jiang yong bu kongju. Zhenzhu zhidao nimen suo wei zhidao de, gu zai na jian shi zhiqian, xian you yici linjin de shengli.
Zhēnzhǔ què yǐ zhāoshì tā de shǐzhě bāohán zhēnlǐ de mèng zhào, rúguǒ zhēnzhǔ yìyù, nǐmen bìdìng píng'ān dì jìnrù jìn sì, yǒu de rén tìtóu, yǒu de rén jiǎn duǎnfà, nǐmen jiāng yǒng bù kǒngjù. Zhēnzhǔ zhīdào nǐmen suǒ wèi zhīdào de, gù zài nà jiàn shì zhīqián, xiān yǒu yīcì línjìn de shènglì.
真主確已昭示他的使者包含真理的夢兆,如果真主意欲,你們必定平安地進入禁寺,有的人剃頭,有的人剪短髮,你們將永不恐懼。真主知道你們所未知道的,故在那件事之前,先有一次臨近的勝利。

Croatian

Doista, ostvarice Allah snoviđenje Poslaniku Svog s Istinom: “Doista cete uci u Mesdzidul-haram - ako htjedne Allah - bezbjedni, obrijanih glava svojih i potkraceni, ne bojeci se.” Pa znao je sta niste znali, te je pored toga dao pobjedu blisku
Doista, ostvariće Allah snoviđenje Poslaniku Svog s Istinom: “Doista ćete ući u Mesdžidul-haram - ako htjedne Allah - bezbjedni, obrijanih glava svojih i potkraćeni, ne bojeći se.” Pa znao je šta niste znali, te je pored toga dao pobjedu blisku

Czech

Pravdive naplnila se slova bozi prorokovi ve snach: „V pravde vejdete v modlitebnici posvatnou, bude-li Buh chtiti, v bezpeci, s hlavami oholenymi a ostrihani, beze vsi bazne; Buh pak vi, co vy nevite; a mimo to prichystal vam vitezstvi nedaleke.“
Pravdivě naplnila se slova boží prorokovi ve snách: „V pravdě vejdete v modlitebnici posvátnou, bude-li Bůh chtíti, v bezpečí, s hlavami oholenými a ostříháni, beze vší bázně; Bůh pak ví, co vy nevíte; a mimo to přichystal vám vítězství nedaleké.“
BUH NAPLNIT SVEM HLASATEL PRAVY ZJEVENI TY NAPSAT CIRKEVNI Masjid BUH OCHOTNY ZCELA UZAVRIT TY ZHATIT SVUJ SRST ZKRATIT TO (PROTOE TY fulfill POU RITUAL v tom Ty ne mel kady bat se. Protoe On modni co ty ne modni On par tento primy vitezstvi)
BUH NAPLNIT SVÉM HLASATEL PRAVÝ ZJEVENÍ TY NAPSAT CÍRKEVNÍ Masjid BUH OCHOTNÝ ZCELA UZAVRÍT TY ZHATIT SVUJ SRST ZKRÁTIT TO (PROTOE TY fulfill POU RITUÁL v tom Ty ne mel kadý bát se. Protoe On módní co ty ne módní On pár tento prímý vítezství)
Buh zajiste jiz dokazal poslu Svemu pravdivost jeho snu: "Vskutku vstoupite do Posvatne mesity, bude-li chtit Buh, bezpecni a s oholenymi hlavami a ostrihanymi nehty a vousy a bez jakekoliv bazne!" A On vedel to, co jste neznali, a krome toho vam pripravil blizky uspech
Bůh zajisté již dokázal poslu Svému pravdivost jeho snu: "Vskutku vstoupíte do Posvátné mešity, bude-li chtít Bůh, bezpečni a s oholenými hlavami a ostříhanými nehty a vousy a bez jakékoliv bázně!" A On věděl to, co jste neznali, a kromě toho vám připravil blízký úspěch

Dagbani

Achiika! Naawuni dihitabli O tumo (Annabi Muhammadu) zahinli maa ni yεlimaŋli. “Achiika! Yi ni kpe Harami jiŋli (Ka’aba) ni Naawuni yi saɣi, ka yi nyɛla ban yɛn mali suhudoo, ni ban pindi yi zabri zaasa (haʒi nyaaŋa), ni ban chɛri yi zabri, yi pala ban yɛn nya dabεm shεli, dinzuɣu O (Naawuni) mi binshɛɣu yi ni ʒi, ka zali ya nasara shɛli din kuli lahi be yoma din nyaaŋa

Danish

GUD OPFYLDER HANS BUD SANDFÆRDIGE VISION DU INDGÅ HELLIGE Masjid GUDEN VILLIGE perfectly secure DU SKÆRE DERES HÅR shorten DET (IDET JER fulfill PILGRIMSFÆRDEN RITUALER der Du ikke have nogen frygt. Siden Han kendte hvad du ikke kendte Han kobler den immediate sejr)
Voorwaar, Allah vervulde het visioen van Zijn boodschapper naar waarheid. Voorzeker gij zult de Heilige Moskee (te Makka) in vrede binnengaan met haar geknipt of geschoren zonder vrees. Dus Hij wist wat u onbekend was en Hij heeft u hiervoor een nabijzijnde overwinning toegezegd

Dari

البته الله خواب پیغمبر خود را راست (به او نشان داد) و به حق تحقق بخشید که اگر الله بخواهد ایمن و در حالیکه موی سرتان را تراشیده و کوتاه کرده‌اید بدون ترس وارد مسجد الحرام خواهید شد. ولی الله چیزهایی را می‌دانست که شما نمی‌دانستید. پس، پیش از این فتحی نزدیک را مقرر گردانید

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه، އެކަލާނގެ رسول އާއަށް ހުވަފެންފުޅު ސީދާކުރައްވައި، حق ގޮތުގައި ތެދުކޮށްދެއްވިއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އިރާދަކުރެއްވިނަމަަ ތިޔަބައިމީހުން أمان ކަމާއެކުގައި، حرمة ތެރިވެގެންވާ މިސްކިތަށް ވަންނާނެކަން ކަށަވަރެވެ. ތިޔަބައިމީހުންގެ ބޯތައް ބާލާ حال ގައި، އަދި ކުރުކޮށް ކޮށާ حال ގައެވެ. ތިޔަބައިމީހުން ބިރުގަތުމަކާވެސް ނުލައެވެ. ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުންނަށް ނޭނގޭކަންތައް އެކަލާނގެ ދެނެވޮޑިގެންވެއެވެ. ފަހެ، އޭގެ ކުރިން ގާތުގައިވާ فتح އެއް އެކަލާނގެ ދެއްވާހުށްޓެވެ

Dutch

God heeft voor Zijn gezant het visioen in werkelijkheid waargemaakt. Jullie zullen als God het wil de heilige moskee met geschoren hoofden en bijgeknipt veilig binnengaan zonder bang te zijn. Hij weet immers wat jullie niet weten en Hij verleende daarnaast een spoedig succes
Thans heeft God het visioen van zijnen gezant in waarheid verwezenlijkt, zeggende: Gij zult zekerlijk, indien het Gode behaagt, den heiligen tempel van Mekka met volkomen zekerheid binnentreden; met geschoren hoofden en gesneden haren: gij zult niet vreezen; want God kent wat gij niet weet, en hij heeft u, buitendien, eene spoedige overwinning toegezegd
En voorzeker, Allah heeft de droom van Zijn Boodschapper bewaarheid: dat jullie zeker de Masdjid Al Harâm zullen binnengaan, als Allah het wil in veiligheid, jullie hoofden kaal scherend en het hoofdhaar kort snijdend, zonder vrees. Hij (Allah) weet wat jullie niet weten en Hij bracht daarnaast een nabije overwinning
Voorwaar, Allah vervulde het visioen van Zijn boodschapper naar waarheid. Voorzeker gij zult de Heilige Moskee (te Makka) in vrede binnengaan met haar geknipt of geschoren zonder vrees. Dus Hij wist wat u onbekend was en Hij heeft u hiervoor een nabijzijnde overwinning toegezegd

English

God has truly fulfilled His Messenger’s vision: ‘God willing, you will most certainly enter the Sacred Mosque in safety, shavenheaded or with cropped hair, without fear!’- God knew what you did not- and He has granted you a speedy triumph
Indeed Allah will fulfill His Messenger’s true vision (which Allah showed him) in all truth. Certainly, you shall enter the sacred Masjid; if Allah wills, secure (to perform Umrah) having your heads shaved, and having your head hair cut short, having no fear. He knows what you don’t know, and besides He granted a near victory
Truly did Allah fulfil the vision for His Messenger: ye shall enter the Sacred Mosque, if Allah wills, with minds secure, heads shaved, hair cut short, and without fear. For He knew what ye knew not, and He granted, besides this, a speedy victory
Assuredly did Allah shew a true vision to His apostle in very truth; ye shall surely enter the Sacred Mosque, if Allah willeth, secure, having your heads shaven and your hair cut, and ye shall not fear. He knoweth that which ye know not; wherefore He appointed, beside that, a victory near at hand
Allah indeed showed His Messenger the true vision, one fully in accord with reality. If Allah so wills you shall certainly enter the Inviolable Mosque, in full security, you will shave your heads and cut your hair short, and do so without any fear. He knew what you did not know, and He granted you a victory near at hand even before (the fulfilment of the vision)
God has truly made the vision of His Apostle come true: You will surely enter the Holy Mosque in security if God please, without any fear, having shaved your heads and cut your hair. He knew what you did not know, and has vouchsafed you, apart from this, a victory near at hand
Allah has confirmed His Messenger´s vision with truth: ´You will enter the Masjid al-Haram in safety, Allah willing, shaving your heads and cutting your hair without any fear.´ He knew what you did not know and ordained, in place of this, an imminent victory
God has indeed fulfilled the vision He vouchsafed to His Messenger truly: 'You shall enter the Holy Mosque, if God wills, in security, your heads shaved, your hair cut short, not fearing.' He knew what you knew not, and appointed ere that a nigh victory
Truly God fulfilled this vision for His messenger, you will enter the Sacred Masjid, if God wills, with minds secure, heads shaved or cut, and without fear. And He knew what you did not, and He granted in addition to this, a speedy victory
God has certainly proved the vision of His messenger with the truth, that if God wants you shall enter the Sacred Mosque having your heads shaved and (your hairs) shortened, safely and without being afraid. And He knew what you did not know, then He put a forthcoming victory besides that
Certainly Allah has fulfilled His Apostle’s vision in all truth: You will surely enter the Sacred Mosque, God willing, in safety and without any fear, with your heads shaven or hair cropped. So He knew what you did not know, and He assigned [you] besides that a victory near at hand
Certainly Allah has fulfilled His Apostle’s vision in all truth: You will surely enter the Sacred Mosque, God willing, in safety, with your heads shaven or hair cropped, without any fear. So He knew what you did not know, and He assigned [you] besides that a victory near at hand
God has assuredly confirmed the vision for His Messenger as true (and will certainly fulfill it) in reality: you will certainly enter the Sacred Mosque, if God wills, in full security, with your heads shaven or your hair cut short, and you will have nothing to fear. But He always knows what you do not know, and (therefore, without allowing you to enter the Mosque this year,) granted you a near victory before this
Allah, well intentioned, fulfilled what He presented to His Messenger’s mind in his sleep: "You" Allah said, "Shall enter the Sacrosanct Mosque, Allah willing, with peace of mind and rightly free from apprehension, with heads shaved by some and hair cut short by others, free of fear". Allah takes the matters of fact He knows and you do not, and circumstances them in His own manner and He accorded you besides Hodaibyiah quite a near event
Surely, indeed Allah has fulfilled for His Messenger the vision with full justice. Certainly, you shall enter Al-Masjid-al-Haram, if Allah thought proper, as attainers of peace, (and as) those who have submitted their heads to a clean-shave, and (as) those who (got their scalp-hair) trimmed. You will feel no fear. So He knew what you knew not, that is why He sanctioned instead of this Fathan Qariban ['an immediate success.' (This Fathan Qariban is the treaty of peace signed in the belly of Makka which makes the Believers to interrupt the programme of attending the Hajj and also stops them from offering Animal-Sacrifice at the proper place meant and specified for it)][Please note that attending to the haircut is compulsory before initiating the 2nd part of the Hajj-Congregation]
Certainly, God was sincere to the dream of His Messenger with The Truth: You will enter the Masjid al-Haram, if God willed, as ones who are safe, as ones who shaved your heads or as ones whose hair is cut short. You will fear not. He knew what you know not and He assigned other than that a victory near at hand
Of course, Allah caused His messenger to witness a true vision in his dream. (It shall come true)! You would definitely, Allah willing, enter the holy mosque in peace; you would, without any fear, get your head shaved or your hair trimmed. He knows that which you do not know. Besides this one, He has arranged another victory for you in the near future
God truly verified for His Apostle the vision that ye shall verity enter the Sacred Mosque, if God please, in safety with shaven heads or cut hair, ye shall not fear; for He knows what ye know not, and He has set for you, beside that, a victory nigh at hand
Indeed Allah has in all truth shown the vision to His Messenger, that, Allah willing, you shall enter the Masjid-al-Haram (Ka'bah) fearless and secure to perform Umrah or Hajj and some having their heads shaved and others having their hair cut, for He knows what you do not know. So, He granted you a near victory before the fulfillment of that vision
Now hath God in truth verified unto his apostle the vision, wherein He said; ye shall surely enter the holy temple of Mecca, if God please, in full security; having your heads shaved, and your hair cut: Ye shall not fear: For God knoweth that which ye know not; and He hath appointed you, besides this, a speedy victory
Truly Allah had shown to His Messenger the vision: you shall most certainly enter the Sacred Mosque, if Allah wills, in security, some with shaved heads and others with cut hair, fearless. But He knows what you do not know, and He has given you a near vic
Now hath God in truth made good to His Apostle the dream in which he said, "Ye shall surely enter the sacred Mosque, if God will, in full security, having your heads shaved and your hair cut: ye shall not fear; for He knoweth what ye know not; and He hath ordained you, beside this, a speedy victory
God had (E) confirmed the dream (of) His messenger, you will enter the Mosque the Forbidden/Sacred ,if God willed/wanted/intended, safe/secure, shaving/removing/pulling (hair) (E) (from) your heads, and doing the utmost/shortening, do not fear, so He knew when you did not know, so He made from other than that a near/close opening/victory
Allah indeed showed His Messenger the true vision, one fully in accord with reality. If Allah so wills you shall certainly enter the Inviolable Mosque, in full security, you will shave your heads and cut your hair short, and do so without any fear. He knew what you did not know, and He granted you a victory near at hand even before (the fulfilment of the vision)
Allah indeed made true, His messenger’s vision of reality, that if Allah wills, you will definitely enter the Sacred Mosque secure, (some) having your heads shaved while (others having their hair) reduced, (entering) without fear. So He knew that which you did not know, therefore He brought about a near victory (of Khaiber), besides that
God indeed made true, His messenger’s vision of reality, that if God wills, you will definitely enter the Sacred Mosque secure, (some) having your heads shaved while (others having their hair) reduced, (entering) without fear. So He knew that which you did not know, therefore He brought about a near victory (of Khaiber), besides that
Certainly Allah had shown to His Apostle the vision with truth: you shall most certainly enter the Sacred Mosque, if Allah pleases, in security, (some) having their heads shaved and (others) having their hair cut, you shall not fear, but He knows what you do not know, so He brought about a near victory before that
Allah was of course right in showing His Messenger a truthful vision. Allah willing, you will most certainly enter the Sacred Mosque in safety and without fear, with heads shaven or with hair cut short. Allah knew what you did not! So He has given you this victory before that one
Allah hath fulfilled the vision for His messenger in very truth. Ye shall indeed enter the Inviolable Place of Worship, if Allah will, secure, (having your hair) shaven and cut, not fearing. But He knoweth that which ye know not, and hath given you a near victory beforehand
Indeed, Allah has made true to His Messenger the dream (shown) with truth: You will definitely enter the Sacred Mosque inshā’allāh (if Allah wills,) peacefully, with your heads shaved, and your hairs cut short, having no fear. So He knew what you did not know, and He assigned before that a victory, near at hand
Indeed, God has shown the truth in His Apostle’s true vision: most certainly shall you enter the Inviolable House of Worship, if God so wills, in full security, with your heads shaved or your hair cut short, without any fear: for He has [always] known that which you yourselves could not know. And He has ordained [for you], besides this, a victory soon to come
Indeed Allah has already sincerely vouchsafed to His Messenger the vision with the Truth: "Indeed you will definitely enter the Inviolable Mosque, in case Allah (so) decides, secure, (some of you) heads clean-shaven, (and some) hair cut short, not fearing." Yet He knew what you did not know, and so set up (Literally: made) for you, apart from that, a near conquest
God made the dream of His Messenger come true for a genuine purpose. (In this he was told), "If God wills You (believers) will enter the Sacred Mosque, in security, with your heads shaved, nails cut, and without any fear in your hearts." He knew what you did not know. Besides this victory, He will give you another immediate victory
Indeed Allah shall fulfil the true vision which He showed to His Messenger (SAW) [i.e. the Prophet SAW saw a dream that he has entered Makkah along with his companions, having their (head) hair shaved and cut short] in very truth. Certainly, you shall enter Al-Masjid-al-Haram; if Allah wills, secure, (some) having your heads shaved, and (some) having your head hair cut short, having no fear. He knew what you knew not, and He granted besides that a near victory
Indeed, Allah has made true to His Messenger the dream (shown) with truth: You will definitely enter the Sacred Mosque insha‘allah (if Allah wills,) peacefully, with your heads shaved, and your hairs cut short, having no fear. So He knew what you did not know, and He assigned before that a victory, near at hand
Indeed, Allah will fulfil His Messenger’s vision in all truth: Allah willing, you will surely enter the Sacred Mosque, in security—˹some with˺ heads shaved and ˹others with˺ hair shortened—without fear. He knew what you did not know, so He first granted you the triumph at hand
Indeed, God will fulfil His Messenger’s vision in all truth: God willing, you will surely enter the Sacred Mosque, in security—˹some with˺ heads shaved and ˹others with˺ hair shortened—without fear. He knew what you did not know, so He first granted you the triumph at hand
God has in all truth fulfilled His apostle‘s vision: ‘If God wills, you shall enter the Sacred Mosque secure and fearless, with hair cropped or shaven.‘ He knew what you knew not; and what is more, He granted you a speedy victory
Indeed, Allah has fulfilled His Messenger’s dream in truth: that you will surely enter the Sacred Mosque if Allah wills, in peace and safety, and you will have your heads shaved or shortened, without any fear. He knew what you did not know, and He granted you prior to that an imminent conquest
God has fulfilled His Messenger's vision in Truth: "You will enter the Sacred House, God willing, in safety, with your heads shaved or hair shortened, with no fear. He knew what you did not know, and has granted you besides this, a victory soon to come
Indeed Allah shall fulfill the true vision which He showed to His Messenger in very truth. Certainly, you shall enter Al-Masjid Al-Haram, if Allah wills, secure, (some) having your heads shaved, and (some) having your hair cut short, having no fear. He knew what you knew not, and He granted besides that a near victory
Indeed, Allah has vindicated His Messenger's vision of Solidarity. You shall indeed enter the Sacred Masjid, Allah willing, perfectly secure, having unburdened your heads of all fear. And He knows what you know not, and He has granted you a quick Victory
Indeed, Allah shall fulfill the true vision for His Messenger in reality. Certainly, if Allah (so) wills, you shall enter the Sacred Mosque (at Makkah i.e., Al-Masjid Al-Haram) with minds full of protection, heads shaved, hair cut short, and without fear. He knew what you did not know, and besides this, He granted a fast Victory
God has fulfilled His Messenger's vision in truth: 'You will enter the Sacred Mosque, God willing, in security, heads shaven, or hair cut short, not fearing. He knew what you did not know, and has granted besides that an imminent victory
God has fulfilled His Messenger’s vision in truth: “You will enter the Sacred Mosque, God willing, in security, heads shaven, or hair cut short, not fearing. He knew what you did not know, and has granted besides that an imminent victory.”
God has indeed verified the vision for His messenger, so you may enter the Hallowed Mosque safely, if God wishes, with your heads shaven and clipped. Do not fear: He knows what you do not know and grants besides that, a victory nearby
God has fulfilled with truth His messenger's vision: "You will enter the Restricted Temple, God willing, secure, with your heads shaven and shortened, having no fear." Thus, He knew what you did not know, and He has coupled with this a near victory
God has affirmed, that the vision of His messenger will come true: "You will enter the Restricted Temple, God willing, secure, with your heads shaven, and shortened - no longer in fear." Thus, He knew what you did not know, and He has appointed before this a conquest near at hand
Surely God has fulfilled for His Messenger the vision in truth: you shall enter the Sacred Mosque in security, if God wills, with the hair of your heads shaven or cut, not fearing. For He knows what you know not, and therewithal He has given you a victory nigh
Certainly has Allah showed to His Messenger the vision in truth. You will surely enter al-Masjid al-Haram, if Allah wills, in safety, with your heads shaved and [hair] shortened, not fearing [anyone]. He knew what you did not know and has arranged before that a conquest near [at hand]
God has in all truth shown His Messenger a true vision in which He said, "God willing, you will most certainly enter the Sacred Mosque in safety and without fear, shaven-headed or with hair cut short" -- God knew what you did not; and has given you a victory beforehand
Truly did God fulfil the vision for His Apostle: ye shall enter the Sacred Mosque, if God wills, with minds secure, heads shaved, hair cut short, and without fear. For He knew what ye knew not, and He granted, besides this, a speedy victory

Esperanto

DI fulfilled His messenger's truthful VIZI VI enter SANKT Masjid DI testament perfectly secure VI FASON your HAR shorten GXI as VI fulfill pilgrimage rituals tie Vi ne hav any tim. Ekde Li kon ki vi ne kon Li coupled this immediate victory

Filipino

Katotohanang tutuparin ni Allah ang tunay na pangitain na Kanyang ipinamalas sa Kanyang Tagapagbalita (alalaong baga, si Propeta Muhammad ay nakakita sa panaginip na siya ay pumasok sa Makkah na kasama ang kanyang mga kapanalig, na ang kanilang buhok [sa ulo] ay ahit at nagugupitan ng maikli), sa tampok na katotohanan. Katiyakang kayo ay magsisipasok sa Masjid-ul-Haram (Banal na Bahay dalanginan), kung pahihintulutan ni Allah, na may panatag na kaisipan, na ahit ang kanilang buhok sa ulo, at ang ibang buhok ay pinutulan ng maikli, at walang pangangamba, sapagka’t nababatid Niya ang hindi ninyo nalalaman at nagkakaloob Siya maliban pa rito ng abot-kamay na Tagumpay
Talaga ngang nagsakatuparan si Allāh sa Sugo Niya ng panaginip ayon sa katotohanan. Talagang papasok nga kayo sa Masjid na Pinakababanal, kung niloob ni Allāh, na mga ligtas na mga nag-ahit ng mga ulo ninyo at mga nagpaiksi [ng buhok], na hindi kayo nangangamba, saka nakaalam Siya ng hindi ninyo nalaman kaya gumawa Siya bukod pa roon ng isang pagpapawaging malapit

Finnish

Jumala on antanut sananjulistajansa nayn tayttya. Te tulette varmasti astumaan sisaan pyhaan temppeliin, jos Jumala niin tahtoo, turvassa, paa ajettuna ja hiukset leikattuina, pelkoa tuntematta, silla Han tietaa, mita te ette tieda, ja niin on Han hankkinut teille pikaisen voiton
Jumala on antanut sananjulistajansa näyn täyttyä. Te tulette varmasti astumaan sisään pyhään temppeliin, jos Jumala niin tahtoo, turvassa, pää ajettuna ja hiukset leikattuina, pelkoa tuntematta, sillä Hän tietää, mitä te ette tiedä, ja niin on Hän hankkinut teille pikaisen voiton

French

Allah confirme par la verite la vision de Son Messager : « Vous entrerez, en toute securite, dans la Mosquee Sacree par la volonte d’Allah, la tete rasee ou les cheveux coupes, et vous n’y aurez nulle crainte. ». Il Savait ce que vous ne saviez pas et (Allah) vous a donne, d’abord,[514] une victoire immediate
Allah confirme par la vérité la vision de Son Messager : « Vous entrerez, en toute sécurité, dans la Mosquée Sacrée par la volonté d’Allah, la tête rasée ou les cheveux coupés, et vous n’y aurez nulle crainte. ». Il Savait ce que vous ne saviez pas et (Allah) vous a donné, d’abord,[514] une victoire immédiate
Allah a ete veridique en la vision par laquelle Il annonca a Son Messager en toute verite: vous entrerez dans la Mosquee Sacree si Allah veut, en toute securite, ayant rase vos tetes ou coupe vos cheveux, sans aucune crainte. Il savait donc ce que vous ne saviez pas. Il a place en deca de cela (la treve de Hudaybiyah) une victoire proche
Allah a été véridique en la vision par laquelle Il annonça à Son Messager en toute vérité: vous entrerez dans la Mosquée Sacrée si Allah veut, en toute sécurité, ayant rasé vos têtes ou coupé vos cheveux, sans aucune crainte. Il savait donc ce que vous ne saviez pas. Il a placé en deçà de cela (la trêve de Hudaybiyah) une victoire proche
Allah a ete veridique en la vision par laquelle Il annonca a Son messager en toute verite: vous entrerez dans la Mosquee Sacree si Allah veut, en toute securite, ayant rase vos tetes ou coupe vos cheveux, sans aucune crainte. Il savait donc ce que vous ne saviez pas. Il a place en deca de cela (la treve de Houdaybiya) une victoire proche
Allah a été véridique en la vision par laquelle Il annonça à Son messager en toute vérité: vous entrerez dans la Mosquée Sacrée si Allah veut, en toute sécurité, ayant rasé vos têtes ou coupé vos cheveux, sans aucune crainte. Il savait donc ce que vous ne saviez pas. Il a placé en deçà de cela (la trêve de Houdaybiya) une victoire proche
Les evenements qu’Allah fit voir en reve a Son Messager se realiseront certainement : vous entrerez en toute securite dans la Mosquee sacree, par la volonte d’Allah, tete rasee ou cheveux coupes, sans etre inquietes. Il savait alors ce que vous ignoriez[1298] et vous a accorde avant cela[1299] une premiere victoire
Les événements qu’Allah fit voir en rêve à Son Messager se réaliseront certainement : vous entrerez en toute sécurité dans la Mosquée sacrée, par la volonté d’Allah, tête rasée ou cheveux coupés, sans être inquiétés. Il savait alors ce que vous ignoriez[1298] et vous a accordé avant cela[1299] une première victoire
C’est ainsi que Dieu rendit reelle la vision de Son messager dans laquelle Il lui annoncait : « Certainement, vous entrerez dans la Mosquee sacree, en toute securite, par la volonte de Dieu, les tetes rasees, (ou) les cheveux coupes, debarrasses de tout sentiment de crainte ». Dieu sait ce que vous ne pouviez savoir. Aussi vous a-t-Il accorde avant cela (avant la realisation de ce reve) de remporter une victoire (plus) proche
C’est ainsi que Dieu rendit réelle la vision de Son messager dans laquelle Il lui annonçait : « Certainement, vous entrerez dans la Mosquée sacrée, en toute sécurité, par la volonté de Dieu, les têtes rasées, (ou) les cheveux coupés, débarrassés de tout sentiment de crainte ». Dieu sait ce que vous ne pouviez savoir. Aussi vous a-t-Il accordé avant cela (avant la réalisation de ce rêve) de remporter une victoire (plus) proche

Fulah

Gomɗii Allah goonginiranii Nulaaɗo Makko on, koyɗol ngol e hoore goonga : Ko maa naaton e juulirde Hormorde nden si Allah muuyii, hara ko on hooliiɓe, femmbuɓe ko*e mon maa ɗuytuɓe (cukuli), on hulataa. Himo anndi ko on anndaa. O waɗi ko wanaa ngol (naatugol Makko) ɗon, uddital ɓadiingal

Ganda

Mazima Katonda yatuukiririza omubaka we endooto gye yamulaga eya mazima (bwe yaloota nti) ddala mujja kuyingira omuzikiti ogwemizizo Katonda bwaliba ayagadde. (muliguyingira) nga muli mirembe, nga mumwedde emitwe gya mmwe, nga (abalala) mukendezezzaako bukendeeza nga temutya. (Yamanya kye mutaamanya), nateekawo obuwanguzi obwokumpi (nga ekyo tekinnabaawo, bwe mwakola endagaano ye Hudaibiyah)

German

Wahrlich, Allah hat Seinem Gesandten das Traumgesicht zu Wirklichkeit gemacht. Ihr werdet gewiß; denn Allah wollte (es so), in Sicherheit in die heilige Moschee, mit geschorenem Haupt oder kurzgeschnittenem Haar eintreten; ihr werdet keine Furcht haben. Doch Er wußte, was ihr nicht wußtet; und Er hat (euch) außer diesem (Sieg) einen nahen Sieg bestimmt
Wahrlich, Allah hat Seinem Gesandten das Traumgesicht zu Wirklichkeit gemacht. Ihr werdet gewiß; denn Allah wollte (es so), in Sicherheit in die heilige Moschee, mit geschorenem Haupt oder kurzgeschnittenem Haar eintreten; ihr werdet keine Furcht haben. Doch Er wußte, was ihr nicht wußtet; und Er hat (euch) außer diesem (Sieg) einen nahen Sieg bestimmt
Gott hat seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet gewiß, wenn Gott will, die heilige Moschee betreten in Sicherheit, sowohl mit geschorenem Kopf als auch mit gestutztem Haar, und ohne Angst zu haben. Und Er wußte, was ihr nicht wußtet, und Er bestimmte (fur euch) außerdem einen nahen Erfolg
Gott hat seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet gewiß, wenn Gott will, die heilige Moschee betreten in Sicherheit, sowohl mit geschorenem Kopf als auch mit gestutztem Haar, und ohne Angst zu haben. Und Er wußte, was ihr nicht wußtet, und Er bestimmte (für euch) außerdem einen nahen Erfolg
Gewiß bewahrheitete ALLAH Seinem Gesandten das Traumgesicht wahrheitsgemaß. Ihr werdet doch, inscha-allah, Almasdschidil-haram betreten, sicher mit rasierten Hauptern oder mit kurzgeschnittenen (Haaren). Nicht werdet ihr euch furchten. So wußte ER, was ihr nicht wisst, dann machte ER nach diesem einen nahen Sieg
Gewiß bewahrheitete ALLAH Seinem Gesandten das Traumgesicht wahrheitsgemäß. Ihr werdet doch, inscha-allah, Almasdschidil-haram betreten, sicher mit rasierten Häuptern oder mit kurzgeschnittenen (Haaren). Nicht werdet ihr euch fürchten. So wußte ER, was ihr nicht wisst, dann machte ER nach diesem einen nahen Sieg
Allah hat ja Seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet ganz gewiß, wenn Allah will, die geschutzte Gebetsstatte in Sicherheit betreten, sowohl mit geschorenem Kopf als auch (mit) gekurztem Haar), und ohne euch zu furchten. Er wußte doch, was ihr nicht wußtet, und so be stimmte Er (fur euch) vorher einen nahen Sieg
Allah hat ja Seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet ganz gewiß, wenn Allah will, die geschützte Gebetsstätte in Sicherheit betreten, sowohl mit geschorenem Kopf als auch (mit) gekürztem Haar), und ohne euch zu fürchten. Er wußte doch, was ihr nicht wußtet, und so be stimmte Er (für euch) vorher einen nahen Sieg
Allah hat ja Seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet ganz gewiß, wenn Allah will, die geschutzte Gebetsstatte in Sicherheit betreten, sowohl mit geschorenem Kopf als auch (mit) gekurzt(em Haar), und ohne euch zu furchten. Er wußte doch, was ihr nicht wußtet, und so bestimmte Er (fur euch) vorher einen nahen Sieg
Allah hat ja Seinem Gesandten das Traumgesicht der Wahrheit entsprechend wahr gemacht: Ihr werdet ganz gewiß, wenn Allah will, die geschützte Gebetsstätte in Sicherheit betreten, sowohl mit geschorenem Kopf als auch (mit) gekürzt(em Haar), und ohne euch zu fürchten. Er wußte doch, was ihr nicht wußtet, und so bestimmte Er (für euch) vorher einen nahen Sieg

Gujarati

Ni:Sanka allaha ta'ala'e potana payagambarana svapnane sacum kari didhum ke in sa'a allaha tame kharekhara salamatipurvaka masjide haramamam pravesa karaso, manthana vala kadhata ane manthana vala kapavata, (santi sathe) nidara banine, te (allaha) te karyone jane che jene tame nathi janata, basa! Tene a pahela eka najikani jita tamane api
Ni:Śaṅka allāha ta'ālā'ē pōtānā payagambaranā svapnānē sācuṁ karī dīdhuṁ kē in śā'a allāha tamē kharēkhara salāmatīpūrvaka masjidē harāmamāṁ pravēśa karaśō, mānthānā vāḷa kāḍhatā anē mānthānā vāḷa kapāvatā, (śānti sāthē) nīḍara banīnē, tē (allāha) tē kāryōnē jāṇē chē jēnē tamē nathī jāṇatā, basa! Tēṇē ā pahēlā ēka najīkanī jīta tamanē āpī
નિ:શંક અલ્લાહ તઆલાએ પોતાના પયગંબરના સ્વપ્નાને સાચું કરી દીધું કે ઇન્ શાઅ અલ્લાહ તમે ખરેખર સલામતીપૂર્વક મસ્જિદે હરામમાં પ્રવેશ કરશો, માંથાના વાળ કાઢતા અને માંથાના વાળ કપાવતા, (શાંતિ સાથે) નીડર બનીને, તે (અલ્લાહ) તે કાર્યોને જાણે છે જેને તમે નથી જાણતા, બસ ! તેણે આ પહેલા એક નજીકની જીત તમને આપી

Hausa

Lalle ne haƙiƙa Allah Ya gaskata wa ManzonSa mafarkinsa da gaskiya: Lalle za ku shiga Masallacin Harami, in Allah Ya so, kuna masu natsuwa, masu aske kawunanku da masu sui suye, ba ku jin tsoro, domin (Allah) Ya san abin da ba ku sani ba, sa'an nan Ya sanya wani cin nasara makusanci a bayan wannan
Lalle ne haƙĩƙa Allah Ya gaskata wa ManzonSa mafarkinsa da gaskiya: Lalle zã ku shiga Masallacin Harami, in Allah Ya so, kunã mãsu natsuwa, mãsu aske kawunanku da mãsu sui suye, bã ku jin tsõro, dõmin (Allah) Ya san abin da ba ku sani ba, sa'an nan Ya sanya wani cin nasara makusanci a bãyan wannan
Lalle ne haƙiƙa Allah Ya gaskata wa ManzonSa mafarkinsa da gaskiya: Lalle za ku shiga Masallacin Harami, in Allah Ya so, kuna masu natsuwa, masu aske kawunanku da masu suisuye, ba ku jin tsoro, domin (Allah) Ya san abin da ba ku sani ba, sa'an nan Ya sanya wani cin nasara makusanci a bayan wannan
Lalle ne haƙĩƙa Allah Ya gaskata wa ManzonSa mafarkinsa da gaskiya: Lalle zã ku shiga Masallacin Harami, in Allah Ya so, kunã mãsu natsuwa, mãsu aske kawunanku da mãsu suisuye, bã ku jin tsõro, dõmin (Allah) Ya san abin da ba ku sani ba, sa'an nan Ya sanya wani cin nasara makusanci a bãyan wannan

Hebrew

אכן מלא אללה לשליחו את החזון באמת, לאמור: “עוד תיכנסו למסגד אלחראם (הכעבה), אם ירצה אללה, בביטחון, כאשר שער ראשיכם מגולח או מקצרים, וללא פחד”. הוא ידע את אשר לא ידעתם, ומעבר לזאת נתן לכם ניצחון קרוב ומכריע
אכן מלא אלוהים לשליחו את החזון באמת, לאמור: "עוד תיכנסו למסגד אלחראם (הכעבה,) אם ירצה אלוהים, בביטחון, כאשר שער ראשיכם מגולח או מקצרים, וללא פחד." הוא ידע את אשר לא ידעתם, ומעבר לזאת נתן לכם ניצחון קרוב ומכריע

Hindi

nishchay allaah ne apane rasool ko sachcha sapana dikhaaya, sach ke anusaar. tum avashy pravesh karoge masjide haraam mein, yadi allaah ne chaaha, nirbhay hokar, apane sir mundaate tatha baal kataravaate hue, tumhen kisee prakaar ka bhay nahin hoga,[1] vah jaanata hai jise tum nahin jaanate. isile pradaan kar dee tumhen is (masjide haraam mein pravesh) se pahale, ek sameep (jaldee) kee[2] vijay
निश्चय अल्लाह ने अपने रसूल को सच्चा सपना दिखाया, सच के अनुसार। तुम अवश्य प्रवेश करोगे मस्जिदे ह़राम में, यदि अल्लाह ने चाहा, निर्भय होकर, अपने सिर मुंडाते तथा बाल कतरवाते हुए, तुम्हें किसी प्रकार का भय नहीं होगा,[1] वह जानता है जिसे तुम नहीं जानते। इसिलए प्रदान कर दी तुम्हें इस (मस्जिदे ह़राम में प्रवेश) से पहले, एक समीप (जल्दी) की[2] विजय।
nishchay hee allaah ne apane rasool ko haq ke saath sachcha svapn dikhaaya, "yadi allaah ne chaaha to tum avashy masjide haraam (kaaba) mein pravesh karoge bekhatake, apane sir ke baal mudaate aur kataravaate hue, tumhen koee bhay na hoga." hua yah ki usane vah baat jaan lee jo tumane nahin jaanee. atah isase pahale usane sheeghr praapt honevaalee vijay tumhaare lie nishchint kar dee
निश्चय ही अल्लाह ने अपने रसूल को हक़ के साथ सच्चा स्वप्न दिखाया, "यदि अल्लाह ने चाहा तो तुम अवश्य मस्जिदे हराम (काबा) में प्रवेश करोगे बेखटके, अपने सिर के बाल मुड़ाते और कतरवाते हुए, तुम्हें कोई भय न होगा।" हुआ यह कि उसने वह बात जान ली जो तुमने नहीं जानी। अतः इससे पहले उसने शीघ्र प्राप्त होनेवाली विजय तुम्हारे लिए निश्चिंत कर दी
beshak khuda ne apane rasool ko sachcha mutaabike vaaqeya khvaab dikhaaya tha ki tum log inshaallaah masjidul haraam mein apane sar mundava kar aur apane thode se baal katarava kar bahut aman va itmenaan se daakhil honge (aur) kisee tarah ka khauph na karoge to jo baat tum nahin jaanate the usako maaloom thee to usane fateh makka se pahale hee bahut jald phateh ata kee
बेशक ख़ुदा ने अपने रसूल को सच्चा मुताबिके वाक़ेया ख्वाब दिखाया था कि तुम लोग इन्शाअल्लाह मस्जिदुल हराम में अपने सर मुँडवा कर और अपने थोड़े से बाल कतरवा कर बहुत अमन व इत्मेनान से दाख़िल होंगे (और) किसी तरह का ख़ौफ न करोगे तो जो बात तुम नहीं जानते थे उसको मालूम थी तो उसने फ़तेह मक्का से पहले ही बहुत जल्द फतेह अता की

Hungarian

Allah igazza tette Kuldottenek (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) latomasat? az igazsagnak megfeleloen: Be fogtok lepni a Szent Mecsetbe - ha Allah is ugy akarja - biztonsagban, megnyirt fejjel, vagy kurtara nyirtan es nem fogtok felni. O tudta azt, amit ti nem tudtatok es ezen felul. egy kozeli gyozelmet igert
Allah igazzá tette Küldöttének (Muhammad- Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) látomását? az igazságnak megfelelően: Be fogtok lépni a Szent Mecsetbe - ha Allah is úgy akarja - biztonságban, megnyírt fejjel, vagy kurtára nyírtan és nem fogtok félni. Ő tudta azt, amit ti nem tudtatok és ezen felül. egy közeli győzelmet ígért

Indonesian

Sungguh, Allah akan membuktikan kepada Rasul-Nya tentang kebenaran mimpinya bahwa kamu pasti akan memasuki Masjidilharam, jika Allah menghendaki dalam keadaan aman, dengan menggundul rambut kepala dan memendekkannya, sedang kamu tidak merasa takut. Maka Allah mengetahui apa yang tidak kamu ketahui, dan selain itu Dia telah memberikan kemenangan yang dekat
(Sesungguhnya Allah akan membuktikan kepada Rasul-Nya tentang kebenaran mimpinya dengan sebenarnya) Rasulullah saw. bermimpi pada tahun terjadinya perjanjian Hudaibiah, yaitu sebelum beliau berangkat menuju ke Hudaibiah, bahwasanya ia memasuki kota Mekah bersama-sama dengan para sahabatnya dalam keadaan aman hingga mereka dapat bercukur dan ada pula yang hanya memendekkan rambutnya. Kemudian Rasulullah saw. menceritakan hal mimpinya itu kepada para sahabatnya, maka mereka sangat gembira mendengarnya. Ketika para sahabat berangkat bersama Rasulullah menuju Mekah, tiba-tiba mereka dihalang-halangi oleh orang-orang kafir sewaktu mereka sampai di Hudaibiah. Akhirnya mereka kembali ke Madinah dengan perasaan yang berat, pada saat itu timbullah rasa keraguan di dalam hati sebagian orang-orang munafik, lalu turunlah ayat ini. Firman-Nya, "Bil haqqi" berta'alluq kepada lafal Shadaqa, atau merupakan Hal atau kata keterangan keadaan dari lafal Ar-Ru'yaa sedangkan kalimat sesudahnya berfungsi menjadi penafsirnya (yaitu bahwa sesungguhnya kamu sekalian pasti akan memasuki Masjidilharam, insya Allah) lafal Insya Allah artinya, jika Allah menghendaki, hanyalah sebagai kalimat Tabarruk saja, yaitu untuk meminta keberkahan (dalam keadaan aman dengan mencukur rambut kepala) mencukur semua rambut kepala (dan mengguntingnya) yakni menggunting sebagiannya saja; kedua lafal ini merupakan Hal bagi lafal yang diperkirakan keberadaannya (sedangkan kalian tidak merasa takut) selama-lamanya (Maka Allah mengetahui) di dalam perjanjian damai itu (apa yang tidak kalian ketahui) mengenai kemaslahatan yang terkandung di dalamnya (dan Dia memberikan sebelum itu) sebelum kalian memasuki Mekah (kemenangan yang dekat) yaitu ditaklukkannya tanah Khaibar, kemudian mimpi itu menjadi kenyataan pada tahun berikutnya
Sesungguhnya Allah akan membuktikan kepada rasul-Nya, tentang kebenaran mimpinya dengan sebenarnya, (yaitu) bahwa sesungguhnya kamu pasti akan memasuki Masjidil Haram, insyaallah dalam keadaan aman, dengan mencukur rambut kepala dan mengguntingnya, sedang kamu tidak merasa takut. Maka Allah mengetahui apa yang tiada kamu ketahui dan Dia memberikan sebelum itu kemenangan yang dekat
Sesungguhnya Allah telah membuktikan kepada Rasul-Nya tentang kebenaran mimpinya untuk memasuki Masjidil Haram. Dan Aku bersumpah bahwa sesungguhnya kamu, Muhammad, benar-benar akan memasuki Masjidil Haram, insya Allah, dalam keadaan aman, dengan mencukur dan menggunting rambut, tanpa rasa takut. Sesungguhnya Allah telah mengetahui kebaikan yang tidak kamu ketahui ketika menunda waktu kamu untuk memasuki Masjidil Haram. Maka sebelum kamu memasukinya Dia telah memberikan kemenangan yang dekat
Sungguh, Allah akan membuktikan kepada rasul-Nya tentang kebenaran mimpinya bahwa kamu pasti akan memasuki Masjidilharam, jika Allah menghendaki, dalam keadaan aman, dengan menggunduli rambut kepala dan memendekkannya, sedang kamu tidak merasa takut. Maka Allah mengetahui apa yang tidak kamu ketahui, dan selain itu Dia telah memberikan kemenangan yang dekat
Sungguh, Allah akan membuktikan kepada Rasul-Nya tentang kebenaran mimpinya bahwa kamu pasti akan memasuki Masjidilharam, jika Allah menghendaki dalam keadaan aman, dengan menggundul rambut kepala dan memendekkannya, sedang kamu tidak merasa takut. Maka Allah mengetahui apa yang tidak kamu ketahui dan selain itu Dia telah memberikan kemenangan yang dekat

Iranun

Sabunsabunar a tiyoman o Allah ko Sogo Iyan so taginupun Niyan si-i ko bunar. Mata-an a phamakasolud kano dun ko Al-Masidil Al-Haram, o kabaya o Allah a somasarig kano, a Puphamangopawan niyo so manga Olo niyo, go gl-i niyo nggogontingan, a da-a Pangandam iyo. Na katawan Niyan so di niyo katawan, na adun a minibugai Niyan ko da pun noto a da-ag a marani

Italian

Allah mostrera la veridicita della visione [concessa] al Suo Messaggero: se Allah vuole, entrerete in sicurezza nella Santa Moschea, le teste rasate [o] i capelli accorciati, senza piu avere timore alcuno. Egli conosce quello che voi non conoscete e gia ha decretato oltre a cio una prossima vittoria
Allah mostrerà la veridicità della visione [concessa] al Suo Messaggero: se Allah vuole, entrerete in sicurezza nella Santa Moschea, le teste rasate [o] i capelli accorciati, senza più avere timore alcuno. Egli conosce quello che voi non conoscete e già ha decretato oltre a ciò una prossima vittoria

Japanese

Hontoni arra wa, shito no tame ni kare no yume o shinjitsu ni nasa reta. Moshi arra ga o nozominara, anata gata wa, anshin shite kanarazu seinaru masujido ni hairi, anata gata no atama o so, matawa (kami o) mijika kaku karikonde (Hajji ya Omura o mattousuru). Nani mo osoreru koto wa nai nodearu. Kare wa anata gataga shiranai koto o shitte ora reru. Sore bakari ka, kare wa tedjikana hitotsu no shori o yurusa reta
Hontōni arrā wa, shito no tame ni kare no yume o shinjitsu ni nasa reta. Moshi arrā ga o nozominara, anata gata wa, anshin shite kanarazu seinaru masujido ni hairi, anata gata no atama o so, matawa (kami o) mijika kaku karikonde (Hajji ya Omura o mattousuru). Nani mo osoreru koto wa nai nodearu. Kare wa anata gataga shiranai koto o shitte ora reru. Sore bakari ka, kare wa tedjikana hitotsu no shōri o yurusa reta
本当にアッラーは,使徒のためにかれの夢を真実になされた。もしアッラーが御望みなら, あなたがたは,安心して必ず聖なるマスジドに入り,あなたがたの頭を剃,または(髪を)短かく刈り込んで(ハッジやオムラを全うする)。何も恐れることはないのである。かれはあなたがたが知らないことを知っておられる。そればかりか,かれは手近な一つの勝利を許された。

Javanese

Satemene Allah arep nyatakake yen impene Rasul mau temen sawantahe yaiku satemene sira mesthi bakal mlebu ing Masjidil Haram kelawan slamet lan tentrem sarta padha cukur rambut sirah lan guntingi (rambute) tanpa kuatir salawase. Dadi genah mawan ALlah pirsa kang kowe padha ora weruh. (Makkah direbut tahun buri, saiki lagi Khaibar disik) lan ALlah maringi unggul perang kang cedhak wektune
Satemene Allah arep nyatakake yen impene Rasul mau temen sawantahe yaiku satemene sira mesthi bakal mlebu ing Masjidil Haram kelawan slamet lan tentrem sarta padha cukur rambut sirah lan guntingi (rambute) tanpa kuatir salawase. Dadi genah mawan ALlah pirsa kang kowe padha ora weruh. (Makkah direbut tahun buri, saiki lagi Khaibar disik) lan ALlah maringi unggul perang kang cedhak wektune

Kannada

allahanu nijakku tanna dutarige satyakkanusaravada kanasanne torisiddanu; allahanicchisidare nivu khandita santiyondige, masjidul haramannu pravesisuviri. (Kelavaru) talebolisikondu hagu (kelavaru) kudalu kattarisikondu (pravesisuvaru). Nimage yava bhayavu iradu. Nimage tilidillada sangatigalannu avanu tilidiruvanu. Idu (makkah vijaya) matravallade, berondu vijayavannu avanu igagale nimage nidiruvanu
allāhanu nijakkū tanna dūtarige satyakkanusāravāda kanasannē tōrisiddanu; allāhanicchisidare nīvu khaṇḍita śāntiyondige, masjidul harāmannu pravēśisuviri. (Kelavaru) talebōḷisikoṇḍu hāgū (kelavaru) kūdalu kattarisikoṇḍu (pravēśisuvaru). Nimage yāva bhayavū iradu. Nimage tiḷidillada saṅgatigaḷannu avanu tiḷidiruvanu. Idu (makkaḥ vijaya) mātravallade, bērondu vijayavannū avanu īgāgalē nimage nīḍiruvanu
ಅಲ್ಲಾಹನು ನಿಜಕ್ಕೂ ತನ್ನ ದೂತರಿಗೆ ಸತ್ಯಕ್ಕನುಸಾರವಾದ ಕನಸನ್ನೇ ತೋರಿಸಿದ್ದನು; ಅಲ್ಲಾಹನಿಚ್ಛಿಸಿದರೆ ನೀವು ಖಂಡಿತ ಶಾಂತಿಯೊಂದಿಗೆ, ಮಸ್ಜಿದುಲ್ ಹರಾಮನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವಿರಿ. (ಕೆಲವರು) ತಲೆಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡು ಹಾಗೂ (ಕೆಲವರು) ಕೂದಲು ಕತ್ತರಿಸಿಕೊಂಡು (ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು). ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಭಯವೂ ಇರದು. ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅವನು ತಿಳಿದಿರುವನು. ಇದು (ಮಕ್ಕಃ ವಿಜಯ) ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ, ಬೇರೊಂದು ವಿಜಯವನ್ನೂ ಅವನು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಮಗೆ ನೀಡಿರುವನು

Kazakh

Rasında Alla, Paygambarının tusin xaqiqat boyınsa twra sıgardı. Alla qalasa, aman-esen albette Mesjit Xaramga sastarındı aldırıp, ne qısqartıp beybit kiresinder. Alla senderdin bilmegen narselerindi bilgen edi. Sondıqtan budan ozge bir jaqın jenis nasip etti
Rasında Alla, Payğambarınıñ tüsin xaqïqat boyınşa twra şığardı. Alla qalasa, aman-esen älbette Mesjit Xaramğa şaştarıñdı aldırıp, ne qısqartıp beybit kiresiñder. Alla senderdiñ bilmegen närseleriñdi bilgen edi. Sondıqtan budan özge bir jaqın jeñis näsip etti
Расында Алла, Пайғамбарының түсін хақиқат бойынша тура шығарды. Алла қаласа, аман-есен әлбетте Месжіт Харамға шаштарыңды алдырып, не қысқартып бейбіт кіресіңдер. Алла сендердің білмеген нәрселеріңді білген еді. Сондықтан бұдан өзге бір жақын жеңіс нәсіп етті
Allah Oz Elsisinin korgenin / tusin / aqiqatpen rastadı. Allah qalasa, sender albette al-Xaram mesitine qawipsiz turde, sastarındı qırgan ne qısqartqan kuyi qorıqpay kiresinder. Ol sender bilmegendi bildi ari aldın ala jaqın bir jenis belgiledi
Allah Öz Elşisiniñ körgenin / tüsin / aqïqatpen rastadı. Allah qalasa, sender älbette äl-Xaram meşitine qawipsiz türde, şaştarıñdı qırğan ne qısqartqan küyi qorıqpay kiresiñder. Ol sender bilmegendi bildi äri aldın ala jaqın bir jeñis belgiledi
Аллаһ Өз Елшісінің көргенін / түсін / ақиқатпен растады. Аллаһ қаласа, сендер әлбетте әл-Харам мешітіне қауіпсіз түрде, шаштарыңды қырған не қысқартқан күйі қорықпай кіресіңдер. Ол сендер білмегенді білді әрі алдын ала жақын бір жеңіс белгіледі

Kendayan

Sungguh, Allah akan muktiatn ka’ rasul- Nya tantang kabanaratn mimpinya bahwa’ kao pasti akan masoki Masjidil Haram, kade’ Allah mao’ dalapm kaada’an aman, mang molo’ bu’uk kapala man monoki’nya, sadangkatn kita’ nana’ tarasa gali’. Maka Allah nau’an ahe nang nana’ kita’ tau’an. Man salian koa Ia udah mare’atn kamanangan nang samak

Khmer

chea karpit nasa a l laoh ban thveu aoy soben anakneasar robsa trong( mou ham meat) klaycha karpit ku puok anak pitchea nung chaul tow knong mea sche t ha r m( tukdei mea kkah) daoy sokh sa ndi pheap daoy puok anak kaor ning katsak robsa puok anak daoy min khlach avei laey brasenbae trong mean chetnea . haey trong doeng nouv avei del puok anak mindoeng . haey trong ban phdal krawpinoh( chychomneah now kh y peu r) ku chychomneah da chab khangmoukh( chychomneah now mea kkah)
ជាការពិតណាស់ អល់ឡោះបានធ្វើឱ្យសុបិនអ្នកនាំសារ របស់ទ្រង់(មូហាំម៉ាត់)ក្លាយជាការពិត គឺពួកអ្នកពិតជានឹងចូលទៅ ក្នុងម៉ាស្ជិតហារ៉ម(ទឹកដីម៉ាក្កះ)ដោយសុខសន្ដិភាព ដោយពួកអ្នក កោរ និងកាត់សក់របស់ពួកអ្នកដោយមិនខ្លាចអ្វីឡើយ ប្រសិនបើ ទ្រង់មានចេតនា។ ហើយទ្រង់ដឹងនូវអ្វីដែលពួកអ្នកមិនដឹង។ ហើយ ទ្រង់បានផ្ដល់ក្រៅពីនោះ(ជ័យជំនះនៅខយពើរ) គឺជ័យជំនះ ដ៏ឆាប់ៗខាងមុខ(ជ័យជំនះនៅម៉ាក្កះ)។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, Allah yagize ukuri inzozi z’Intumwa ye (Muhamadi). Rwose Allah nabishaka, muzinjira mu musigiti mutagatifu wa Maka mutekanye, nta bwoba mufite; (bamwe) mwogoshe imitwe yanyu (abandi) mugabanyije (imisatsi, nk’uko bikorwa mu mutambagiro mutagatifu). (Allah) yari azi neza ibyo mutari muzi, nuko abibahinduriramo intsinzi ya bugufi
Mu by’ukuri Allah yagize ukuri inzozi z’Intumwa ye (Muhamadi). Rwose Allah nabishaka, muzinjira mu Musigiti Mutagatifu wa Maka mutekanye, nta bwoba mufite; (bamwe) mwogoshe imitwe yanyu (abandi) mugabanyije (imisatsi, nk’uko bikorwa mu mutambagiro mutagatifu). (Allah) yari azi neza ibyo mutari muzi, nuko abibahinduriramo intsinzi ya bugufi

Kirghiz

Allaһ Oz paygambarının cın tusun oŋunan keltirdi. (O, momundar!) Siler Allaһ kaalasa, albette tınctık-beypildik menen, cacıŋardı kırdırtkan jana kıskarttırgan abalda, ec korkpoy «Al-Haram» mecitine kiresiŋer. (Allaһ) siler bilbegen nerseni bildi jana (azırınca silerge) andan (Makkaga kiruudon) baska jakın jeŋisti (Haybardı bagıntuunu) berdi
Allaһ Öz paygambarının çın tüşün oŋunan keltirdi. (O, momundar!) Siler Allaһ kaalasa, albette tınçtık-beypildik menen, çaçıŋardı kırdırtkan jana kıskarttırgan abalda, eç korkpoy «Al-Haram» meçitine kiresiŋer. (Allaһ) siler bilbegen nerseni bildi jana (azırınça silerge) andan (Makkaga kirüüdön) başka jakın jeŋişti (Haybardı bagıntuunu) berdi
Аллаһ Өз пайгамбарынын чын түшүн оңунан келтирди. (О, момундар!) Силер Аллаһ кааласа, албетте тынчтык-бейпилдик менен, чачыңарды кырдырткан жана кыскарттырган абалда, эч коркпой «Аль-Харам» мечитине киресиңер. (Аллаһ) силер билбеген нерсени билди жана (азырынча силерге) андан (Маккага кирүүдөн) башка жакын жеңишти (Хайбарды багынтууну) берди

Korean

sillo hananimkkeseoneun seonjija-ege geu hyeonmong-i sasil-im-eul ibjeungsikeog jueoss-euni hananimkkeseo wonhasil ttae sagbalhan salamdeulgwa meolileul jjalbge kkakk eun salamdeul-i dulyeowo haji aniha myeo anjeonhi halamsawon-e deul-eogalilageuleona hananim-eun neohuiga alji mos haneun geos-eul asimyeo geugeos ijeon-edo hananim-eun seodulleo seunglileul jugyeossnola
실로 하나님께서는 선지자에게 그 현몽이 사실임을 입증시컥 주었으니 하나님께서 원하실 때 삭발한 사람들과 머리를 짧게 깎 은 사람들이 두려워 하지 아니하 며 안전히 하람사원에 들어가리라그러나 하나님은 너희가 알지 못 하는 것을 아시며 그것 이전에도 하나님은 서둘러 승리를 주겼노라
sillo hananimkkeseoneun seonjija-ege geu hyeonmong-i sasil-im-eul ibjeungsikeog jueoss-euni hananimkkeseo wonhasil ttae sagbalhan salamdeulgwa meolileul jjalbge kkakk eun salamdeul-i dulyeowo haji aniha myeo anjeonhi halamsawon-e deul-eogalilageuleona hananim-eun neohuiga alji mos haneun geos-eul asimyeo geugeos ijeon-edo hananim-eun seodulleo seunglileul jugyeossnola
실로 하나님께서는 선지자에게 그 현몽이 사실임을 입증시컥 주었으니 하나님께서 원하실 때 삭발한 사람들과 머리를 짧게 깎 은 사람들이 두려워 하지 아니하 며 안전히 하람사원에 들어가리라그러나 하나님은 너희가 알지 못 하는 것을 아시며 그것 이전에도 하나님은 서둘러 승리를 주겼노라

Kurdish

سوێند به‌خوا بێگومان خوا خه‌ونی پێغه‌مبه‌ره‌که‌ی به‌ڕاستی و وه‌ک خۆی هێناوه‌ته دی که‌ده‌فه‌رموێت: به‌م زووانه‌ئێوه به‌هه‌موو ئارامی و ئاسووده‌ییه‌که‌وه به‌ویستی خوا ده‌چنه‌ناو که‌عبه‌ی پیرۆزه‌وه‌، (عه‌مره‌به‌جێده‌هێنن) سه‌ره‌تان ده‌تاشن یان کورتی ده‌که‌نه‌وه‌بێ ئه‌وه‌ی ترس و بیمتان له‌که‌س هه‌بێت، جا ئه‌وه‌ی نه‌تانزانیووه خوا ده‌یزانی، که‌جگه‌له‌م سه‌رکه‌وتنه‌سه‌رکه‌وتنێکی نزیکی تری بۆ بڕیارداون و پێتان ده‌به‌خشێت (که‌غه‌زای خه‌یبه‌ره‌)
سوێند بە خوا بێگومان خوا ئەو خەوەی کە پێغەمبەرەکەی دیبوی بەڕاستی گێڕاو ھێنایەدی کە(ووتبوی) دڵنیابن دەچنە ناو مزگەوتی حەرام ( کەعبەی پیرۆز) بەوویستی خوا بە ئارامی و بێ ترس، سەرتان تاشییوە یان کورتان کردۆتەوە، (لەدوژمن) ناترسن، جا ئەوەی (خوا) دەیزانی ئێوە نەتان دەزانی (کەخێر لەڕێکەوتن دایە) وە جگە لە (چوونە مەککە) بڕیاری داوە سەرکەوتنێکی نزیك (بۆ ئێوەیە کەڕێکەوتنی حودەیبیەیە)

Kurmanji

Sond be, Xuda xewna pexembere xwe bi duristi rast derxist ku hune - eger Xuda bixwaze-biewleti ser kurkiri u porqusandi tekevin Mizgevta Hereme, hun natirsin ji. Veca wi tiþte we nezani zani, edi beri vi piroziyek nez cekir
Sond be, Xuda xewna pêxemberê xwe bi duristî rast derxist ku hûnê - eger Xuda bixwaze-biewletî ser kurkirî û porqusandî têkevin Mizgevta Heremê, hûn natirsin jî. Vêca wî tiþtê we nezanî zanî, êdî berî vî pîroziyek nêz çêkir

Latin

DEUS fulfilled His messenger's truthful vision VOS INIIT SANCTUS Masjid DEUS testimentum perfectly secure VOS cut TUUS hair shorten it (PROUT VOS fulfill pilgrimage rituals ibi Vos non habet any fear Abinde He knew quod vos non know He coupled hoc immediate victory)

Lingala

Allah ya soló, asilaki kokokisela motindami naye ndoto na bosembo ete: Bokokota na masdjid ensatu (ya Makkah) na bolingi ya Allah na kimia nyoso, basuki na bino ya kokokolama to ya kokutolama bobanga te, mpe ayebaki maye boyebaki te. Mpe lisusu apesi bino elonga ya pembeni

Luyia

Ne toto Nyasaye yakhola amaloro komurumwa wuwe okhuba katoto. Toto mulenjila mumusikiti kwoluyali Nyasaye nachama – mumulembe, nimubechele imirwe chienyu nohomba nimututuyie liswi. shimularia tawe, mana yamanya kamulamanya tawe, mana nabaha imbeli wakano obushili bwahambi

Macedonian

Аллах ќегооствари сонотна Пратеникот Свој дека сигурно ќевлезете безбедни во Светиот Храм – ако сака Аллах – некои со избричени глави а некои со потскратена коса, без страв. Тој го знаеше тоа што вие не го знаевте и затоа, пред тоа, неодамнешната победа ви ја даде
Allah, navistina, Ke go ostvari vistinski sonot na pejgamberot Svoj, za da vlezete vo Mesdzidul Haram, ako Allah posaka, bezbedni, so potstrizeni kosi i izbricani, ne plasejki se . Pa, On go znaese ona sto ne go znaevte i, osven toa, odredi pobeda bliska
Allah, navistina, Ḱe go ostvari vistinski sonot na pejgamberot Svoj, za da vlezete vo Mesdžidul Haram, ako Allah posaka, bezbedni, so potstriženi kosi i izbričani, ne plašejḱi se . Pa, On go znaeše ona što ne go znaevte i, osven toa, odredi pobeda bliska
Аллах, навистина, Ќе го оствари вистински сонот на пејгамберот Свој, за да влезете во Месџидул Харам, ако Аллах посака, безбедни, со потстрижени коси и избричани, не плашејќи се . Па, Он го знаеше она што не го знаевте и, освен тоа, одреди победа блиска

Malay

Demi sesungguhnya! Allah tetap menyatakan benar RasulNya dalam perkara mimpi itu dengan kenyataan yang sebenar; iaitu sesungguhnya kamu tetap akan memasuki Masjid Al-Haraam - insya Allah (pada masa yang ditentukanNya) - dalam keadaan aman (menyempurnakan ibadat umrah kamu) dengan mencukur kepala kamu, dan kalau (tidak pun) menggunting sedikit rambutnya, serta kamu tidak merasa takut (akan pengkhianatan musuh sehingga kamu keluar balik dari situ). (Allah mengangguhkan berlakunya kenyataan itu) kerana Ia mengetahui (adanya feadah dalam penangguhan itu) yang kamu tidak mengetahuinya; maka Ia menyediakan sebelum (terlaksananya mimpi) itu, satu kemenangan yang dekat (masa berlakunnya)

Malayalam

allahu avanre dutann svapnam satyaprakaram saksalkkariccirikkunnu. atayat allahu uddesikkunna paksam samadhanacittarayi keant tala mundanam ceytavarum muti vettiyavarum ayikeant ninnal onnum bhayappetate pavitramaya devalayattil pravesikkuka tanne ceyyunnatan enna svapnam. ennal ninnalariyattat avan arinnittunt‌. atinal atinn purame samipasthamaya oru vijayam avan untakkittannu
allāhu avanṟe dūtann svapnaṁ satyaprakāraṁ sākṣālkkariccirikkunnu. atāyat allāhu uddēśikkunna pakṣaṁ samādhānacittarāyi keāṇṭ tala muṇḍanaṁ ceytavaruṁ muṭi veṭṭiyavaruṁ āyikeāṇṭ niṅṅaḷ onnuṁ bhayappeṭāte pavitramāya dēvālayattil pravēśikkuka tanne ceyyunnatāṇ enna svapnaṁ. ennāl niṅṅaḷaṟiyāttat avan aṟiññiṭṭuṇṭ‌. atināl atinn puṟame samīpasthamāya oru vijayaṁ avan uṇṭākkittannu
അല്ലാഹു അവന്‍റെ ദൂതന്ന് സ്വപ്നം സത്യപ്രകാരം സാക്ഷാല്‍ക്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. അതായത് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം സമാധാനചിത്തരായി കൊണ്ട് തല മുണ്ഡനം ചെയ്തവരും മുടി വെട്ടിയവരും ആയികൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഒന്നും ഭയപ്പെടാതെ പവിത്രമായ ദേവാലയത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക തന്നെ ചെയ്യുന്നതാണ് എന്ന സ്വപ്നം. എന്നാല്‍ നിങ്ങളറിയാത്തത് അവന്‍ അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌. അതിനാല്‍ അതിന്ന് പുറമെ സമീപസ്ഥമായ ഒരു വിജയം അവന്‍ ഉണ്ടാക്കിത്തന്നു
allahu avanre dutann svapnam satyaprakaram saksalkkariccirikkunnu. atayat allahu uddesikkunna paksam samadhanacittarayi keant tala mundanam ceytavarum muti vettiyavarum ayikeant ninnal onnum bhayappetate pavitramaya devalayattil pravesikkuka tanne ceyyunnatan enna svapnam. ennal ninnalariyattat avan arinnittunt‌. atinal atinn purame samipasthamaya oru vijayam avan untakkittannu
allāhu avanṟe dūtann svapnaṁ satyaprakāraṁ sākṣālkkariccirikkunnu. atāyat allāhu uddēśikkunna pakṣaṁ samādhānacittarāyi keāṇṭ tala muṇḍanaṁ ceytavaruṁ muṭi veṭṭiyavaruṁ āyikeāṇṭ niṅṅaḷ onnuṁ bhayappeṭāte pavitramāya dēvālayattil pravēśikkuka tanne ceyyunnatāṇ enna svapnaṁ. ennāl niṅṅaḷaṟiyāttat avan aṟiññiṭṭuṇṭ‌. atināl atinn puṟame samīpasthamāya oru vijayaṁ avan uṇṭākkittannu
അല്ലാഹു അവന്‍റെ ദൂതന്ന് സ്വപ്നം സത്യപ്രകാരം സാക്ഷാല്‍ക്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. അതായത് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം സമാധാനചിത്തരായി കൊണ്ട് തല മുണ്ഡനം ചെയ്തവരും മുടി വെട്ടിയവരും ആയികൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ ഒന്നും ഭയപ്പെടാതെ പവിത്രമായ ദേവാലയത്തില്‍ പ്രവേശിക്കുക തന്നെ ചെയ്യുന്നതാണ് എന്ന സ്വപ്നം. എന്നാല്‍ നിങ്ങളറിയാത്തത് അവന്‍ അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ട്‌. അതിനാല്‍ അതിന്ന് പുറമെ സമീപസ്ഥമായ ഒരു വിജയം അവന്‍ ഉണ്ടാക്കിത്തന്നു
allahu tanre dutann satyanisthamaya svapnam kanikkukayum at yatharthyamakkukayum ceytirikkunnu. allahu uddesiccenkil ninnal nirbhayarayi tala mundanam ceytum muti vettiyum onnum petikkate masjidul haramil pravesikkuka tanne ceyyum, tircca. ninnalariyattat avanarinnu. atinal itukutate teattutanettanne avan ninnalkku mahattaya vijayam nalki
allāhu tanṟe dūtann satyaniṣṭhamāya svapnaṁ kāṇikkukayuṁ at yāthārthyamākkukayuṁ ceytirikkunnu. allāhu uddēśicceṅkil niṅṅaḷ nirbhayarāyi tala muṇḍanaṁ ceytuṁ muṭi veṭṭiyuṁ onnuṁ pēṭikkāte masjidul haṟāmil pravēśikkuka tanne ceyyuṁ, tīrcca. niṅṅaḷaṟiyāttat avanaṟiññu. atināl itukūṭāte teāṭṭuṭanettanne avan niṅṅaḷkku mahattāya vijayaṁ nalki
അല്ലാഹു തന്റെ ദൂതന്ന് സത്യനിഷ്ഠമായ സ്വപ്നം കാണിക്കുകയും അത് യാഥാര്‍ഥ്യമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ നിര്‍ഭയരായി തല മുണ്ഡനം ചെയ്തും മുടി വെട്ടിയും ഒന്നും പേടിക്കാതെ മസ്ജിദുല്‍ ഹറാമില്‍ പ്രവേശിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും, തീര്‍ച്ച. നിങ്ങളറിയാത്തത് അവനറിഞ്ഞു. അതിനാല്‍ ഇതുകൂടാതെ തൊട്ടുടനെത്തന്നെ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു മഹത്തായ വിജയം നല്‍കി

Maltese

Alla tabilħaqq seddaq il-ħolma li ra l-Mibgħut tiegħu (dwar ir-rebħa kbira tal-Misilmin fuq il-pagani f'Mekka, u din se. sseħħ). Intom. (Muħammad u. l-Misilmin miegħek) tassew. tidħlu l-Moskea mqaddsa. (f'Mekka), jekk Alla jrid, imħarsin, bi rjuskom imqaxxrin jew. xagħarkom imqassar, u ma tibzgħux. Huwa jaf dak li ma tafux, u qabel dak, gab rebħa f'qasir zmien (ir-rebħa f'Ħudajbija)
Alla tabilħaqq seddaq il-ħolma li ra l-Mibgħut tiegħu (dwar ir-rebħa kbira tal-Misilmin fuq il-pagani f'Mekka, u din se. sseħħ). Intom. (Muħammad u. l-Misilmin miegħek) tassew. tidħlu l-Moskea mqaddsa. (f'Mekka), jekk Alla jrid, imħarsin, bi rjuskom imqaxxrin jew. xagħarkom imqassar, u ma tibżgħux. Huwa jaf dak li ma tafux, u qabel dak, ġab rebħa f'qasir żmien (ir-rebħa f'Ħudajbija)

Maranao

Sabnsabnar a tiyoman o Allah ko sogo Iyan so taginpn iyan sii ko bnar. Mataan a phamakasold kano dn ko Masid Al-Haram, o kabaya o Allah a somasarig kano, a pphamangopawan iyo so manga olo niyo, go gii niyo nggogontingan, a da a pangandam iyo. Na katawan Iyan so di niyo katawan, na adn a minibgay Niyan ko da pn oto a daag a marani

Marathi

Vastutah allahane apalya paigambarala, khare svapna dakhavile ki jara allahane icchile tara tumhi avasya santi-suraksapurvaka masjidee haramamadhye dakhala vhala, doke mundavita ani dokyace kesa kapavuna gheta agadi nirbhaya ho'una. To tya gosti janato, jya tumhi janata nahita, tevha tyane tumhala yapurvi eka nikataca vijaya pradana kela
Vastutaḥ allāhanē āpalyā paigambarālā, kharē svapna dākhavilē kī jara allāhanē icchilē tara tumhī avaśya śāntī-surakṣāpūrvaka masjidēē harāmamadhyē dākhala vhāla, ḍōkē muṇḍavita āṇi ḍōkyācē kēsa kāpavūna ghēta agadī nirbhaya hō'ūna. Tō tyā gōṣṭī jāṇatō, jyā tumhī jāṇata nāhīta, tēvhā tyānē tumhālā yāpūrvī ēka nikaṭacā vijaya pradāna kēlā
२७. वस्तुतः अल्लाहने आपल्या पैगंबराला, खरे स्वप्न दाखविले की जर अल्लाहने इच्छिले तर तुम्ही अवश्य शांती-सुरक्षापूर्वक मस्जिदेे हराममध्ये दाखल व्हाल, डोके मुंडवित आणि डोक्याचे केस कापवून घेत अगदी निर्भय होऊन. तो त्या गोष्टी जाणतो, ज्या तुम्ही जाणत नाहीत, तेव्हा त्याने तुम्हाला यापूर्वी एक निकटचा विजय प्रदान केला

Nepali

Niscaya nai allahale aphno rasulala'i satyakasatha samco sapana dekhayo. ‘‘Ki yadi allahale cahyo bhane timi avasya masjide harama (ka'abama) nirbhika bha'era pravesa garnechau, aphno ta'ukoko kapala khaura'eko va kesa sano pardai timila'i kunai trasa hunechaina.’’ Ani usale ti kuraharu jandacha juna timi jandainathyau. Atah yasabhanda pahila usale timila'i sighra prapta hunevala vijaya pradana garidiyo
Niścaya nai allāhalē āphnō rasūlalā'ī satyakāsātha sām̐cō sapanā dēkhāyō. ‘‘Ki yadi allāhalē cāhyō bhanē timī avaśya masjidē harāma (ka'abāmā) nirbhīka bha'ēra pravēśa garnēchau, āphnō ṭā'ukōkō kapāla khaurā'ēkō vā kēśa sānō pārdai timīlā'ī kunai trāsa hunēchaina.’’ Ani usalē tī kurāharū jāndacha juna timī jāndainathyau. Ataḥ yasabhandā pahilā usalē timīlā'ī śīghra prāpta hunēvālā vijaya pradāna garidiyō
निश्चय नै अल्लाहले आफ्नो रसूललाई सत्यकासाथ साँचो सपना देखायो । ‘‘कि यदि अल्लाहले चाह्यो भने तिमी अवश्य मस्जिदे हराम (कअ्बामा) निर्भीक भएर प्रवेश गर्नेछौ, आफ्नो टाउकोको कपाल खौराएको वा केश सानो पार्दै तिमीलाई कुनै त्रास हुनेछैन ।’’ अनि उसले ती कुराहरू जान्दछ जुन तिमी जान्दैनथ्यौ । अतः यसभन्दा पहिला उसले तिमीलाई शीघ्र प्राप्त हुनेवाला विजय प्रदान गरिदियो ।

Norwegian

Gud har latt visjonen ga i oppfyllelse for Sitt sendebud: «Dere vil ga inn i den hellige moske, om Gud vil, i trygghet, med rakede hoder og stusset skjegg og uten frykt.» For Han visste hva dere ikke visste, og utenom dette stilte Han dere seier i utsikt
Gud har latt visjonen gå i oppfyllelse for Sitt sendebud: «Dere vil gå inn i den hellige moské, om Gud vil, i trygghet, med rakede hoder og stusset skjegg og uten frykt.» For Han visste hva dere ikke visste, og utenom dette stilte Han dere seier i utsikt

Oromo

Rabbiin ergamaa Isaatiif abjuu haqaan dhugoomsee jiraYoo Rabbiin fedhe nagayaan mataa keessan haaddachaa, (gariinis) gabaabsachaa, odoo hin sodaanne masjiida kabajamaa seenuuf jirtuInni (Rabbiin) waan isin hin beekin beekeeti sanaa asitti injifannoo dhihoo (araara hudeeybiyaa) godhe

Panjabi

Besaka alaha ne apane rasula nu saca supana dikha'i'a, jihara asali'ata de anusara hai. Nirasadeha alaha ne cahi'a tam tusim masajida-e-harama vica santi de nala, apane siram de vala katava'unde ho'e zarura dhakhila hovoge ate tuhanu ko'i dara nahim hovega. So alaha ne uha gala samajhi jihari tusim nahim samajhi. So isa tom pahilam usa ne ika jita de diti
Bēśaka alāha nē āpaṇē rasūla nū sacā supanā dikhā'i'ā, jihaṛā asalī'ata dē anusāra hai. Nirasadēha alāha nē cāhi'ā tāṁ tusīṁ masajida-ē-hārāma vica śāntī dē nāla, āpaṇē sirāṁ dē vāla kaṭavā'ūndē hō'ē zarūra ḍhāḵẖila hōvōgē atē tuhānū kō'ī ḍara nahīṁ hōvēgā. Sō alāha nē uha gala samajhī jihaṛī tusīṁ nahīṁ samajhī. Sō isa tōṁ pahilāṁ usa nē ika jita dē ditī
ਬੇਸ਼ੱਕ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਸੂਲ ਨੂੰ ਸੱਚਾ ਸੁਪਨਾ ਦਿਖਾਇਆ, ਜਿਹੜਾ ਅਸਲੀਅਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ। ਨਿਰਸੰਦੇਹ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਚਾਹਿਆ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਸਜਿਦ-ਏ-ਹਾਰਾਮ ਵਿਚ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਨਾਲ, ਆਪਣੇ ਸਿਰਾਂ ਦੇ ਵਾਲ ਕੱਟਵਾਊਂਦੇ ਹੋਏ ਜ਼ਰੂਰ ਢਾਖ਼ਿਲ ਹੋਵੋਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਸੋ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਉਹ ਗੱਲ ਸਮਝੀ ਜਿਹੜੀ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝੀ। ਸੋ ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਜਿੱਤ ਦੇ ਦਿਤੀ।

Persian

خدا رؤياى پيامبرش را به صدق پيوست كه گفته بود: اگر خدا بخواهد، ايمن، گروهى سرتراشيده و گروهى موى كوتاه كرده، بى هيچ بيمى به مسجدالحرام داخل مى‌شويد. او چيزها مى‌دانست كه شما نمى‌دانستيد. و جز آن در همين نزديكى فتحى نصيب شما كرده بود
حقا خدا رؤياى پيامبر خود را راست كرد كه شما حتما به خواست خدا سر تراشيده و موى سر كوتاه كرده بدون هيچ ترسى با خاطره‌ى آسوده به مسجد الحرام وارد خواهيد شد پس خدا چيزهايى [از مصالح پشت پرده‌] مى‌دانست كه شما نمى‌دانستيد، لذا پيش از آن [براى شما با صلح]
به راستی که خداوند رؤیای پیامبرش را به حقیقت پیوست، که شما ان شاء الله در امن و امان و حلق و تقصیر کرده وارد مسجدالحرام خواهید شد بی‌آنکه بیمی داشته باشید، و او چیزی را که شما نمی‌دانید می‌داند و جز این نیز پیروزی‌ای نزدیک نصیب شما گردانده است‌
به راستی الله رؤیای رسولش را به حق تحقق بخشید، قطعاً اگر الله بخواهد همه شما در نهایت امنیت (و) در حالی‌که سرهای خود را تراشیده و (یا) کوتاه کرده‌اید، و از هیچ کس ترس ندارید وارد مسجد الحرام خواهید شد، پس (الله) چیزهایی را می‌دانست که شما نمی‌دانستید، و پیش از آن، فتح (و پیروزی) نزدیکی (برای شما) مقرر نمود
بی تردید خدا رؤیای پیامبرش را به حق و درستی تحقق داد [که در رؤیا وعده داده بود] شما قطعاً در حال امن و امنیت در حالی که سرهایتان را تراشیده و موی [یا ناخن] کوتاه کرده اید و بیمی ندارید، وارد مسجدالحرام خواهید شد. خدا آنچه را که شما نمی دانستید [که وعده ورود به مسجدالحرام در سال آینده است] دانست و پیش از آن پیروزی نزدیکی [که صلح حدیبیه بود برای شما] قرارداد
الله رؤیاى رسولش را به درستی تحقق بخشید كه به خواست الهی، در حالى كه سرهایتان را تراشیده و [یا] موهایتان را كوتاه كرده‌اید، در ایمنی و بدون ترس [از دشمن]، به مسجدالحرام وارد خواهید شد. [الله] چیزهایى را مى‌دانست كه شما نمى‌دانستید؛ و علاوه بر فتح مکه، پیروزى نزدیک [خیبر] را [نیز برایتان] مقرر نمود
البته خدا صدق و حقیقت خواب رسولش را آشکار و محقق ساخت که در عالم رؤیا دید شما مؤمنان به خواست خدا البته به مسجد الحرام با دل ایمن وارد شوید و سرها بتراشید و اعمال تقصیر بی ترس و هراس به جای آرید، و خدا آنچه را (از مصالح صلح حدیبیه) شما نمی‌دانستید می‌دانست و قبل از آن (که فتح مکه کنید) فتح نزدیک (حدیبیّه و خیبر) را مقرر داشت
همانا راست آورد خدا به پیمبر خویش خواب را به درست (به حق) ّ که درآئید در مسجد حرام اگر خدا خواهد آسودگان (ایمنان) تراشندگان سرهای خویش و کوتاه‌کنندگان (ناخن و موی) ناهراسندگان پس دانست آنچه را ندانستید پس گذارد نزدیک آن پیروزیی نزدیک را
حقاً خدا رؤياى پيامبر خود را تحقّق بخشيد [كه ديده بود:] شما بدون شكّ، به خواست خدا در حالى كه سر تراشيده و موى [و ناخن‌] كوتاه كرده‌ايد، با خاطرى آسوده در مسجد الحرام درخواهيد آمد. خدا آنچه را كه نمى‌دانستيد دانست، و غير از اين، پيروزى نزديكى [براى شما] قرار داد
به‌راستی خدا رؤیای پیامبر خود را به‌درستی تحقّق بخشید (که) شما بدون شک، به خواست خدا در حالی که سرهاتان را تراشیده و (موها یا ناخن‌های خود را) کوتاه کرده‌اید، همواره بدون ترسی در مسجدالحرام در خواهید آمد. خدا آنچه را که نمی‌دانستید دانست. در نتیجه پس از این، پیروزیِ نزدیکی (برای شما) قرار داد
به راستی خداوند، رؤیاى پیامبرش را به حقّ تحقّق بخشید. شما مسلمانان به خواست خدا، آسوده‌خاطر، در حالى که سرهایتان را تراشیده و مو [یا ناخن] کوتاه کرده‌اید و از هیچ‌کس ترس و وحشتى ندارید، وارد مسجدالحرام خواهید شد. خداوند چیزى را دانست که شما نمى‌دانستید، پس غیر از این، پیروزى نزدیکى را [در خیبر] براى شما قرار داد
خداوند خواب را راست و درست به پیغمبر خود نشان داده است. به خواست خدا همه‌ی شما حتماً در امن و امان و سر تراشیده و مو کوتاه کرده و بدون ترس، داخل مسجدالحرام خواهید شد، ولی خداوند چیزهائی را می‌دانست که شما نمی‌دانستید، و به همین جهت (قبل از فتح مکّه) فتح نزدیکی (که صلح حدیبیّه است) پیش آورد
خداوند آنچه را به پیامبرش در عالم خواب نشان داد راست گفت؛ بطور قطع همه شما بخواست خدا وارد مسجد الحرام می‌شوید در نهایت امنیّت و در حالی که سرهای خود را تراشیده یا کوتاه کرده‌اید و از هیچ کس ترس و وحشتی ندارید؛ ولی خداوند چیزهایی را می‌دانست که شما نمی‌دانستید (و در این تأخیر حکمتی بود)؛ و قبل از آن، فتح نزدیکی (برای شما) قرار داده است
همانا خدا خواب پيامبرش را بحق راست آورد- تحقق بخشيد- كه اگر خداى خواهد هر آينه به مسجد الحرام درخواهيد آمد، در ايمنى و سر تراشيده و كوتاه موى، بى آنكه بيمى داشته باشيد. پس مى‌دانست آنچه شما نمى‌دانستيد- از صلاح كارتان در صلح حديبيه- و جز اين [براى شما] فتحى نزديك- فتح خيبر- قرار داد- تا دل مؤمنان به آن فتح شاد شد و اندوه تأخير عمره از ميان برفت
به راستی خداوند رؤیای رسولش را به حق تحقق بخشید, قطعاً اگر خدا بخواهد همه شما در نهایت امنیت (و) در حالی که سرهای خود را تراشیده و(یا) کوتاه کرده اید, و از هیچ کس ترس ندارید وارد مسجد الحرام خواهید شد, پس (خداوند) چیزهایی را می دانست که شما نمی دانستید, و پیش از آن, فتح (وپیروزی) نزدیکی (برای شما) مقرر نمود

Polish

Bog uczynił prawdziwym dla Swego Posłanca widzenie prawdy: "Wy wejdziecie z pewnoscia bezpieczni do swietego Meczetu, Jesli Bog zechce, z ogolonymi głowami i przycietymi, nie obawiajac sie. On wiedział to, czego wy nie wiedzieliscie, i przygotował, obok tego, bliskie zwyciestwo
Bóg uczynił prawdziwym dla Swego Posłańca widzenie prawdy: "Wy wejdziecie z pewnością bezpieczni do świętego Meczetu, Jeśli Bóg zechce, z ogolonymi głowami i przyciętymi, nie obawiając się. On wiedział to, czego wy nie wiedzieliście, i przygotował, obok tego, bliskie zwycięstwo

Portuguese

Com efeito, Allah confirmou com a verdade, o sonho de Seu Mensageiro: "Certamente, entrareis, em seguranca, na Mesquita Sagrada, se Allah quiser, estando com vossas cabecas rapadas ou curtos vossos cabelos, nada temendo." Entao, Ele sabia o que nao sabieis, e fez, para vos, alem disso, uma vitoria proxima
Com efeito, Allah confirmou com a verdade, o sonho de Seu Mensageiro: "Certamente, entrareis, em segurança, na Mesquita Sagrada, se Allah quiser, estando com vossas cabeças rapadas ou curtos vossos cabelos, nada temendo." Então, Ele sabia o que não sabíeis, e fez, para vós, além disso, uma vitória próxima
Em verdade, Deus confirmou a visao do Seu Mensageiro: Se Deus quisesse, entrarieis tranquilos, sem temor, na SagradaMesquita; uns com os cabelos raspados, outros com os cabelos cortados, sem medo. Ele sabe o que vos ignorais, e vosconcedeu, nao obstante isso, um triunfo imediato
Em verdade, Deus confirmou a visão do Seu Mensageiro: Se Deus quisesse, entraríeis tranqüilos, sem temor, na SagradaMesquita; uns com os cabelos raspados, outros com os cabelos cortados, sem medo. Ele sabe o que vós ignorais, e vosconcedeu, não obstante isso, um triunfo imediato

Pushto

یقینًا یقینًا الله خپل رسول ته خوب په حقه سره رښتیا كړ، چې تاسو به، كه الله وغواړي، مسجد حرام ته په امن او ارام سره ننوځئ، چې خپل سرونه به خروونكي یئ او كموونكي به یئ، په داسې حال كې چې تاسو به نه وېرېږئ، پس هغه ته معلوم دي هغه څه چې تاسو ته معلوم نه دي، نو له دغې نه مخكې يې نژدې برى عطا كړ
یقینًا یقینًا الله خپل رسول ته خوب په حقه سره رښتیا كړ، چې تاسو به، كه الله وغواړي، مسجد حرام ته په امن او ارام سره ننوځئ، چې خپل سرونه به خروونكي یئ او كموونكي به یئ، په داسې حال كې چې تاسو به نه وېرېږئ، پس هغه ته معلوم دي هغه څه چې تاسو ته معلوم نه دي، نو له دغې نه مخكې يې نژدې برى عطا كړ

Romanian

Dumnezeu intareste trimisului Sau vedenia intru Adevar: veti intra in Moscheea Sfanta — daca Dumnezeu voieste — cu capetele rase si cu parul scurtat. Nu va fie teama, caci Dumnezeu stie ceea ce voi nu stiti. El v-a daruit candva o biruinta grabnica
Dumnezeu întăreşte trimisului Său vedenia întru Adevăr: veţi intra în Moscheea Sfântă — dacă Dumnezeu voieşte — cu capetele rase şi cu părul scurtat. Nu vă fie teamă, căci Dumnezeu ştie ceea ce voi nu ştiţi. El v-a dăruit cândva o biruinţă grabnică
DUMNEZEU TERMINA His CURIER SINCER VIZIUNE TU enter SACRU Masjid DUMNEZEU DISPUS perfectly PROTEJA TU TAIA VOSTRI PAR REDUCE EL as TU TERMINA PELERINAJ RITUAL acolo Tu nu avea altele fear Since El sti ce tu nu sti El coupled acesta direct victorie
Allah o va face adevarata viziunea prin care El i-a vestit TrimisuluiSau cu tot adevarul: Veþi intra in Moscheea cea Sfanta, cu voia luiAllah, in siguranþa, cu parul ras º
Allah o va face adevãratã viziunea prin care El i-a vestit TrimisuluiSãu cu tot adevãrul: Veþi intra în Moscheea cea Sfântã, cu voia luiAllah, în siguranþã, cu pãrul ras º

Rundi

Mu vy’ukuri Imana yaremereye intumwa yiwe indoto yiwe y’ukuri, yuko atankeka ko muzo kwinjira mw’isengero ritagatifu Imana ibishatse mu mahoro meza mwimosheje imitwe yanyu, canke mwagabanije, aho ntabwoba muzoba mufise n’Imana niyo ifise ubumenyi bw’ivyo mutazi, rero imbere y’ibi vyose izobaha intsinzi iri hafi cane

Russian

Dumnezeu intareste trimisului Sau vedenia intru Adevar: veti intra in Moscheea Sfanta — daca Dumnezeu voieste — cu capetele rase si cu parul scurtat. Nu va fie teama, caci Dumnezeu stie ceea ce voi nu stiti. El v-a daruit candva o biruinta grabnica
Уже оправдал Аллах Своему посланнику [Мухаммаду] видение (которую он показал ему во сне) по истине: «Вы (Пророк и сподвижники) непременно войдете в Запретную Мечеть (в следующем году), если пожелает Аллах, (будучи) в безопасности, обрив головы и укоротив (волосы), не боясь (многобожников)!» И (Аллах) знал (какая польза в том, что вас не пустили в Мекку в тот год, и почему вы войдете в нее на следующий год), чего вы не знали, и сделал [предопределил] кроме этого (еще) близкую победу [а именно Худайбийский договор о перемирии и победу в Хайбаре]
Voistinu, Allakh pokazal Svoyemu Poslanniku pravdivyy son (ili Allakh dopodlinno ispolnit son, kotoryy uvidel Yego Poslannik). Vy nepremenno voydete v Zapovednuyu mechet', yesli pozhelayet Allakh, buduchi v bezopasnosti. Vy pobreyete golovy i podstrizhetes', ne ispytyvaya strakha. On znal to, chego vy ne znali, i predopredelil pered etim blizkuyu pobedu
Воистину, Аллах показал Своему Посланнику правдивый сон (или Аллах доподлинно исполнит сон, который увидел Его Посланник). Вы непременно войдете в Заповедную мечеть, если пожелает Аллах, будучи в безопасности. Вы побреете головы и подстрижетесь, не испытывая страха. Он знал то, чего вы не знали, и предопределил перед этим близкую победу
Bog verno ispolnil svoye obeshchaniye, dannoye proroku v snovidenii: "Voydete v zapretnoye mol'bishche, yesli ugodno Bogu bezopasno, obrivshi vashi golovy, ili ostrigshi ikh: u vas ne budet strakha". On znayet, chego vy ne znayete. Krome etogo On predustanovil blizkuyu pobedu
Бог верно исполнил свое обещание, данное пророку в сновидении: "Войдете в запретное мольбище, если угодно Богу безопасно, обривши ваши головы, или остригши их: у вас не будет страха". Он знает, чего вы не знаете. Кроме этого Он предустановил близкую победу
Opravdal Allakh Svoyemu poslanniku videniye po istine: "Vy nepremenno voydete v zapretnuyu mechet', yesli ugodno Allakhu, v bezopasnosti, obriv golovy i ukorotiv, ne boyas'!" On znal to, chego vy ne znali, i utverzhdal do etogo blizkuyu pobedu
Оправдал Аллах Своему посланнику видение по истине: "Вы непременно войдете в запретную мечеть, если угодно Аллаху, в безопасности, обрив головы и укоротив, не боясь!" Он знал то, чего вы не знали, и утверждал до этого близкую победу
Allakh pretvoril Svoyemu Poslanniku snovideniye v yav' [i skazal]: "Vy nepremenno voydete v Zapovednuyu mechet', yesli eto budet ugodno Allakhu, bez opaski, s obritymi golovami i korotko strizhennymi volosami, ne strashas' [nikogo]". [Allakh] znal to, chego vy ne znali, i On predopredelil, minuya eto, blizkuyu pobedu
Аллах претворил Своему Посланнику сновидение в явь [и сказал]: "Вы непременно войдете в Заповедную мечеть, если это будет угодно Аллаху, без опаски, с обритыми головами и коротко стриженными волосами, не страшась [никого]". [Аллах] знал то, чего вы не знали, и Он предопределил, минуя это, близкую победу
I pretvoril Allakh son Svoyego poslannika o vkhozhdenii v Zapretnuyu mechet' v yav'. Allakh poklyalsya: "Vy nepremenno voydote v Zapretnuyu mechet', yesli na eto budet volya Allakha, chuvstvuya sebya v bezopasnosti ot svoyego vraga, s obritymi golovami ili korotko podstrizhennymi volosami, ne ispytyvaya strakha. Ved' Allakh - khvala Yemu! - znal blago, zaklyuchonnoye v otsrochke vam vkhoda v Zapretnuyu mechet', kotorogo vy ne znali. I daroval On vam, prezhde chem voyti v neyo, blizkuyu pobedu
И претворил Аллах сон Своего посланника о вхождении в Запретную мечеть в явь. Аллах поклялся: "Вы непременно войдёте в Запретную мечеть, если на это будет воля Аллаха, чувствуя себя в безопасности от своего врага, с обритыми головами или коротко подстриженными волосами, не испытывая страха. Ведь Аллах - хвала Ему! - знал благо, заключённое в отсрочке вам входа в Запретную мечеть, которого вы не знали. И даровал Он вам, прежде чем войти в неё, близкую победу
I opravdal Allakh po Istine Svoyey Videniye poslannika (v Medine): "Vy nepremenno vstupite v Zapretnuyu Mechet', Yesli Allakhu tak budet ugodno, V spokoystvii (dushi) i bezopasnosti (izvne), S obritoy golovoy ili podstrizhennymi volosami I ne ispytyvaya strakha", - Ved' znal On to, chego ne znali vy. I, krome etogo, On (vam) naznachil blizkuyu pobedu
И оправдал Аллах по Истине Своей Видение посланника (в Медине): "Вы непременно вступите в Запретную Мечеть, Если Аллаху так будет угодно, В спокойствии (души) и безопасности (извне), С обритой головой или подстриженными волосами И не испытывая страха", - Ведь знал Он то, чего не знали вы. И, кроме этого, Он (вам) назначил близкую победу

Serbian

Аллах ће да обистини сан Свога Посланика да ћете заиста да уђете у Часни храм сигурни - ако Аллах буде хтео - неки обријаних глава, а неки подрезаних коса, без страха. Он је оно што ви нисте знали знао и зато вам је, пре тога, дао недавно победу

Shona

Zvirokwazvo, Allah vakaratidza mutumwa wavo (Muhammad (SAW)) chiroto chechokwadi: Kuti zvirokwazvo muchave munopinda muAl-Masjid Al-Haraam kana Allah vachida, makachengetedzeka, vamwe vaine misoro yakaveurwa vamwe vaine vhudzi rakadimburirwa, uye musingatyi. Allah vaiziva zvakange musingazivi. Nokudaro vakakupai pamberi kukunda kuri padyo

Sindhi

بيشڪ الله پنھنجي پيغمبر کي سچو خواب ڏيکاريو، ته جيڪڏھن الله گھريو آھي ته پنھنجا مٿا ڪوڙائي ۽ وار ڪترائي تعظيم واريءَ مسجد ۾ بي ڀوا ٿي ضرور گھڙندؤ (۽) نه ڊڄندؤ، پوءِ جيڪي نه ڄاڻندا آھيو سو الله ڄاتو پوءِ اُن کان اڳ ھڪ ويجھي فتح ڏني

Sinhala

niyata vasayenma allah tamange dutayata (ohu dutu) sihinaya ættenma satyaya kara tæbuveya. allah adahas kalahot niyata vasayenma oba parisuddha vu masjidayehi biya nomættan vasayenda, obage hisa bu ga gat aya vasayenda, (kes) katuren kapa gat aya vasayenda ætulu vanu æta. (e avasthavedi) oba (kenekuta kenekuda) biya novannehuya. (e avasthavedi) oba nodænuvatva siti dæya (dænatamat allah) dæna sitinneya. ebævin meya hæra, vahama (venat) jayagrahanayakda (obata) laba dunneya
niyata vaśayenma allāh tamangē dūtayāṭa (ohu duṭu) sihinaya ættenma satyaya kara tæbuvēya. allāh adahas kaḷahot niyata vaśayenma oba pariśuddha vū masjidayehi biya nomættan vaśayenda, obagē hisa bū gā gat aya vaśayenda, (kes) katuren kapā gat aya vaśayenda ætuḷu vanu æta. (ē avasthāvēdī) oba (kenekuṭa kenekuda) biya novannehuya. (ē avasthāvēdī) oba nodænuvatva siṭi dæya (dænaṭamat allāh) dæna siṭinnēya. ebævin meya hæra, vahāma (venat) jayagrahaṇayakda (obaṭa) labā dunnēya
නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් තමන්ගේ දූතයාට (ඔහු දුටු) සිහිනය ඇත්තෙන්ම සත්‍යය කර තැබුවේය. අල්ලාහ් අදහස් කළහොත් නියත වශයෙන්ම ඔබ පරිශුද්ධ වූ මස්ජිදයෙහි බිය නොමැත්තන් වශයෙන්ද, ඔබගේ හිස බූ ගා ගත් අය වශයෙන්ද, (කෙස්) කතුරෙන් කපා ගත් අය වශයෙන්ද ඇතුළු වනු ඇත. (ඒ අවස්ථාවේදී) ඔබ (කෙනෙකුට කෙනෙකුද) බිය නොවන්නෙහුය. (ඒ අවස්ථාවේදී) ඔබ නොදැනුවත්ව සිටි දැය (දැනටමත් අල්ලාහ්) දැන සිටින්නේය. එබැවින් මෙය හැර, වහාම (වෙනත්) ජයග්‍රහණයක්ද (ඔබට) ලබා දුන්නේය
ætta vasayen ma allah ohuge dutayananhata sæbæ lesinma hinaya satyaya kaleya. allah abhimata kale nam biyakin tora va numbalage hismudu kotagat lesin ha (hisakes) kotakara gat lesin da araksa sahagata lesin da masjidul haramaya veta pivisenu æta. numbala nodanna dæ ohu dæna siti. ita amatara va samipa jayagrahanayak ohu æti kaleya
ætta vaśayen ma allāh ohugē dūtayāṇanhaṭa sæbǣ lesinma hīnaya satyaya kaḷēya. allāh abhimata kaḷē nam biyakin tora va num̆balāgē hismuḍu koṭagat lesin hā (hisakes) koṭakara gat lesin da ārakṣā sahagata lesin da masjidul harāmaya veta pivisenu æta. num̆balā nodannā dǣ ohu dæna siṭī. īṭa amatara va samīpa jayagrahaṇayak ohu æti kaḷēya
ඇත්ත වශයෙන් ම අල්ලාහ් ඔහුගේ දූතයාණන්හට සැබෑ ලෙසින්ම හීනය සත්‍යය කළේය. අල්ලාහ් අභිමත කළේ නම් බියකින් තොර ව නුඹලාගේ හිස්මුඩු කොටගත් ලෙසින් හා (හිසකෙස්) කොටකර ගත් ලෙසින් ද ආරක්ෂා සහගත ලෙසින් ද මස්ජිදුල් හරාමය වෙත පිවිසෙනු ඇත. නුඹලා නොදන්නා දෑ ඔහු දැන සිටී. ඊට අමතර ව සමීප ජයග්‍රහණයක් ඔහු ඇති කළේය

Slovak

GOD fulfilled JEHO POSOL truthful vision ONA ZAPISAT Sacred Masjid GOD willing perfectly ZABEZPECIT ONA REZ TVOJ CHLP shorten it mat rad ONA fulfill pilgrimage rituals there Ona nie have any fear Since He zauzlit co ona nie zauzlit He coupled this immediate victory

Somali

Dhab ahaan Allaah wuxuu ku tusay Rasuulkiisa riyada xaq, waxaad hubaal gali doontaan Masjidka Xaramka haddii Allaah idmo idinkoo aamin ah9, (qaar) timaha ay xiidhan, oo (qaar kale) ay gaabsan idinkoo aan cabsi qabin, Wuxuuse Og yahay wax aydaan idinku ogeyn, markaasuu (gelitaanka Makka) ka sokow keenay furasho dhow (Heshiikii Xudaybyah)
Eebe waa u rumeeyay Rasuulka riyadiisii si dhab ah, abaydna in mu'miniintu gali MAsjidka xurmaysan hadduu Eebe doono, iyagoo aamin ah oo Timaha xiiri ama gaabin (Xajka iyo Cumrada ka dib) iyagoon cidna ka cabsanaynin, wuxuuna Eebe ogyahay waxaydaan ogayn, markaasuu yeelay galitaanka Maka ka soke Fatxi (Xudaybiya)
Eebe waa u rumeeyay Rasuulka riyadiisii si dhab ah, abaydna in mu'miniintu gali MAsjidka xurmaysan hadduu Eebe doono, iyagoo aamin ah oo Timaha xiiri ama gaabin (Xajka iyo Cumrada ka dib) iyagoon cidna ka cabsanaynin, wuxuuna Eebe ogyahay waxaydaan ogayn, markaasuu yeelay galitaanka Maka ka soke Fatxi (Xudaybiya)

Sotho

Ruri! Allah U ile A phetha pono ea Moromuoa oa Hae ea ponaletso ea ‘nete ea hore: Ruri! Le tla kena ‘nqalong e halalelang ea thapelo haeba e le thato ea Allah, tlas’a ts’ireletso, ba bang ba beotse meriri, ha ba bang bona ba fokolitse meriri, kantle le ts’abo ea letho. Etsoe Eena U tseba seo le sa se tsebeng, U ile A le neha tlholo kapele-pele

Spanish

Por cierto que Allah hara realidad la vision que tuvo Su Mensajero [en suenos] y entrareis en la Mezquita Sagrada, si Allah quiere, algunos con las cabezas rasuradas y otros con el cabello recortado, sin temer absolutamente nada. Allah sabe [el beneficio del pacto de Hudaibiiah] y vosotros lo ignorais; y El os concedera ademas, una victoria cercana [en Jaibar]
Por cierto que Allah hará realidad la visión que tuvo Su Mensajero [en sueños] y entraréis en la Mezquita Sagrada, si Allah quiere, algunos con las cabezas rasuradas y otros con el cabello recortado, sin temer absolutamente nada. Allah sabe [el beneficio del pacto de Hudaibiiah] y vosotros lo ignoráis; y Él os concederá además, una victoria cercana [en Jaibar]
Ciertamente, Al-lah hara realidad la vision que Su mensajero tuvo en un sueno[951] y entrareis en la Mezquita Sagrada seguros y sin temor (y realizareis la peregrinacion del ‘umrah, cuyos ritos finalizareis) unos con las cabezas rasuradas y otros con el cabello recortado. El sabia lo que vosotros ignorabais (acerca de los beneficios del Tratado) y os concedio ademas una victoria cercana
Ciertamente, Al-lah hará realidad la visión que Su mensajero tuvo en un sueño[951] y entraréis en la Mezquita Sagrada seguros y sin temor (y realizaréis la peregrinación del ‘umrah, cuyos ritos finalizaréis) unos con las cabezas rasuradas y otros con el cabello recortado. Él sabía lo que vosotros ignorabais (acerca de los beneficios del Tratado) y os concedió además una victoria cercana
Ciertamente, Al-lah hara realidad la vision que Su Mensajero tuvo en un sueno[951] y entraran a la Mezquita Sagrada seguros y sin temor (y realizaran la peregrinacion del ‘Umrah, cuyos ritos finalizaran) unos con las cabezas rasuradas y otros con el cabello recortado. El sabia lo que ustedes ignoraban (acerca de los beneficios del Tratado) y les concedio ademas una victoria cercana
Ciertamente, Al-lah hará realidad la visión que Su Mensajero tuvo en un sueño[951] y entrarán a la Mezquita Sagrada seguros y sin temor (y realizarán la peregrinación del ‘Umrah, cuyos ritos finalizarán) unos con las cabezas rasuradas y otros con el cabello recortado. Él sabía lo que ustedes ignoraban (acerca de los beneficios del Tratado) y les concedió además una victoria cercana
Ala ha realizado, ciertamente, el sueno de su Enviado: «En verdad, que habeis de entrar en la Mezquita Sagrada, si Ala quiere, en seguridad, con la cabeza afeitada y el pelo corto, sin temor». El sabia lo que vosotros no sabiais. Ademas, ha dispuesto un exito cercano
Alá ha realizado, ciertamente, el sueño de su Enviado: «En verdad, que habéis de entrar en la Mezquita Sagrada, si Alá quiere, en seguridad, con la cabeza afeitada y el pelo corto, sin temor». Él sabía lo que vosotros no sabíais. Además, ha dispuesto un éxito cercano
Ciertamente, Dios ha confirmado la vision veridica de Su Enviado: tened por seguro que entrareis en la Mezquita Inviolable, si Dios quiere, seguros, con la cabeza afeitada o el pelo cortado, sin temor: pues El ha sabido [siempre] lo que vosotros no podiais saber. Y ha dispuesto [para vosotros], ademas de esto, una victoria cercana
Ciertamente, Dios ha confirmado la visión verídica de Su Enviado: tened por seguro que entraréis en la Mezquita Inviolable, si Dios quiere, seguros, con la cabeza afeitada o el pelo cortado, sin temor: pues Él ha sabido [siempre] lo que vosotros no podíais saber. Y ha dispuesto [para vosotros], además de esto, una victoria cercana
Dios hara realidad la vision que tuvo Su Mensajero [en suenos] y ustedes entraran en la Mezquita Sagrada, si Dios quiere, algunos con las cabezas rasuradas y otros con el cabello recortado, sin temer absolutamente nada. Dios sabe lo que ustedes ignoran. El les concedera, ademas, una victoria cercana
Dios hará realidad la visión que tuvo Su Mensajero [en sueños] y ustedes entrarán en la Mezquita Sagrada, si Dios quiere, algunos con las cabezas rasuradas y otros con el cabello recortado, sin temer absolutamente nada. Dios sabe lo que ustedes ignoran. Él les concederá, además, una victoria cercana
Ciertamente, Dios confirmo a Su Mensajero la vision verdadera: «Entrareis en la Mezquita Sagrada, si Dios quiere, seguros, con vuestras cabezas afeitadas o el pelo cortado y sin temor.» Y El conoce lo que vosotros no conoceis y os dara, aparte de esto, una victoria proxima
Ciertamente, Dios confirmó a Su Mensajero la visión verdadera: «Entraréis en la Mezquita Sagrada, si Dios quiere, seguros, con vuestras cabezas afeitadas o el pelo cortado y sin temor.» Y Él conoce lo que vosotros no conocéis y os dará, aparte de esto, una victoria próxima

Swahili

Kwa hakika Mwenyezi Mungu Alimsadikishia Mtume Wake Muhammad, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie, ndoto yake aliyomuotesha kwa haki kwamba utaingia, wewe na Maswahaba wako, Nyumba takatifu ya Mwenyezi Mungu hali ya kuwa mko katika amani, hamuwaogopi watu wa ushirikina, hali ya kuwa mnanyoa vichwa vyenu na mnapunguza. Mwenyezi Mungu Alijua kheri na maslahi ya kuwaepusha nyinyi na Makkah mwaka wenu huo na kuingia huko baadae, msiyoyajua nyinyi, na Akajaalia, kabla ya kuingia kwenu Makkah mliyoahidiwa, ufunguzi wa karibu, nao ni mapatano ya amani ya Ḥudaybiyah na ufunguzi wa Khaybar
Hakika Mwenyezi Mungu amemtimizia Mtume wake ndoto ya haki. Bila ya shaka nyinyi mtauingia Msikiti Mtakatifu, Inshallah, kwa amani, na hali mmenyoa vichwa vyenu na mmepunguza nywele. Hamtakuwa na khofu. Yeye anajua msiyo yajua. Basi atakupeni kabla ya haya Ushindi karibuni

Swedish

Gud har bekraftat Sandebudets sanna dromsyn: i enlighet med Guds vilja skall ni helt visst stiga in i den heliga Mosken i fred och med rakade huvuden eller kortklippt har. Da har ni ingenting mer att frukta! Han vet vad ni inte kan veta, och efter denna seger skall Han skanka er annu en seger inom kort
Gud har bekräftat Sändebudets sanna drömsyn: i enlighet med Guds vilja skall ni helt visst stiga in i den heliga Moskén i fred och med rakade huvuden eller kortklippt hår. Då har ni ingenting mer att frukta! Han vet vad ni inte kan veta, och efter denna seger skall Han skänka er ännu en seger inom kort

Tajik

Xudo xoʙi pajomʙarasro rost ʙarovard, ki gufta ʙud: «Agar Xudo ʙixohad, emin guruhe sartarosida va guruhe muj kutoh karda ʙe hec tars ʙa mascidulharom doxil mesaved. U cizhoe medonist, ki sumo namedonisted. Va cuz on dar hamin nazdiki fathe nasiʙi sumo karda ʙud
Xudo xoʙi pajomʙaraşro rost ʙarovard, ki gufta ʙud: «Agar Xudo ʙixohad, emin gurūhe sartaroşida va gurūhe mūj kūtoh karda ʙe heç tars ʙa masçidulharom doxil meşaved. Ū cizhoe medonist, ki şumo namedonisted. Va çuz on dar hamin nazdikī fathe nasiʙi şumo karda ʙud
Худо хоби паёмбарашро рост баровард, ки гуфта буд: «Агар Худо бихоҳад, эмин гурӯҳе сартарошида ва гурӯҳе мӯй кӯтоҳ карда бе ҳеҷ тарс ба масҷидулҳаром дохил мешавед. Ӯ чизҳое медонист, ки шумо намедонистед. Ва ҷуз он дар ҳамин наздикӣ фатҳе насиби шумо карда буд
Begumon, Alloh xoʙi pajomʙarasro ʙa rosti pajvast, ki gufta ʙud: "Agar Alloh ʙixohad, U va ashoʙas emin, guruhe sar tarosida va guruhe muj kutoh karda, ʙe hec ʙime az ahli sirk ʙa mascidulharom doxil mesavand". Pas Alloh cizhoe medonist, ki sumo namedonisted. Pas oson kard ʙa sumo pes az daromadani Makka jak fathi nazdikro (ja'ne, sulhi Hudajʙija jo fathi Xajʙarro)
Begumon, Alloh xoʙi pajomʙaraşro ʙa rostī pajvast, ki gufta ʙud: "Agar Alloh ʙixohad, Ū va ashoʙaş emin, gurūhe sar taroşida va gurūhe mūj kūtoh karda, ʙe heç ʙime az ahli şirk ʙa masçidulharom doxil meşavand". Pas Alloh cizhoe medonist, ki şumo namedonisted. Pas oson kard ʙa şumo peş az daromadani Makka jak fathi nazdikro (ja'ne, sulhi Hudajʙija jo fathi Xajʙarro)
Бегумон, Аллоҳ хоби паёмбарашро ба ростӣ пайваст, ки гуфта буд: "Агар Аллоҳ бихоҳад, Ӯ ва асҳобаш эмин, гурӯҳе сар тарошида ва гурӯҳе мӯй кӯтоҳ карда, бе ҳеҷ биме аз аҳли ширк ба масҷидулҳаром дохил мешаванд". Пас Аллоҳ чизҳое медонист, ки шумо намедонистед. Пас осон кард ба шумо пеш аз даромадани Макка як фатҳи наздикро (яъне, сулҳи Ҳудайбия ё фатҳи Хайбарро)
Alloh taolo ru'joi rasulasro ʙa durusti tahaqquq ʙaxsid, ki ʙa xosti ilohi, dar hole ki sarhojatonro tarosida mujhojatonro kutoh kardaed, dar emini va ʙiduni tars [az dusman] ʙa Mascidu-l-harom vorid xohed sud. [Alloh taolo] Cizhoero medonist, ki sumo namedonisted; va ilova ʙar fathi Makka piruzii nazdiki [Xajʙar]-ro [niz ʙarojaton] muqarrar namud
Alloh taolo ru'joi rasulaşro ʙa durustī tahaqquq ʙaxşid, ki ʙa xosti ilohī, dar hole ki sarhojatonro taroşida mujhojatonro kūtoh kardaed, dar eminī va ʙiduni tars [az duşman] ʙa Masçidu-l-harom vorid xohed şud. [Alloh taolo] Cizhoero medonist, ki şumo namedonisted; va ilova ʙar fathi Makka pirūzii nazdiki [Xajʙar]-ro [niz ʙarojaton] muqarrar namud
Аллоҳ таоло руъёи расулашро ба дурустӣ таҳаққуқ бахшид, ки ба хости илоҳӣ, дар ҳоле ки сарҳоятонро тарошида муйҳоятонро кӯтоҳ кардаед, дар эминӣ ва бидуни тарс [аз душман] ба Масҷиду-л-ҳаром ворид хоҳед шуд. [Аллоҳ таоло] Чизҳоеро медонист, ки шумо намедонистед; ва илова бар фатҳи Макка пирӯзии наздики [Хайбар]-ро [низ бароятон] муқаррар намуд

Tamil

niccayamaka allah tan tutarukku avar kanta kanavai meyyakave unmaiyakki vaittu vittan. Allah natinal, niccayamaka ninkal cirappurra masjitil accamarravarkalakavum, unkal talai mutikalaic ciraittuk kontavarkalakavum, kattarittuk kontavarkalakavum nulaivirkal. Accamayam, ninkal (oruvarukkum) payappatamattirkal. (Appotu) ninkal ariyatiruntatai (erkanave allah) arintiruntan. Akave, itaiyanri utanatiyana marroru verriyaiyum unkalukkuk kotuttan
niccayamāka allāh taṉ tūtarukku avar kaṇṭa kaṉavai meyyākavē uṇmaiyākki vaittu viṭṭāṉ. Allāh nāṭiṉāl, niccayamāka nīṅkaḷ ciṟappuṟṟa masjitil accamaṟṟavarkaḷākavum, uṅkaḷ talai muṭikaḷaic ciraittuk koṇṭavarkaḷākavum, kattarittuk koṇṭavarkaḷākavum nuḻaivīrkaḷ. Accamayam, nīṅkaḷ (oruvarukkum) payappaṭamāṭṭīrkaḷ. (Appōtu) nīṅkaḷ aṟiyātiruntatai (ēṟkaṉavē allāh) aṟintiruntāṉ. Ākavē, itaiyaṉṟi uṭaṉaṭiyāṉa maṟṟoru veṟṟiyaiyum uṅkaḷukkuk koṭuttāṉ
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தன் தூதருக்கு அவர் கண்ட கனவை மெய்யாகவே உண்மையாக்கி வைத்து விட்டான். அல்லாஹ் நாடினால், நிச்சயமாக நீங்கள் சிறப்புற்ற மஸ்ஜிதில் அச்சமற்றவர்களாகவும், உங்கள் தலை முடிகளைச் சிரைத்துக் கொண்டவர்களாகவும், கத்தரித்துக் கொண்டவர்களாகவும் நுழைவீர்கள். அச்சமயம், நீங்கள் (ஒருவருக்கும்) பயப்படமாட்டீர்கள். (அப்போது) நீங்கள் அறியாதிருந்ததை (ஏற்கனவே அல்லாஹ்) அறிந்திருந்தான். ஆகவே, இதையன்றி உடனடியான மற்றொரு வெற்றியையும் உங்களுக்குக் கொடுத்தான்
Niccayamaka allah tan tutarukku (avar kanta) kanavai unmaiyakki vittan; allah virumpinal, niccayamaka ninkal masjitul haramil accantirntavarkalakavum, unkalutaiya talaikalaic ciraittuk kontavarkalakavum (uromam) kattarittuk kontavarkalakavum nulaivirkal (appotum evarukkum) ninkal payappata mattirkal, akave, ninkal ariyatiruppatai avan arikiran - (atan pinnar) itanai anri nerunkiya oru verriyaiyum (unkalukku) akkik kotuttan
Niccayamāka allāh taṉ tūtarukku (avar kaṇṭa) kaṉavai uṇmaiyākki viṭṭāṉ; allāh virumpiṉāl, niccayamāka nīṅkaḷ masjitul harāmil accantīrntavarkaḷākavum, uṅkaḷuṭaiya talaikaḷaic ciraittuk koṇṭavarkaḷākavum (urōmam) kattarittuk koṇṭavarkaḷākavum nuḻaivīrkaḷ (appōtum evarukkum) nīṅkaḷ payappaṭa māṭṭīrkaḷ, ākavē, nīṅkaḷ aṟiyātiruppatai avaṉ aṟikiṟāṉ - (ataṉ piṉṉar) itaṉai aṉṟi neruṅkiya oru veṟṟiyaiyum (uṅkaḷukku) ākkik koṭuttāṉ
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தன் தூதருக்கு (அவர் கண்ட) கனவை உண்மையாக்கி விட்டான்; அல்லாஹ் விரும்பினால், நிச்சயமாக நீங்கள் மஸ்ஜிதுல் ஹராமில் அச்சந்தீர்ந்தவர்களாகவும், உங்களுடைய தலைகளைச் சிரைத்துக் கொண்டவர்களாகவும் (உரோமம்) கத்தரித்துக் கொண்டவர்களாகவும் நுழைவீர்கள் (அப்போதும் எவருக்கும்) நீங்கள் பயப்பட மாட்டீர்கள், ஆகவே, நீங்கள் அறியாதிருப்பதை அவன் அறிகிறான் - (அதன் பின்னர்) இதனை அன்றி நெருங்கிய ஒரு வெற்றியையும் (உங்களுக்கு) ஆக்கிக் கொடுத்தான்

Tatar

Тәхкыйк Аллаһ расүленең күргән төшен хаклык белән дөрес кылды. (Мухәммәд г-м Хөдәйбиягә чыкмас борын тешендә сахабәләрнең Мәккәгә кереп чәчләрен алганнарын, кайберләренең кыскартканын күрде. Сахабәләргә сөйләгәч, алар бик шатландылар, ләкин Хөдәйбиядә солых ясалгач, бик авырсындылар. Шул вакыт сахабәләрне юату өчен бу аять иңеп), Мухәммәд г-мнең төше, әлбәттә, вакыйга булачагын белдерде". Аллаһ теләсә дошманнарыгыздан имин булганыгыз хәлдә, әлбәттә, мәсҗид Хәрамга керерсез, чәчләрегезне китәреп, бәгъзеләрегез кыскартып, һичкемнән курыкмаганыгыз хәлдә! Аллаһ сез белмәгән нәрсәләрне белде, Мәккәгә керүдән элек сезгә якын фәтехны кылды, ягъни Хөйбәрне алдыгыз

Telugu

Vastavaniki allah tana pravaktaku, atani svapnanni, nijam cesi cupadu. Allah korite, miru tappaka santiyutanga, mi talalanu purtiga gorigincukoni leda tala ventrukalanu kattirincukoni, masjid al haram loki bhayapadakunda pravesincevaru. Miku teliyanidi ayanaku telusu, ika ide kaka samipanlone miku maroka vijayanni kuda prasadinca botunnadu
Vāstavāniki allāh tana pravaktaku, atani svapnānni, nijaṁ cēsi cūpāḍu. Allāh kōritē, mīru tappaka śāntiyutaṅgā, mī talalanu pūrtigā gorigin̄cukoni lēdā tala veṇṭrukalanu kattirin̄cukoni, masjid al harām lōki bhayapaḍakuṇḍā pravēśin̄cēvāru. Mīku teliyanidi āyanaku telusu, ika idē kāka samīpanlōnē mīku maroka vijayānni kūḍā prasādin̄ca bōtunnāḍu
వాస్తవానికి అల్లాహ్ తన ప్రవక్తకు, అతని స్వప్నాన్ని, నిజం చేసి చూపాడు. అల్లాహ్ కోరితే, మీరు తప్పక శాంతియుతంగా, మీ తలలను పూర్తిగా గొరిగించుకొని లేదా తల వెంట్రుకలను కత్తిరించుకొని, మస్జిద్ అల్ హరామ్ లోకి భయపడకుండా ప్రవేశించేవారు. మీకు తెలియనిది ఆయనకు తెలుసు, ఇక ఇదే కాక సమీపంలోనే మీకు మరొక విజయాన్ని కూడా ప్రసాదించ బోతున్నాడు
నిశ్చయంగా అల్లాహ్ తన ప్రవక్తకు సత్యంతో కూడుకున్న స్వప్నాన్ని చూపించాడు. అల్లాహ్ తలిస్తే మీరు తప్పకుండా మస్జిదె హరాం లో సురక్షితంగా ప్రవేశిస్తారు. శిరోముండనం చేయించుకుంటారు, తల వెంట్రుకలను కత్తిరించుకుంటారు. మీకే భయమూ ఉండదు. మీకు తెలియని విషయాలు ఆయనకు తెలుసు. మరి దానికి ముందే ఆయన ఓ శీఘ్ర విజయాన్ని కూడా మీకు అనుగ్రహించాడు

Thai

doy næ nx nxallxhˌ di thrng thahı khwam fan nan smcring kæ rx sul khxng phraxngkh dwy khwam cring nænxn phwk cea ca di khea su masyid xal ha rxm xyang plxdphay ha kxallxhˌ thrng prasngkh (xin cha xallxhˌ) doy (bang khn) kon phm khxng phwk cea læa (xik bang khn) tadphm phwk cea xya di hwad klaw phe raaxallxhˌ thrng rxbru sing thi phwk cea miru dangnan phraxngkh cung di thrng kahnd chaychna xun cak nan sung chaychna xan kıl ni
doy næ̀ nx nxạllxḥˌ dị̂ thrng thảh̄ı̂ khwām f̄ạn nận s̄mcring kæ̀ rx sūl k̄hxng phraxngkh̒ d̂wy khwām cring næ̀nxn phwk cêā ca dị̂ k̄hêā s̄ū̀ mạs̄yid xạl ḥa rxm xỳāng plxdp̣hạy h̄ā kxạllxḥˌ thrng pras̄ngkh̒ (xin chā xạllxḥˌ) doy (bāng khn) kon p̄hm k̄hxng phwk cêā læa (xīk bāng khn) tạdp̄hm phwk cêā xỳā dị̂ h̄wād klạw phe rāaxạllxḥˌ thrng rxbrū̂ s̄ìng thī̀ phwk cêā mị̀rū̂ dạngnận phraxngkh̒ cụng dị̂ thrng kảh̄nd chạychna xụ̄̀n cāk nận sụ̀ng chạychna xạn kıl̂ nī̂
โดยแน่นอนอัลลอฮฺได้ทรงทำให้ความฝันนั้นสมจริงแก่รอซูลของพระองค์ด้วยความจริงแน่นอน พวกเจ้าจะได้เข้าสู่มัสยิดอัลฮะรอมอย่างปลอดภัยหากอัลลอฮฺทรงประสงค์ (อินชาอัลลอฮฺ) โดย (บางคน) โกนผมของพวกเจ้าและ (อีกบางคน) ตัดผม พวกเจ้าอย่าได้หวาดกลัว เพราะอัลลอฮฺทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้าไม่รู้ ดังนั้น พระองค์จึงได้ทรงกำหนดชัยชนะอื่นจากนั้น ซึ่งชัยชนะอันใกล้นี้
doy næ nx nxallxh.Di thrng thahı khwam fan nan smcring kæ rx sul khxng phraxngkh dwy khwam cring nænxn phwk cea ca di khea su masyid xal ha rxm xyang plxdphay ha kxallxh.Thrng prasngkh (xin cha xallxh.) Doy (bang khn) kon phm khxng phwk cea læa (xik bang khn) tadphm phwk cea xya di hwad klaw phe raaxallxh.Thrng rxbru sing thi phwk cea miru dangnan phraxngkh cung di thrng kahnd chaychna xun cak nan sung chaychna xan kıl ni
doy næ̀ nx nxạllxḥ.Dị̂ thrng thảh̄ı̂ khwām f̄ạn nận s̄mcring kæ̀ r̀x sūl k̄hxng phraxngkh̒ d̂wy khwām cring næ̀nxn phwk cêā ca dị̂ k̄hêā s̄ū̀ mạs̄yid xạl ḥa rxm xỳāng plxdp̣hạy h̄ā kxạllxḥ.Thrng pras̄ngkh̒ (xin chā xạllxḥ.) Doy (bāng khn) kon p̄hm k̄hxng phwk cêā læa (xīk bāng khn) tạdp̄hm phwk cêā xỳā dị̂ h̄wād klạw phe rāaxạllxḥ.Thrng rxbrū̂ s̄ìng thī̀ phwk cêā mị̀rū̂ dạngnận phraxngkh̒ cụng dị̂ thrng kảh̄nd chạychna xụ̄̀n cāk nận sụ̀ng chạychna xạn kıl̂ nī̂
โดยแน่นอนอัลลอฮ.ได้ทรงทำให้ความฝันนั้นสมจริงแก่ร่อซูลของพระองค์ด้วยความจริง แน่นอนพวกเจ้าจะได้เข้าสู่มัสยิดอัลฮะรอมอย่างปลอดภัยหากอัลลอฮ.ทรงประสงค์ (อินชาอัลลอฮ.) โดย (บางคน) โกนผมของพวกเจ้าและ (อีกบางคน) ตัดผม พวกเจ้าอย่าได้หวาดกลัว เพราะอัลลอฮ.ทรงรอบรู้สิ่งที่พวกเจ้าไม่รู้ ดังนั้นพระองค์จึงได้ทรงกำหนดชัยชนะอื่นจากนั้น ซึ่งชัยชนะอันใกล้นี้

Turkish

Ve andolsun ki Allah, Peygamberine gercek bir ruya gostermistir; Allah dilerse emin olarak ve baslarınızı tıras ettirerek, saclarınızı kestirip kısaltarak elbette sizi Mescidi Haram'a sokacak; gercekten de o, sizin bilmediginizi bilmektedir, derken bundan baska da yakın bir fetih ve zafer gercektir
Ve andolsun ki Allah, Peygamberine gerçek bir rüya göstermiştir; Allah dilerse emin olarak ve başlarınızı tıraş ettirerek, saçlarınızı kestirip kısaltarak elbette sizi Mescidi Haram'a sokacak; gerçekten de o, sizin bilmediğinizi bilmektedir, derken bundan başka da yakın bir fetih ve zafer gerçektir
Andolsun ki Allah, elcisinin ruyasını dogru cıkardı. Allah dilerse siz guven icinde baslarınızı tıras etmis ve kısaltmıs olarak, korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginizi bilir. Iste bundan once size yakın bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, elçisinin rüyasını doğru çıkardı. Allah dilerse siz güven içinde başlarınızı tıraş etmiş ve kısaltmış olarak, korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. Allah sizin bilmediğinizi bilir. İşte bundan önce size yakın bir fetih verdi
Andolsun Allah, elcisinin gordugu ruyanın hak oldugunu dogruladı. Eger Allah dilerse, mutlaka siz Mescid-i Haram'a guven icinde, saclarınızı tıras etmis, (kiminiz de) kısaltmıs olarak (ve) korkusuzca gireceksiniz. Fakat Allah, sizin bilmediginizi bildi, boylece bundan once size yakın bir fetih (nasib) kıldı
Andolsun Allah, elçisinin gördüğü rüyanın hak olduğunu doğruladı. Eğer Allah dilerse, mutlaka siz Mescid-i Haram'a güven içinde, saçlarınızı tıraş etmiş, (kiminiz de) kısaltmış olarak (ve) korkusuzca gireceksiniz. Fakat Allah, sizin bilmediğinizi bildi, böylece bundan önce size yakın bir fetih (nasib) kıldı
And olsun ki Allah, gercekten Peygamberine o ruyayı hak olarak dogru gosterdi. And olsun ki, Insaallah emniyet icinde bulunan kimseler olarak baslarınızı tras etmis ve kısaltmıs oldugunuz halde korkmazsınız mutlaka Mescid-i Haram’a gireceksiniz. Fakat Allah sizin bilmediginiz seyleri bildi de Mekke fethinden once, yakın bir fetih (Hayber fethini) yaptı. (Hz. Peygamber Hudeybiye seferine cıkmazdan once bir ruya gormus ve emniyet icerisinde umre haccını ifa edeceklerini ashab-ı kirama bildirmislerdi. Fakat Mekke’nin fethi ertesi yıla kalınca, imanı zayıf bazı kimseler “munafıklar” dedi koduya basladılar. Bunun uzerine bu ayet-i kerime nazil olmustur)
And olsun ki Allah, gerçekten Peygamberine o rüyayı hak olarak doğru gösterdi. And olsun ki, İnşaallah emniyet içinde bulunan kimseler olarak başlarınızı traş etmiş ve kısaltmış olduğunuz halde korkmazsınız mutlaka Mescid-i Haram’a gireceksiniz. Fakat Allah sizin bilmediğiniz şeyleri bildi de Mekke fethinden önce, yakın bir fetih (Hayber fethini) yaptı. (Hz. Peygamber Hudeybiye seferine çıkmazdan önce bir rüya görmüş ve emniyet içerisinde umre haccını ifa edeceklerini ashab-ı kirama bildirmişlerdi. Fakat Mekke’nin fethi ertesi yıla kalınca, imanı zayıf bazı kimseler “münafıklar” dedi koduya başladılar. Bunun üzerine bu ayet-i kerime nazil olmuştur)
And olsun ki, Allah, Peygamberine o ruyayı hakk ile dogru gosterdi : Sanıma yemin olsun ki, elbette —Allah dilerse— guven icinde baslarınızı tıras etmis veya kırkmıs bir halde korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. O, sizin bilmediginizi bilir ve ondan once (veya sonra) yakın bir fetih verdi (veya verecek)
And olsun ki, Allah, Peygamberine o rüyayı hakk ile doğru gösterdi : Şanıma yemin olsun ki, elbette —Allah dilerse— güven içinde başlarınızı tıraş etmiş veya kırkmış bir halde korkmadan Mescid-i Harâm´a gireceksiniz. O, sizin bilmediğinizi bilir ve ondan önce (veya sonra) yakın bir fetih verdi (veya verecek)
And olsun ki Allah, Peygamberinin ruyasının gercek oldugunu tasdik eder. Ey inananlar! Siz, Allah dilerse, guven icinde, baslarınızı tıras etmis veya saclarınızı kısaltmıs olarak, korkmadan Mescidi Haram'a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediginizi bilir. Size, bundan baska, yakın zamanda bir zafer verecektir
And olsun ki Allah, Peygamberinin rüyasının gerçek olduğunu tasdik eder. Ey inananlar! Siz, Allah dilerse, güven içinde, başlarınızı tıraş etmiş veya saçlarınızı kısaltmış olarak, korkmadan Mescidi Haram'a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediğinizi bilir. Size, bundan başka, yakın zamanda bir zafer verecektir
Andolsun ki Allah, elcisinin ruyasini dogru cikardi. Allah dilerse siz guven icinde baslarinizi tiras etmis ve saclarinizi kisaltmis olarak, korkmadan Mescid-i Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginzi bilir. Iste bundan once size yakin bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, elçisinin rüyasini dogru çikardi. Allah dilerse siz güven içinde baslarinizi tiras etmis ve saçlarinizi kisaltmis olarak, korkmadan Mescid-i Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginzi bilir. Iste bundan önce size yakin bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, elcisinin ruyasını dogru cıkardı. Allah dilerse siz guven icinde baslarınızı tıras etmis ve kısaltmıs olarak, korkmadan Mescid-i Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginizi bilir. Iste bundan once size yakın bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, elçisinin rüyasını doğru çıkardı. Allah dilerse siz güven içinde başlarınızı tıraş etmiş ve kısaltmış olarak, korkmadan Mescid-i Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediğinizi bilir. İşte bundan önce size yakın bir fetih verdi
ALLAH elcisinin ruyasını gerceklestirdi: "ALLAH dilerse, guvenlik icinde, baslarınızı (saclarınızı) tras etmis ve kısaltmıs olarak Kutsal Mescide gireceksiniz. Bir korku duymayacaksınız. Sizin bilmediklerinizi bildiginden, size bundan once acil bir zafer hazırlamıstır
ALLAH elçisinin rüyasını gerçekleştirdi: "ALLAH dilerse, güvenlik içinde, başlarınızı (saçlarınızı) traş etmiş ve kısaltmış olarak Kutsal Mescide gireceksiniz. Bir korku duymayacaksınız. Sizin bilmediklerinizi bildiğinden, size bundan önce acil bir zafer hazırlamıştır
Andolsun ki Allah, elcisinin ruyasını dogru cıkardı. Allah dilerse siz guven icinde baslarınızı tıras etmis ve saclarınızı kısaltmıs olarak, korkmadan Mescidi Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginzi bilir. Iste bundan once size yakın bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, elçisinin rüyasını doğru çıkardı. Allah dilerse siz güven içinde başlarınızı tıraş etmiş ve saçlarınızı kısaltmış olarak, korkmadan Mescidi Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediğinzi bilir. İşte bundan önce size yakın bir fetih verdi
Andolsun ki, Allah gercekten peygamberine o ruyayı hakkıyla dogru gosterdi, Sanıma yemin ederim ki, Insaallah Mescid-i Haram´a guvenlik icinde baslarınızı kazıtarak, kırkarak korkusuzca gireceksiniz! Ancak O, sizin bilmediginiz seyleri bildi de ondan once yakın bir fetih verdi
Andolsun ki, Allah gerçekten peygamberine o rüyayı hakkıyla doğru gösterdi, Şanıma yemin ederim ki, İnşaallah Mescid-i Haram´a güvenlik içinde başlarınızı kazıtarak, kırkarak korkusuzca gireceksiniz! Ancak O, sizin bilmediğiniz şeyleri bildi de ondan önce yakın bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, elcisinin ruyasını dogru cıkardı. Allah dilerse siz guven icinde baslarınızı tıras etmis ve saclarınızı kısaltmıs olarak, korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginzi bilir. Iste bundan once size yakın bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, elçisinin rüyasını doğru çıkardı. Allah dilerse siz güven içinde başlarınızı tıraş etmiş ve saçlarınızı kısaltmış olarak, korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. Allah sizin bilmediğinzi bilir. İşte bundan önce size yakın bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, Peygamberinin ruyasının gercek oldugunu tasdik eder. Ey inananlar! Siz, Allah dilerse, guven icinde baslarınızı tıras etmis veya saclarınız kısaltılmıs olarak, korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginizi bilir. Size bundan baska, yakın zamanda bir zafer verecektir
Andolsun ki Allah, Peygamberinin rüyasının gerçek olduğunu tasdik eder. Ey inananlar! Siz, Allah dilerse, güven içinde başlarınızı tıraş etmiş veya saçlarınız kısaltılmış olarak, korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. Allah sizin bilmediğinizi bilir. Size bundan başka, yakın zamanda bir zafer verecektir
Andolsun Tanrı, elcisinin gordugu ruyanın hak oldugunu dogruladı. Eger Tanrı dilerse, mutlaka siz Mescid-i Haram´a guven (aminiyne) icinde, saclarınızı tıras etmis, (kiminiz de) kısaltmıs olarak (ve) korkusuzca gireceksiniz. Fakat Tanrı, sizin bilmediginizi bildi, boylece bundan once size yakın bir fetih (nasib) kıldı
Andolsun Tanrı, elçisinin gördüğü rüyanın hak olduğunu doğruladı. Eğer Tanrı dilerse, mutlaka siz Mescid-i Haram´a güven (aminiyne) içinde, saçlarınızı tıraş etmiş, (kiminiz de) kısaltmış olarak (ve) korkusuzca gireceksiniz. Fakat Tanrı, sizin bilmediğinizi bildi, böylece bundan önce size yakın bir fetih (nasib) kıldı
Andolsun ki Allah, resulunun gordugu ru´yanın hak oldugunu tasdıyk etmisdir. Insaallah (hepiniz) —emniyyet icinde, (kiminiz) baslarınızı tıras etdirerek, (kiminiz saclarınızı) kısaltarak— korkusuzca mutlakaa Mescid-i haraama gireceksiniz. Fakat (Allah) sizin bilmediginizi bildi de ondan once yakın bir feth yapdı
Andolsun ki Allah, resulünün gördüğü rü´yânın hak olduğunu tasdıyk etmişdir. İnşâallah (hepiniz) —emniyyet içinde, (kiminiz) başlarınızı tıraş etdirerek, (kiminiz saçlarınızı) kısaltarak— korkusuzca mutlakaa Mescid-i haraama gireceksiniz. Fakat (Allah) sizin bilmediğinizi bildi de ondan önce yakın bir feth yapdı
Andolsun ki; Allah, Rasulunun gordugu ru´yanın hak oldugunu tasdik etmistir. Allah, dilerse; siz guven icinde baslarınızı tıras etmis veya saclarınızı kısaltmıs olarak korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediginizi bilir. Bundan baska size yakın bir zamanda bir feth de verecektir
Andolsun ki; Allah, Rasulünün gördüğü rü´yanın hak olduğunu tasdik etmiştir. Allah, dilerse; siz güven içinde başlarınızı tıraş etmiş veya saçlarınızı kısaltmış olarak korkmadan Mescid-i Haram´a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediğinizi bilir. Bundan başka size yakın bir zamanda bir feth de verecektir
Andolsun ki, Allah Resul´unun ruya(sının), hak oldugunu tasdik etti. Ve Allah dilerse, siz mutlaka Mescid-i Haram´a emin olarak, baslarınız tıras edilmis ve (saclarınız) kısaltılmıs olarak korkusuzca gireceksiniz. Fakat Allah, sizin bilmediginiz seyleri bildigi icin, bundan baska (daha once) (size) yakın bir fetih nasip etti
Andolsun ki, Allah Resûl´ünün rüya(sının), hak olduğunu tasdik etti. Ve Allah dilerse, siz mutlaka Mescid-i Haram´a emin olarak, başlarınız tıraş edilmiş ve (saçlarınız) kısaltılmış olarak korkusuzca gireceksiniz. Fakat Allah, sizin bilmediğiniz şeyleri bildiği için, bundan başka (daha önce) (size) yakın bir fetih nasip etti
Le kad sadekallahu rasulehur ru´ya bil hakk le tedhulunnel mescidel harame in saellahu aminıne muhallikıyne ruusekum ve mukassıriyne la tehafun fe alime ma lem ta´lemu fe ceale min duni zalike fethan karıba
Le kad sadekallahü rasulehür ru´ya bil hakk le tedhulünnel mescidel harame in şaellahü aminıne muhallikıyne ruuseküm ve mükassıriyne la tehafun fe alime ma lem ta´lemu fe ceale min duni zalike fethan karıba
Lekad sadakallahu resulehur ru’ya bil hakk(hakkı), le tedhulunnel mescidel harame insaallahu aminine muhallikine ruusekum ve mukassırine la tehafun(tehafune), fe alime ma lem ta’lemu fe ceale min duni zalike fethan kariba(kariben)
Lekad sadakallâhu resûlehur ru’yâ bil hakk(hakkı), le tedhulunnel mescidel harâme inşâallâhu âminîne muhallikîne ruûsekum ve mukassırîne lâ tehâfûn(tehâfûne), fe alime mâ lem ta’lemû fe ceale min dûni zâlike fethan karîbâ(karîben)
Allah, Elcisi´nin sadık ruyasını gerceklestirmistir. Allah dilerse, Mescid-i Haram´a guven icinde, baslarınız traslı yahut saclarınız kısa kesilmis olarak ve hicbir korkuya kapılmadan mutlaka girersiniz cunku O, sizin bilmediginizi (her zaman) bilmektedir ve (sizin icin,) bunun yanısıra, yakında gerceklesecek bir zafer takdir etmistir
Allah, Elçisi´nin sadık rüyasını gerçekleştirmiştir. Allah dilerse, Mescid-i Haram´a güven içinde, başlarınız traşlı yahut saçlarınız kısa kesilmiş olarak ve hiçbir korkuya kapılmadan mutlaka girersiniz çünkü O, sizin bilmediğinizi (her zaman) bilmektedir ve (sizin için,) bunun yanısıra, yakında gerçekleşecek bir zafer takdir etmiştir
lekad sadeka-llahu rasulehu-rru'ya bilhakk. letedhulunne-lmescide-lharame in sae-llahu aminine muhallikine ruusekum vemukassirine la tehafun. fe`alime ma lem ta`lemu fece`ale min duni zalike fethan kariba
leḳad ṣadeḳa-llâhü rasûlehü-rru'yâ bilḥaḳḳ. letedḫulünne-lmescide-lḥarâme in şâe-llâhü âminîne müḥalliḳîne ruûseküm vemüḳaṣṣirîne lâ teḫâfûn. fe`alime mâ lem ta`lemû fece`ale min dûni ẕâlike fetḥan ḳarîbâ
Andolsun ki Allah, elcisinin ruyasını dogru cıkardı. Allah dilerse siz guven icinde baslarınızı tıras etmis ve kısaltmıs olarak, korkmadan Mescidi Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginizi bilir. Iste bundan once size yakın bir fetih verdi
Andolsun ki Allah, elçisinin rüyasını doğru çıkardı. Allah dilerse siz güven içinde başlarınızı tıraş etmiş ve kısaltmış olarak, korkmadan Mescidi Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediğinizi bilir. İşte bundan önce size yakın bir fetih verdi
Evet, Allah, elcisinin ruyasını hakkıyla dogruladı. Allah’ın dilemesiyle, guven icinde, baslarınızı tıras etmis ve saclarınızı kısaltmıs olarak, korkusuzca Mescid-i Haram’a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediginizi bilir. Oraya girmeden once de yakın bir fetih vermistir
Evet, Allah, elçisinin rüyasını hakkıyla doğruladı. Allah’ın dilemesiyle, güven içinde, başlarınızı tıraş etmiş ve saçlarınızı kısaltmış olarak, korkusuzca Mescid-i Haram’a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediğinizi bilir. Oraya girmeden önce de yakın bir fetih vermiştir
Evet! Allah, elcisinin ruyasını hakkıyla dogruladı. Allah’ın dilemesiyle, guven icinde, baslarınızı tıras etmis ve saclarınızı kısaltmıs olarak, korkusuzca Mescidi Haram’a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediginizi bilir. Oraya girmeden once de yakın bir fetih vermistir
Evet! Allah, elçisinin rüyasını hakkıyla doğruladı. Allah’ın dilemesiyle, güven içinde, başlarınızı tıraş etmiş ve saçlarınızı kısaltmış olarak, korkusuzca Mescidi Haram’a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediğinizi bilir. Oraya girmeden önce de yakın bir fetih vermiştir
Allah, Resulunun ruyasını elbette dogru cıkaracaktır. Insaallah siz kiminiz basını tıras ettirmis, kiminiz saclarını kısaltmıs olarak, Mescid-i Haram'a korkmaksızın tam bir guvenlik icinde gireceksiniz. Ama Allah sizin bilemediginiz seyleri bildiginden ondan once, yakın bir zafer nasib etti
Allah, Resulünün rüyasını elbette doğru çıkaracaktır. İnşaallah siz kiminiz başını tıraş ettirmiş, kiminiz saçlarını kısaltmış olarak, Mescid-i Haram'a korkmaksızın tam bir güvenlik içinde gireceksiniz. Ama Allah sizin bilemediğiniz şeyleri bildiğinden ondan önce, yakın bir zafer nasib etti
Andolsun, Allah, Elcisinin ruyasını dogru cıkardı. Allah dilerse, baslarınızı (kokten) tras ederek ve(ya) saclarınızı kısaltarak, korkmadan, guven icinde Mescid-i Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediginizi bildi, bundan once size yakın bir fetih verdi
Andolsun, Allah, Elçisinin rüyasını doğru çıkardı. Allah dilerse, başlarınızı (kökten) traş ederek ve(ya) saçlarınızı kısaltarak, korkmadan, güven içinde Mescid-i Haram'a gireceksiniz. Allah sizin bilmediğinizi bildi, bundan önce size yakın bir fetih verdi
Andolsun ki Allah Peygamberine o ruyayı dogru ve hak olarak gosterdi. Insallah Kabe´ye emniyet ve guven icinde, korkmadan (mutlaka) gireceksiniz, baslarınızı da tras etmis ve kısaltmıs olarak. Allah sizin bilmediginiz seyleri bildigi icin (Mekke´nin fethinden) once daha yakın bir fetih (Hayber´in fethini) nasip etti
Andolsun ki Allah Peygamberine o rüyayı doğru ve hak olarak gösterdi. İnşallah Kabe´ye emniyet ve güven içinde, korkmadan (mutlaka) gireceksiniz, başlarınızı da traş etmiş ve kısaltmış olarak. Allah sizin bilmediğiniz şeyleri bildiği için (Mekke´nin fethinden) önce daha yakın bir fetih (Hayber´in fethini) nasip etti
Evet! Allah, elcisinin ruyasını hakkıyla dogruladı. Allah’ın dilemesiyle guven icinde, baslarınızı tıras etmis ve saclarınızı kısaltmıs olarak, korkusuzca Mescid-i Haram’a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediginizi bilir. Oraya girmeden once de yakın bir fetih vermistir
Evet! Allah, elçisinin rüyasını hakkıyla doğruladı. Allah’ın dilemesiyle güven içinde, başlarınızı tıraş etmiş ve saçlarınızı kısaltmış olarak, korkusuzca Mescid-i Haram’a gireceksiniz. Allah, sizin bilmediğinizi bilir. Oraya girmeden önce de yakın bir fetih vermiştir
Yemin olsun ki Allah, resulune o ruyayı hak olarak dogru cıkarmıstır. Allah dilerse, baslarınızı tıras etmis, saclarınızı kısaltmıs olarak guven icinde, korku duymadan Mescid-i Haram'a mutlaka gireceksiniz. Allah, sizin bilmediginizi bildi de bundan once size yakın bir fetih nasip etti
Yemin olsun ki Allah, resulüne o rüyayı hak olarak doğru çıkarmıştır. Allah dilerse, başlarınızı tıraş etmiş, saçlarınızı kısaltmış olarak güven içinde, korku duymadan Mescid-i Haram'a mutlaka gireceksiniz. Allah, sizin bilmediğinizi bildi de bundan önce size yakın bir fetih nasip etti
Yemin olsun ki Allah, resulune o ruyayı hak olarak dogru cıkarmıstır. Allah dilerse, baslarınızı tıras etmis, saclarınızı kısaltmıs olarak guven icinde, korku duymadan Mescid-i Haram´a mutlaka gireceksiniz. Allah, sizin bilmediginizi bildi de bundan once size yakın bir fetih nasip etti
Yemin olsun ki Allah, resulüne o rüyayı hak olarak doğru çıkarmıştır. Allah dilerse, başlarınızı tıraş etmiş, saçlarınızı kısaltmış olarak güven içinde, korku duymadan Mescid-i Haram´a mutlaka gireceksiniz. Allah, sizin bilmediğinizi bildi de bundan önce size yakın bir fetih nasip etti
Yemin olsun ki Allah, resulune o ruyayı hak olarak dogru cıkarmıstır. Allah dilerse, baslarınızı tıras etmis, saclarınızı kısaltmıs olarak guven icinde, korku duymadan Mescid-i Haram´a mutlaka gireceksiniz. Allah, sizin bilmediginizi bildi de bundan once size yakın bir fetih nasip etti
Yemin olsun ki Allah, resulüne o rüyayı hak olarak doğru çıkarmıştır. Allah dilerse, başlarınızı tıraş etmiş, saçlarınızı kısaltmış olarak güven içinde, korku duymadan Mescid-i Haram´a mutlaka gireceksiniz. Allah, sizin bilmediğinizi bildi de bundan önce size yakın bir fetih nasip etti

Twi

Ampa sε Nyankopͻn hyεε N’akoa no yikyerε no mma wͻ nokorε mu sε: “Sε Onyankopͻn pε a wode abodweԑ bewura Nyamedan kronkron no mu a, (momu bi) awεre wͻn tri ho, na (momu bi nso) abubu wͻn tri soͻ a suro biara nni mu. Na Onim deε monnnim; na εno akyiri no Ɔmaa (mo) nkonim die a εbεn

Uighur

اﷲ پەيغەمبىرىگە، ھەق رەۋىشتە، ھەقىقىي راست چۈش كۆرسەتتى. (ئى مۇھەممەد! سەن ۋە ساھابىلىرىڭ) خۇدا خالىسا (دۈشمەندىن) ئەمىن بولغان، (بەزىلىرىڭلار) باشلىرىڭلارنى چۈشۈرگەن ۋە (بەزىلىرىڭلار) قىرقىغان ھالدا، قورقماي چوقۇم مەسجىدى ھەرەمغا كىرىسىلەر، اﷲ (سۈلھتىكى) سىلەر بىلمەيدىغان (پايدىنى) بىلىدۇ. اﷲ بۇنىڭدىن بۇرۇن (سىلەرگە) يېقىن بىر غەلىبىنى (يەنى خەيبەرنىڭ پەتھىسىنى مۇيەسسەر) قىلدى
ئاللاھ پەيغەمبىرىگە، ھەق رەۋىشتە، ھەقىقىي راست چۈش كۆرسەتتى. (ئى مۇھەممەد! سەن ۋە ساھابىلىرىڭ) خۇدا خالىسا (دۈشمەندىن) ئەمىن بولغان، (بەزىلىرىڭلار) چاچلىرىڭلارنى چۈشۈرگەن ۋە (بەزىلىرىڭلار) قىرقىغان ھالدا، قورقماي چوقۇم مەسجىدى ھەرامغا كىرىسىلەر، ئاللاھ (سۈلھتىكى) سىلەر بىلمەيدىغان (پايدىنى) بىلىدۇ. ئاللاھ بۇنىڭدىن بۇرۇن (سىلەرگە) يېقىن بىر غەلىبىنى (يەنى خەيبەرنىڭ پەتھىسىنى مۇيەسسەر) قىلدى

Ukrainian

Аллаг показав Своєму Посланцю правдивий сон. Якщо побажає Аллаг, ви неодмінно увійдете до Забороненої Мечеті, перебуваючи в безпеці, голячи голови та стрижучи волосся, не маючи страху. Він знав те, чого не знали ви, тож дарував вам, окрім цієї, близьку перемогу
BOH vykonav Yoho kur'yera pravdyvyy zir: "Vy uviydete Svyashchennyy Masjid, BOH bazhayuchyy, doskonalo zabezpechuyete, ta vy rozrizhete vashe volossya abo skorochuyete tse (tomu shcho vy fulfill pilgrimage rituals) tam. Vy ne budete maty budʹ- yakyy strakh. Z Vin znav yaki vy ne znaly, Vin coupled tse z nehaynoyu peremohoyu
БОГ виконав Його кур'єра правдивий зір: "Ви увійдете Священний Masjid, БОГ бажаючий, досконало забезпечуєте, та ви розріжете ваше волосся або скорочуєте це (тому що ви fulfill pilgrimage rituals) там. Ви не будете мати будь- який страх. З Він знав які ви не знали, Він coupled це з негайною перемогою
Allah pokazav Svoyemu Poslantsyu pravdyvyy son. Yakshcho pobazhaye Allah, vy neodminno uviydete do Zaboronenoyi Mecheti, perebuvayuchy v bezpetsi, holyachy holovy ta stryzhuchy volossya, ne mayuchy strakhu. Vin znav te, choho ne znaly vy, tozh daruvav vam, okrim tsiyeyi, blyzʹku peremohu
Аллаг показав Своєму Посланцю правдивий сон. Якщо побажає Аллаг, ви неодмінно увійдете до Забороненої Мечеті, перебуваючи в безпеці, голячи голови та стрижучи волосся, не маючи страху. Він знав те, чого не знали ви, тож дарував вам, окрім цієї, близьку перемогу
Allah pokazav Svoyemu Poslantsyu pravdyvyy son. Yakshcho pobazhaye Allah, vy neodminno uviydete do Zaboronenoyi Mecheti, perebuvayuchy v bezpetsi, holyachy holovy ta stryzhuchy volossya, ne mayuchy strakhu. Vin znav te, choho ne znaly vy, tozh daruvav vam, okrim tsiyeyi, blyzʹku peremohu
Аллаг показав Своєму Посланцю правдивий сон. Якщо побажає Аллаг, ви неодмінно увійдете до Забороненої Мечеті, перебуваючи в безпеці, голячи голови та стрижучи волосся, не маючи страху. Він знав те, чого не знали ви, тож дарував вам, окрім цієї, близьку перемогу

Urdu

Fil waqeh Allah ne apne Rasool ko saccha khwab dikhaya tha jo theek theek haqq ke mutabiq tha. Insha Allah tum zaroor masjid e haram mein purey aman ke saath dakhil hongey, apne sar mundwa-ogey (shave) aur baal tarashwa-ogey aur tumhein koi khauff na hoga. Woh us baat ko janta tha jisey tum na jante thay is liye woh khwab pura honay se pehle usne yeh qareebi fatah tumko ata farmadi
فی الواقع اللہ نے اپنے رسول کو سچا خواب دکھا یا تھا جو ٹھیک ٹھیک حق کے مطابق تھا انشاءاللہ تم ضرور مسجد حرام میں پورے امن کے ساتھ داخل ہو گے، اپنے سر منڈواؤ گے اور بال ترشواؤ گے، اور تمہیں کوئی خوف نہ ہو گا وہ اُس بات کو جانتا تھا جسے تم نہ جانتے تھے اس لیے وہ خواب پورا ہونے سے پہلے اُس نے یہ قریبی فتح تم کو عطا فرما دی
بے شک الله نے اپنے رسول کا خواب سچا کر دکھایا کہ اگر الله نے چاہا تو تم امن کے ساتھ مسجد حرام میں ضرور داخل ہو گے اپنے سر منڈاتے ہوئے اور بال کتراتے ہوئے بے خوف و خطر ہوں گے پس جس بات کو تم نہ جانتے تھے اس نے اسے جان لیا تھا پھر اس نے اس سے پہلےہی ایک فتح بہت جلدی کر دی
بےشک خدا نے اپنے پیغمبر کو سچا (اور) صحیح خواب دکھایا۔ کہ تم خدا نے چاہا تو مسجد حرام میں اپنے سر منڈوا کر اور اپنے بال کتروا کر امن وامان سے داخل ہوگے۔ اور کسی طرح کا خوف نہ کرو گے۔ جو بات تم نہیں جانتے تھے اس کو معلوم تھی سو اس نے اس سے پہلے ہی جلد فتح کرادی
اللہ نے سچ دکھلایا اپنے رسول کو خواب تحقیقی کہ تم داخل ہو رہو گے مسجد حرام میں اگر اللہ نے چاہا آرام سے بال مونڈتے ہوئے اپنے سروں کے اور کترتے ہوئے بے کھٹکے [۴۹] پھر جانا وہ جو تم نہیں جانتے پھر مقرر کر دی اس سے ورے ایک فتح نزدیک [۵۰]
(اللہ) اس بات کو جانتا تھا جو تم نہیں جانتے تھے تو اس نے اس (تعبیرِ خواب) سے پہلے تمہیں ایک قریبی فتح عطا کر دی۔
Yaqeenan Allah Taalaa ney apnay rasool ko khuwab sacha dikhaya kay inshaAllah tum yaqeenan pooray aman-o-aman kay sath masjid-e-haram mein dakhil hogay sir kay baal mundwatay huye aur sir kay baal katarwatay huye (chain kay sath) nidar hoker woh inn umoor ko jaanta hai jinhen tum nahi jantay pus uss ney iss say pehlay aik nazdeek ki fatah tumhen mayassar ki
یقیناً اللہ تعالیٰ نے اپنے رسول کو خواب سچا دکھایا کہ انشاءاللہ تم یقیناً پورے امن وامان کے ساتھ مسجد حرام میں داخل ہوگے سرمنڈواتے ہوئے اور سر کے بال کترواتے ہوئے (چین کے ساتھ) نڈر ہو کر، وه ان امور کو جانتا ہے جنہیں تم نہیں جانتے، پس اس نے اس سے پہلے ایک نزدیک کی فتح تمہیں میسر کی
yaqinan Allah ta’ala ne apne Rasool(sallallahu alaihi wasallam) ko qaab saccha dikhaaya ke InshaAllah tum yaqinan pure aman wa amaan ke saath masjid haraam mein daakhil hoge, sar mondawaate hoye aur sar ke baal katar waate hoye (chayn ke saath) niddar ho kar, wo un umoor ko jaanta hai jinhe tum nahi jaante, pas us ne is se pehle ek nazdeek ki fateh tumhe mayassar ki
یقیناً اللہ تعالیٰ نے اپنے رسول کو سچا خواب دکھایا حق کے ساتھ کہ تم ضرور داخل ہو گے مسجد حرام میں جب اللہ نے چاہا امن و امان سے منڈواتے ہوئے اپنے سروں کو یا ترشواتے ہوئے ۔ تمہیں (کسی کا) خوف نہ ہوگا پس وہ جانتا ہے جو تم نہیں جانتے تو اس نے عطا فر ما دی (تمہیں ) اس سے پہلے ایسی فتح جو قریب ہے
بیشک اللہ نے اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو حقیقت کے عین مطابق سچا خواب دکھایا تھا کہ تم لوگ، اگر اللہ نے چاہا تو ضرور بالضرور مسجدِ حرام میں داخل ہو گے امن و امان کے ساتھ، (کچھ) اپنے سر منڈوائے ہوئے اور (کچھ) بال کتروائے ہوئے (اس حال میں کہ) تم خوفزدہ نہیں ہو گے، پس وہ (صلح حدیبیہ کو اس خواب کی تعبیر کے پیش خیمہ کے طور پر) جانتا تھا جو تم نہیں جانتے تھے سو اس نے اس (فتحِ مکہ) سے بھی پہلے ایک فوری فتح (حدیبیہ سے پلٹتے ہی فتحِ خیبر) عطا کر دی (اور اس سے اگلے سال فتحِ مکہ اور داخلۂ حرم عطا فرما دیا)
حقیقت یہ ہے کہ اللہ نے اپنے رسول کو سچا خواب دکھایا ہے جو واقعے کے بالکل مطابق ہے۔ تم لوگ انشاء اللہ ضرور مسجد حرام میں اس طرح امن وامان کے ساتھ داخل ہوگے کہ تم (میں سے کچھ) نے اپنے سروں کو بےخوف و خطر منڈوایا ہوگا اور (کچھ نے) بال تراشے ہوں گے۔ اللہ وہ باتیں جانتا ہے جو تمہیں معلوم نہیں ہیں۔ چنانچہ اس نے وہ خواب پورا ہونے سے پہلے ایک قریبی فتح طے کردی ہے۔
بیشک خدا نے اپنے رسول کو بالکل سچا خوب دکھلایا تھا کہ خدا نے چاہا تو تم لوگ مسجد الحرام میں امن و سکون کے ساتھ سر کے بال منڈا کر اور تھوڑے سے بال کاٹ کر داخل ہوگے اور تمہیں کسی طرح کا خوف نہ ہوگا تو اسے وہ بھی معلوم تھا جو تمہیں نہیں معلوم تھا تو اس نے فتح مکہّ سے پہلے ایک قریبی فتح قرار دے دی

Uzbek

Батаҳқиқ, Аллоҳ Расулининг тушини ҳақ ила тасдиқлади, албатта, Масжидул Ҳаромга, иншоаллоҳ, омонликда, сочларингиз олинган, қисқартирилган ҳолда, қўрқмасдан кирасизлар. Бас, У сиз билмаган нарсани билади ва сизларга бундан бошқа яқин фатҳни қилди
Қасамки, Аллоҳ Ўз пайғамбарига (у киши кўрган) тушни ҳаққи-рост қилди: албатта сизлар (эй мўминлар), иншоаллоҳ Масжидул-Харомга тинч-омон бошларингизни (сочларингизни) қирдирган ва (ёки) қисқартирган ҳолларингизда хавф-хатарсиз кирурсизлар. Бас, (Аллоҳ) сизлар билмаган нарсани билиб, ундан (Макка фатҳидан) олдин яқин бир ғалабани (Хайбар жангидаги ғалабани муяссар) қилди
Батаҳқиқ, Аллоҳ Расулининг тушини ҳақ ила тасдиқлади, албатта, Масжидул Ҳаромга, иншоаллоҳ, омонликда, сочларингиз олинган, қисқартирилган ҳолда қўрқмасдан кирасизлар. Бас, У сиз билмаган нарсани биладир ва сизларга бундан бошқа яқин фатҳни қилди. (Бу оятда Аллоҳ таоло мўминларга бир неча хушхабар етказмоқда. Аввало, Пайғамбар алайҳиссаломнинг тушларини тасдиқламоқда. Қолаверса, Масжидул Ҳаромга кириш албатта насиб этишининг хабарини бермоқда. Ушбу хабарни Аллоҳнинг Ўзи таъкидлаб бераётганига қарамай, яна Ўзи «иншоаллоҳ»— Аллоҳ хоҳласа, деган иборани ишлатмоқда. Бундай дейиш иймон одобларидан бўлиб, дунёдаги ҳар бир ишни ва воқеани Аллоҳ таолонинг хоҳишига боғлашдан иборатдир. Бу ваъда Ҳудайбия сулҳидан кўп ўтмай амалга ошди)

Vietnamese

Chac chan Allah se xac nhan su that ve su muc kich cua Su Gia cua Ngai: chac chan cac nguoi se vao Al-Masjid al-Haram (tai Makkah) an toan, đau cao troc va toc cat ngan (theo nghi thuc lam Hajj hay 'Umrah), khong so hai, neu Allah muon. Boi vi Ngai biet đieu ma cac nguoi khong biet. Va ngoai cai đo, Ngai se ban cho mot thang loi gan ke
Chắc chắn Allah sẽ xác nhận sự thật về sự mục kích của Sứ Giả của Ngài: chắc chắn các ngươi sẽ vào Al-Masjid al-Haram (tại Makkah) an toàn, đầu cạo trọc và tóc cắt ngắn (theo nghi thức làm Hajj hay 'Umrah), không sợ hãi, nếu Allah muốn. Bởi vì Ngài biết điều mà các ngươi không biết. Và ngoài cái đó, Ngài sẽ ban cho một thắng lợi gần kề
That vay, Allah đa xac nhan su that ve giac mo cua Su Gia cua Ngai: chac chan cac nguoi se vao Masjid Al-Haram mot cach an toan, đau cao troc va toc cat ngan, khong so hai, neu Allah muon. Boi vi Ngai biet đieu cac nguoi khong biet. Va ngoai cai đo, Ngai đa sap xep cho mot chien thang gan ke
Thật vậy, Allah đã xác nhận sự thật về giấc mơ của Sứ Giả của Ngài: chắc chắn các ngươi sẽ vào Masjid Al-Haram một cách an toàn, đầu cạo trọc và tóc cắt ngắn, không sợ hãi, nếu Allah muốn. Bởi vì Ngài biết điều các ngươi không biết. Và ngoài cái đó, Ngài đã sắp xếp cho một chiến thắng gần kề

Xhosa

Inene uAllâh Uza kuwufezekisa umbono wokwenyani Awawubonisa uMthunywa waKhe. Inene nina (maMuslim) niza kungena eMasjid al-Harâm, uAllâh Ethandile ngenene nangenyaniso, nichebe iintloko zenu, iinwele zenu ziphungulwe, ningoyiki bani. Yena (uAllâh) Wazi ebeningakwazi yaye Ucwangcise kwangaphambili kunoko uloyiso olukufuphi nolo (kungekudala)

Yau

Chisimu pamasile pansimichisye Allah Ntenga Jwakwe (Muhammadi ﷺ) sagamisi mwakuonaonape, chisimu wanganyammwe tinchijinjila mu Nsikiti Wakuchimbichika (wa Maaka) nasakaga Allah mwantunjelele, n’di mmyosile mitwe jenu ni kupungusya (wumbo syenu), nkaakogopa. Basi Jwalakwe (Allah) jukumanyilila yangankuimanyilila jenumanja, basi ni juwisile nkaniyiwe yalakweyo (yakuujinjila Nsikiti Wakuchimbichika wa Maaka) kuwugula kwakuwandika (kwa nsinda wa Khaibara)
Chisimu pamasile pansimichisye Allah Ntenga Jwakwe (Muhammadi ﷺ) sagamisi mwakuonaonape, chisimu ŵanganyammwe tinchijinjila mu Nsikiti Wakuchimbichika (wa Maaka) nasakaga Allah mwantunjelele, n’di mmyosile mitwe jenu ni kupungusya (wumbo syenu), nkaakogopa. Basi Jwalakwe (Allah) jukumanyilila yangankuimanyilila jenumanja, basi ni juŵisile nkaniyiŵe yalakweyo (yakuujinjila Nsikiti Wakuchimbichika wa Maaka) kuwugula kwakuŵandika (kwa nsinda wa Khaibara)

Yoruba

Dajudaju Allahu ti so ala Ojise Re di ododo pe - ti Allahu ba fe - dajudaju eyin yoo wo inu Mosalasi Haram ni eni ifayabale. E maa fa irun ori yin; e maa ge irun (ori yin mole), e o si nii paya. Nitori naa, (Allahu) mo ohun ti eyin ko mo. Yato si iyen, O tun se isegun t’o sunmo (fun yin)
Dájúdájú Allāhu ti sọ àlá Òjíṣẹ́ Rẹ̀ di òdodo pé - tí Allāhu bá fẹ́ - dájúdájú ẹ̀yin yóò wọ inú Mọ́sálásí Haram ní ẹni ìfàyàbalẹ̀. Ẹ máa fá irun orí yín; ẹ máa gé irun (orí yín mọ́lẹ̀), ẹ ò sì níí páyà. Nítorí náà, (Allāhu) mọ ohun tí ẹ̀yin kò mọ̀. Yàtọ̀ sí ìyẹn, Ó tún ṣe ìṣẹ́gun t’ó súnmọ́ (fun yín)

Zulu

Ngempela uMvelinqangi wasikhombisa isithunywa umbono weqiniso ukuthi ngempela nizongena emasjid al-Haraam, uma uMvelinqangi ethanda, niphephile nigundile emakhanda enu futhi niziphungulile (izinwele zenu) ningesabi ngakho- ke uyakwazi lokho eningakwazi wayesebeka ngaphandle kwalokho ukunqoba okuseduze