Achinese

Sideh bak Tuhan Neupeutron kitab Perkasa Neuh that hanaban peugah Lom bijaksana Tuhanku sidroe

Afar

A kitaabih oobiyyi Yallay mayso- ley naggaarah yanik yekke. (Qhuraan kinnuk)

Afrikaans

Die openbaring van hierdie Boek kom van Allah, die Allermagtige, die Allerwyse

Albanian

Shpallja e Librit eshte nga All-llahu, i forti, i urti
Shpallja e Librit është nga All-llahu, i forti, i urti
(Kjo eshte) Shpallja e Librit prej Perendise, te Plotefuqishem dhe te Gjithedijshem
(Kjo është) Shpallja e Librit prej Perëndisë, të Plotëfuqishëm dhe të Gjithëdijshëm
Ky Liber eshte shpallur prej Allahut, te Plotfuqishmit dhe te Urtit
Ky Libër është shpallur prej Allahut, të Plotfuqishmit dhe të Urtit
(Ky) Liber i shpallur prej All-llahut, te fuqishmit, te urtit
(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit
(Ky) Liber i shpallur prej All-llahut, te fuqishmit, te urtit
(Ky) Libër i shpallur prej All-llahut, të fuqishmit, të urtit

Amharic

yemets’ihafu meweredi ashenafi t’ibebenya kehonewi alahi newi፡፡
yemets’iḥāfu meweredi āshenafī t’ibebenya keẖonewi ālahi newi፡፡
የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ነው፡፡

Arabic

«تنزيل الكتاب» القرآن مبتدأ «من الله» خبره «العزيز» في ملكه «الحكيم» في صنعه
hdha alquran tanzil min allah aleaziz aldhy la yghalab, alhakim fi tdbyrh wsneh
هذا القرآن تنزيل من الله العزيز الذي لا يغالَب، الحكيم في تدبيره وصنعه
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
Tanzeelul Kitaabi minal laahil-'Azeezil Hakeem
Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeem
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
tanzilu l-kitabi mina l-lahi l-ʿazizi l-hakimi
tanzilu l-kitabi mina l-lahi l-ʿazizi l-hakimi
tanzīlu l-kitābi mina l-lahi l-ʿazīzi l-ḥakīmi
تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنۡزِيۡلُ الۡكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ
تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ
تَنۡزِيۡلُ الۡكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ ٢
Tanzilu Al-Kitabi Mina Allahi Al-`Azizi Al-Hakimi
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Allāhi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi
تَنزِيلُ اُ۬لْكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لْعَزِيزِ اِ۬لْحَكِيمِۖ‏
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيم
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيم
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تنزيل الكتب من الله العزيز الحكيم
تَنزِيلُ اُ۬لْكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لْعَزِيزِ اِ۬لْحَكِيمِۖ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تنزيل الكتب من الله العزيز الحكيم

Assamese

e'i kitaba maha paraakramasali prajnamaya allahara taraphara paraa nayilakrta
ē'i kitāba mahā paraākramaśālī prajñāmaẏa āllāhara taraphara paraā nāyilakr̥ta
এই কিতাব মহা পৰাক্ৰমশালী প্ৰজ্ঞাময় আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা নাযিলকৃত

Azerbaijani

Bu Kitab Qudrətli, Mudrik Allah tərəfindən nazil edilmisdir
Bu Kitab Qüdrətli, Müdrik Allah tərəfindən nazil edilmişdir
Bu Kitab Qudrətli, Mud­rik Allah tərəfindən nazil edil­misdir
Bu Kitab Qüdrətli, Müd­rik Allah tərəfindən nazil edil­mişdir
Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz quvvət sahibi, hikmət sahibi Allah tərəfindəndir
Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibi Allah tərəfindəndir

Bambara

ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬
ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫
ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬

Bengali

E kitaba parakramasali, prajnamaya allahara kacha theke nayilakrta
Ē kitāba parākramaśālī, prajñāmaẏa āllāhara kācha thēkē nāyilakr̥ta
এ কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত
E'i kitaba parakramasali, prajnamaya allahara paksa theke abatirna.
Ē'i kitāba parākramaśālī, prajñāmaẏa āllāhara pakṣa thēkē abatīrṇa.
এই কিতাব পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ।
E granthera abatarana allah‌ra kacha theke, yini mahasaktisali, paramajnani.
Ē granthēra abatāraṇa āllāh‌ra kācha thēkē, yini mahāśaktiśālī, paramajñānī.
এ গ্রন্থের অবতারণ আল্লাহ্‌র কাছ থেকে, যিনি মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।

Berber

Tarusi n Tezmamt s$uo Oebbi, Uzmir, Bab n uuwab
Tarusi n Tezmamt s$uô Öebbi, Uzmir, Bab n ûûwab

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Objava Knjige je od Allaha, Mocnog, Mudrog
Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Mudrog
TENZILUL-KITABI MINEL-LAHIL-’AZIZIL-HEKIMI
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri

Bulgarian

Nizposlavaneto na Knigata e ot Allakh, Vsemogushtiya, Premudriya
Nizposlavaneto na Knigata e ot Allakh, Vsemogŭshtiya, Premŭdriya
Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия

Burmese

(ဤကျမ်းတော်သည် လူသားတို့အား ဂုဏ်ဩဇာများချီးမြှင့်တော်မူသကဲ့သို့ အားလုံးအပေါ်လည်း) အရှင့်ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ (တရားစီရင်ဆုံးဖြတ်ရာတွင်) အမြော်အမြင်နှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည့် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ထံတော်မှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသောကျမ်းတော်ပင် ဖြစ်၏။
၂။ ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်သည် အနန္တတန်ခိုးတော်သခင်၊ သဗ္ဗညုတဉာာဏ်တော်ရှင်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အထံ တော်မှ ဖြစ်၏။
(ဤသည်) လွန်စွာ နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသော နက်နဲသိမ်မွေ့သော ဆင်ခြင်တုံတရားနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်မှ ချပေးသနားတော်မူသော ကျမ်းဂန်ပင်ဖြစ်၏။
(ဤသည်) တန်ခိုး‌တော်နှင့် အလွန်လွှမ်းမိုး‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ ပညာဉာဏ်အ‌မြော်အမြင်နှင့်အလွန်ပြည့်စုံ‌တော်မူ‌သောအရှင်ဖြစ်‌တော်မူ‌သော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံ‌တော်မှ ချ‌ပေးသနား‌တော်မူ‌သော ကျမ်းဂန်ဖြစ်သည်။

Catalan

La revelacio de l'Escriptura procedeix d'Al·la, el Poderos, el Savi
La revelació de l'Escriptura procedeix d'Al·là, el Poderós, el Savi

Chichewa

Chivumbulutso cha Buku chochokera kwa Mulungu, wamphamvu ndi waluntha
“Chivumbulutso cha bukuli nchochokera kwa Allah Wamphamvu zoposa, Wanzeru zakuya

Chinese(simplified)

Zhe ben jing shi cong zhi neng zhi rui de zhenzhu jiang shi de.
Zhè běn jīng shì cóng zhì néng zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de.
这本经是从至能至睿的真主降示的。
Zhe bu jingdian [“gulanjing”] shi cong quanneng de, zui ruizhi de an la jiang shi de.
Zhè bù jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] shì cóng quánnéng de, zuì ruìzhì de ān lā jiàng shì de.
这部经典[《古兰经》]是从全能的、最睿智的安拉降示的。
Zhe ben jing shi cong zhiren zhi rui de an la jiang shi de
Zhè běn jīng shì cóng zhìrén zhì ruì de ān lā jiàng shì de
这本经是从至仁至睿的安拉降示的。

Chinese(traditional)

Zhe ben jing shi cong wanneng zhi rui de zhenzhu jiang shi de
Zhè běn jīng shì cóng wànnéng zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de
这本经是从万能至睿的真主降示的。
Zhe ben jing shi cong zhi neng zhi rui de zhenzhu jiang shi de.
Zhè běn jīng shì cóng zhì néng zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de.
這本經是從至能至睿的真主降示的。

Croatian

Objava Knjige je od Allaha, Mocnog, Mudrog
Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Mudrog

Czech

Seslani Knihy od Boha, Mocneho. Moudreho
Seslání Knihy od Boha, Mocného. Moudrého
Zjeveni tento bible jsem BUH Vsemohouci Odborny
Zjevení tento bible jsem BUH Všemohoucí Odborný
Seslani Pisma pochazi od Boha mocneho, moudreho
Seslání Písma pochází od Boha mocného, moudrého

Dagbani

Litaafi ŋɔ maa (Al-Kur’aani) siɣisibu yila Naawuni So Ŋun nyɛ Nyɛŋda, Yεmgoliŋgalana sani na

Danish

Åbenbaringen den scripture er GUD Almægtig, Klogest
De openbaring van dit Boek is van Allah, de Machtige, de Alwijze

Dari

فرود آوردن این کتاب از جانب الله توانمند باحکمت است

Divehi

މިއީ عزيز ވަންތަ، حكيم ވަންތަ اللَّه ގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ

Dutch

De neerzending van het boek is gebeurd door God, de machtige, de wijze
De openbaring van dit boek is van den machtigen den wijzen God
De neerzending van het Boek (de Koran) is van Allah, de Almachtige, de Alwijze
De openbaring van dit Boek is van Allah, de Machtige, de Alwijze

English

This Scripture is sent down from God, the Almighty, the Wise
The revelation of the book (this Qur’an) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The Revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise
The revelation of this Book is from Allah, the Most Mighty, the Most Wise
The revelation of this Book is from God, the mighty and all-wise
The revelation of the Book is from Allah, the Almighty, the All-Wise
The sending down of the Book is from God, the All-mighty, the All-wise
The revelation of the Book is from God, the Exalted in Power, Full of Wisdom
Sending down of the book is from God, the powerful, the wise
The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, the All-wise
The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, the All-wise
(This is) the Book being sent down in parts from God, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
(With reference to the Quran): It is a Book emphatically revealed by Allah in complete glory, featuring Him as the guide, and who could be a better guide than Allah AL-Aziz (Almighty) and AL-Hakim (the Wise)
Descent of Al-Kitab proceeds from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The sending down successively of the Book is from God The Almighty, The Wise
The revelation of this book is from Allah, the Mighty and the Wise
The revelation of the Book from God the mighty, the wise
This Book is revealed by Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The revelation of this book is from the mighty, the wise God
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise
The Revelation (sending down) of this Book is from the Mighty, the Wise
The Book`s descent from God, the glorious/mighty , the wise/judicious
The revelation of this Book is from Allah, the Most Mighty, the Most Wise
The sending down of the book is from Allah the Mighty, the Wise
The sending down of the book is from God the Mighty, the Wise
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise
The Book [Qur'aan] is a revelation from Allah the Omnipotent, Wise
The revelation of the Scripture is from Allah the Mighty, the Wise
This is revelation of the book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the Wise
The successive sending down of the Book is from Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise
This Book is revealed from God the Majestic and All-wise
The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
This is revelation of the book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The revelation of this Book is from Allah—the Almighty, All-Wise
The revelation of this Book is from God—the Almighty, All-Wise
The revelation of the Book is from God, the Mighty One, the Wise One
The revelation of this Book is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
the gradual revelations of the Book are from God, the Almighty, the Wise
The revelation of the Book is from Allah, the Almighty, the All-Wise
The Revelation of this Book is from Allah, the Almighty, the Wise
The Revelation of the Book is from Allah the Almighty, (Al-Aziz, Supreme in Power), the All Wise (Al-Hakeem, Perfect in Wisdom)
The sending down of the Scripture is from God, the Honorable, the Wise
The sending down of the Scripture is from God, the Honorable, the Wise
The revelation of the Book [occurs] through God, the Powerful, the Wise
The revelation of the Scripture from God, the Noble, the Wise
The revelation of the Book from God, the Noble, the Wise
The revelation of the Book from God, the Mighty, the Wise
The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise
This Book is sent down from God, the Almighty, the Wise One
The Revelation of the Book is from God the Exalted in Power, Full of Wisdom

Esperanto

revelation this scripture est DI Almighty Sagx

Filipino

Ang kapahayagan ng Aklat (ang Qur’an) ay mula kay Allah, ang Pinakamataas sa Kapangyarihan, ang Sukdol sa Karunungan
Ang pagbababa ng Aklat ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan, ang Marunong

Finnish

Pyhan Kirjan ilmoitus on saatu Jumalalta, mahtavalta, viisaalta
Pyhän Kirjan ilmoitus on saatu Jumalalta, mahtavalta, viisaalta

French

La revelation du Livre est d’Allah, le Tout- Puissant, le Sage
La révélation du Livre est d’Allah, le Tout- Puissant, le Sage
La revelation du Livre emane d’Allah, Le Puissant, Le Sage
La révélation du Livre émane d’Allah, Le Puissant, Le Sage
La revelation du Livre emane d'Allah, le Puissant, le Sage
La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage
Le Coran est une revelation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage
Le Coran est une révélation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage
La revelation du Coran emane de Dieu, le Tout-Puissant, le Sage
La révélation du Coran émane de Dieu, le Tout-Puissant, le Sage

Fulah

Jippagol Deftere nden, ko immorde ka Allah, Fooluɗo, Ñeeño On

Ganda

Okussa kwe kitabo (Kur’ani) kwava wa Katonda nantakubwa ku mukono mugoba nsonga

German

Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Allmachtigen, dem Allweisen
Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Allmächtigen, dem Allweisen
Herabsendung des Buches von Gott, dem Machtigen, dem Weisen
Herabsendung des Buches von Gott, dem Mächtigen, dem Weisen
Die sukzessive Hinabsendung der Schrift ist von ALLAH, Dem Allwurdigen, Dem Allweisen
Die sukzessive Hinabsendung der Schrift ist von ALLAH, Dem Allwürdigen, Dem Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmachtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmachtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen

Gujarati

a kitabanum avatarana allaha vijayi, hikamatavala taraphathi che
ā kitābanuṁ avataraṇa allāha vijayī, hikamatavāḷā taraphathī chē
આ કિતાબનું અવતરણ અલ્લાહ વિજયી, હિકમતવાળા તરફથી છે

Hausa

Saukar da littafi daga Allah, Mabuwayi, Mai hikima yake
Saukar da littafi daga Allah, Mabuwãyi, Mai hikima yake
Saukar da littafi daga Allah, Mabuwayi, Mai hikima yake
Saukar da littafi daga Allah, Mabuwãyi, Mai hikima yake

Hebrew

הספר הזה, הורד מאללה, העזוז והחכם
הספר הזה, הורד מאלוהים, העזוז והחכם

Hindi

is pustak ka utarana allaah prabhutvashaalee, tatvadarshee kee or se hai
इस पुस्तक का उतरना अल्लाह प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी की ओर से है।
is kitaab ka avataran allaah kee or se hai, jo prabhutvashaalee, atyant tatvadarshee hai
इस किताब का अवतरण अल्लाह की ओर से है, जो प्रभुत्वशाली, अत्यन्त तत्वदर्शी है
ye kitaab gaalib (va) hakeem khuda kee taraph se naazil huee hai
ये किताब ग़ालिब (व) हकीम ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुई है

Hungarian

A Konyv (a Koran) kinyilatkoztatasa, Allah-tol, a Hatalmastol es a Bolcstol
A Könyv (a Korán) kinyilatkoztatása, Allah-tól, a Hatalmastól és a Bölcstől

Indonesian

Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana
(Diturunkan Alkitab ini) yaitu Alquran; lafal ayat ini menjadi Mubtada (dari Allah) menjadi Khabar dari Mubtada (Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam perbuatan-Nya
Diturunkan kitab ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana
Al-Qur'ân diturunkan dari sisi Allah, Tuhan Yang Mahaperkasa atas segala sesuatu dan Mahabijaksana dalam setiap tindakan-Nya
Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana
Kitab ini diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana

Iranun

Initoron so Kitab a pho-on ko Allah, a Mabagur, a Maongangun

Italian

La rivelazione del Libro proviene da Allah, l'Eccelso, il Saggio
La rivelazione del Libro proviene da Allah, l'Eccelso, il Saggio

Japanese

Kono Keisuke no keiji wa, iryoku narabinaku eimeina arra kara (kudasa reta mono)dearu
Kono Keisuke no keiji wa, iryoku narabinaku eimeina arrā kara (kudasa reta mono)dearu
この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明なアッラーから(下されたもの)である。

Javanese

Tumurune al-Quran iki terang saka Allah kang Maha Mulya tur Wicaksana
Tumurune al-Quran iki terang saka Allah kang Maha Mulya tur Wicaksana

Kannada

mattu acala nambikeyullavarige nim'ma srstiyalli hagu avanu (allahanu) bhumiyalli haradiruva januvarugalalli puravegalive
mattu acala nambikeyuḷḷavarige nim'ma sr̥ṣṭiyalli hāgū avanu (allāhanu) bhūmiyalli haraḍiruva jānuvārugaḷalli purāvegaḷive
ಮತ್ತು ಅಚಲ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ಅವನು (ಅಲ್ಲಾಹನು) ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹರಡಿರುವ ಜಾನುವಾರುಗಳಲ್ಲಿ ಪುರಾವೆಗಳಿವೆ

Kazakh

Bul Kitap tım ustem, xikmet iesi Alla tarapınan tusirildi
Bul Kitap tım üstem, xïkmet ïesi Alla tarapınan tüsirildi
Бұл Кітап тым үстем, хикмет иесі Алла тарапынан түсірілді
Bul Kitap barinen Ustem, asa Dana Allahtan tusirilgen
Bul Kitap bärinen Üstem, asa Dana Allahtan tüsirilgen
Бұл Кітап бәрінен Үстем, аса Дана Аллаһтан түсірілген

Kendayan

Kitab nian dituruntatn dari Allah nang maha pakasa, maha bijaksana

Khmer

kar banhchouh kompir( kuor an) nih ku mk pi a l laoh del mha khlangpouke mha ktebandet
ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន)នេះគឺមកពីអល់ឡោះដែលមហាខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។

Kinyarwanda

Ihishurwa ry’iki gitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyembaraga uhebuje, Ushishoza
Ihishurwa ry’igitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyacyubahiro bihebuje, Nyirubugenge buhambaye

Kirghiz

(Bul) Kitep Kudurettuu, Daanısman Allaһ tarabınan tustu
(Bul) Kitep Kudurettüü, Daanışman Allaһ tarabınan tüştü
(Бул) Китеп Кудуреттүү, Даанышман Аллаһ тарабынан түштү

Korean

igeos-eun gwonneung-gwa jihyelo chungmanhasin hananim-eulobuteo gyesidoen seongseo la
이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라
igeos-eun gwonneung-gwa jihyelo chungmanhasin hananim-eulobuteo gyesidoen seongseo la
이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라

Kurdish

ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خوای باڵا ده‌ست و داناوه‌دابه‌زیوه‌
ئەم قورئانە ھێنراوەتە خوارەوە لەلایەن خوای زاڵ وباڵادەست وکاربەجێوە

Kurmanji

Daxistina kitebe hin bi hin ji Xudaye serkeftiye hikmetdar e
Daxistina kitêbê hin bi hin ji Xudayê serkeftiyê hîkmetdar e

Latin

revelation hoc scripture est DEUS Almighty Wise

Lingala

Bokiti y a buku kowuta epai ya Allah wa bokasi atonda bwanya

Luyia

Macedonian

Објавувањето на Книгата е од Аллах, Силниот и Мудриот
Kniga sto se objavuva Od Allah, Silen i Mudar
Kniga što se objavuva Od Allah, Silen i Mudar
Книга што се објавува Од Аллах, Силен и Мудар

Malay

Diturunkan Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana

Malayalam

i vedagranthattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvinkal ninnakunnu
ī vēdagranthattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuviṅkal ninnākunnu
ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു
i vedagranthattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvinkal ninnakunnu
ī vēdagranthattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuviṅkal ninnākunnu
ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു
i veda pustakattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvilninnakunnu
ī vēda pustakattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuvilninnākunnu
ഈ വേദ പുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവില്‍നിന്നാകുന്നു

Maltese

Tinzil il-Ktieb (tal-Qoran) minn Alla l-Qawwi, l- Għaref
Tinżil il-Ktieb (tal-Qoran) minn Alla l-Qawwi, l- Għaref

Maranao

Initoron so kitab a phoon ko Allah, - a Mabagr, a Mawngangn

Marathi

Ya granthala avatarita karane, jabaradasta hikamata (bud'dhikausalya) balaganarya allahatarphe ahe
Yā granthālā avatarita karaṇē, jabaradasta hikamata (bud'dhikauśalya) bāḷagaṇāṟyā allāhatarphē āhē
२. या ग्रंथाला अवतरित करणे, जबरदस्त हिकमत (बुद्धिकौशल्य) बाळगणाऱ्या अल्लाहतर्फे आहे

Nepali

yasa kitabako avatarana allahako tarphabata ho, jo adhipatyasali, atyanta tatvadarsi cha
yasa kitābakō avataraṇa allāhakō tarphabāṭa hō, jō adhipatyaśālī, atyanta tatvadarśī cha
यस किताबको अवतरण अल्लाहको तर्फबाट हो, जो अधिपत्यशाली, अत्यन्त तत्वदर्शी छ ।

Norwegian

Skriftens apenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise
Skriftens åpenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise

Oromo

Bu’iinsi Qur’aanaa Rabbii injifataa, ogeeysa ta’e irraayi

Panjabi

Iha kitaba alaha prabhavasali, bibeka vale (alaha) valom utari ga'i hai
Iha kitāba alāha prabhāvaśālī, bibēka vālē (alāha) valōṁ utārī ga'ī hai
ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਅੱਲਾਹ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ, ਬਿਬੇਕ ਵਾਲੇ (ਅੱਲਾਹ) ਵੱਲੋਂ ਉਤਾਰੀ ਗਈ ਹੈ।

Persian

نازل شدن اين كتاب از جانب خداى پيروزمند و حكيم است
اين كتاب از جانب خداى شكست ناپذير حكيم نازل شده است
کتابی است فروفرستاده از سوی خداوند پیروزمند فرزانه‌
نازل شدن (این) کتاب از سوی الله پیروزمند حکیم است
این کتاب نازل شده از سوی خدای توانای شکست ناپذیر حکیم است
نزول [این] کتاب از جانب الله شکست‌ناپذیرِ حکیم است
تنزیل این قرآن عظیم از جانب خدای مقتدر حکیم است
فرستادن کتاب از خداوند عزّتمند حکیم‌
فرو فرستادن اين كتاب، از جانب خداى ارجمند حكيم است
فرو فرستادن تدریجی این کتاب، از جانب خدای عزیز حکیم است
نازل شدن [این‌] کتاب [بر تو]، از سوى خداوند شکست‌ناپذیر و حکیم است
این کتاب (قرآن نام) از سوی خداوند باعزّت و باحکمت نازل می‌گردد
این کتاب از سوی خداوند عزیز و حکیم نازل شده است
فروفرستادن اين كتاب از سوى خداى تواناى بى‌همتا و داناى با حكمت است
نازل شدن (این) کتاب از سوی خداوند پیروزمند حکیم است

Polish

Objawienie Ksiegi pochodzi od Boga, Poteznego, Madrego
Objawienie Księgi pochodzi od Boga, Potężnego, Mądrego

Portuguese

A revelacao do Livro e de Allah, O Todo-Poderoso, O Sabio
A revelação do Livro é de Allah, O Todo-Poderoso, O Sábio
A revelacao do Livro e de Deus, o Poderoso, o Prudentissimo
A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo

Pushto

د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى
د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى

Romanian

Pogorarea Cartii este de la Dumnezeu, Puternicul, Inteleptul
Pogorârea Cărţii este de la Dumnezeu, Puternicul, Înţeleptul
revelation acesta scriere exista DUMNEZEU Gigantic, Întelept
Revelarea Carþii este de la Allah Cel Puternic [ºi] Inþelept [Al-’Aziz, Al-Hakim]
Revelarea Cãrþii este de la Allah Cel Puternic [ºi] Înþelept [Al-’Aziz, Al-Hakim]

Rundi

Imanurwa ryiki gitabu gitagatifu ca Qur’aani ryavuye ku Mana, nyene ubushobozi n’ubuhizi buhagije

Russian

Pogorarea Cartii este de la Dumnezeu, Puternicul, Inteleptul
Ниспослание (этой) Книги [Корана] (идет) от Аллаха, Могущественного, Мудрого
Pisaniye nisposlano ot Allakha Mogushchestvennogo, Znayushchego
Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего
Nisposlaniye sego pisaniya - ot Boga sil'nogo, mudrogo
Ниспослание сего писания - от Бога сильного, мудрого
Nisposlaniye knigi ot Allakha, slavnogo, mudrogo
Ниспослание книги от Аллаха, славного, мудрого
[Eto] Pisaniye nisposlano Allakhom, velikim, mudrym
[Это] Писание ниспослано Аллахом, великим, мудрым
Koran nisposlan Allakhom Vsemogushchim, - Vlastelinom vsego sushchego i Obladatelem glubokoy mudrosti vo vsom, chto On delayet
Коран ниспослан Аллахом Всемогущим, - Властелином всего сущего и Обладателем глубокой мудрости во всём, что Он делает
Iskhodit otkroveniye sey Knigi Ot Allakha, Kto mudr i moguch
Исходит откровение сей Книги От Аллаха, Кто мудр и могуч

Serbian

Књигу објављује Аллах, Силни и Мудри

Shona

Kudzikiswa kweBhuku (Qur’aan) kubva kuna Allah, Samasimba, Muchenjeri Mukuru

Sindhi

ڪتاب جو لاھڻ غالب حڪمت واري الله وٽان آھي

Sinhala

(siyallantama vada) sresthayeku ha gnanavantayeku vana allah visin mema dharmaya pahala karanu læba ætteya
(siyallanṭama vaḍā) śrēṣṭhayeku hā gnānavantayeku vana allāh visin mema dharmaya pahaḷa karanu læba ættēya
(සියල්ලන්ටම වඩා) ශ්‍රේෂ්ඨයෙකු හා ඥානවන්තයෙකු වන අල්ලාහ් විසින් මෙම ධර්මය පහළ කරනු ලැබ ඇත්තේය
mema deva granthaye pahala kirima maha pragnavanta sarva baladhari allahgen vuvaki
mema dēva granthayē pahaḷa kirīma mahā pragnāvanta sarva baladhārī allāhgen vūvaki
මෙම දේව ග්‍රන්ථයේ පහළ කිරීම මහා ප්‍රඥාවන්ත සර්ව බලධාරී අල්ලාහ්ගෙන් වූවකි

Slovak

revelation this scripture bol GOD Almighty Wise

Somali

Soo waxyoodka Kitaabka (Qur’aanka) waa xagga Alle, Adkaadaha, Xakiimka ah
Kitaabka (Quraanka) ah wuxuu ka soo dagay Eebaha adkaada ee falka san xaggiisa
Kitaabka (Quraanka) ah wuxuu ka soo dagay Eebaha adkaada ee falka san xaggiisa

Sotho

Spanish

Este Libro [el Sagrado Coran] es la revelacion que dimana de Allah, Poderoso, Sabio
Este Libro [el Sagrado Corán] es la revelación que dimana de Allah, Poderoso, Sabio
Este Libro (el Coran) es una revelacion de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Coran) es una revelacion de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
La revelacion de la Escritura procede de Ala, el Poderoso, el Sabio
La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio
LA REVELACION de esta escritura divina procede de Dios, el Todopoderoso, el Sabio
LA REVELACIÓN de esta escritura divina procede de Dios, el Todopoderoso, el Sabio
Este Libro es una revelacion que proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio
Este Libro es una revelación que proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio
El descenso de la Escritura proviene del Todopoderoso, el Sabio
El descenso de la Escritura proviene del Todopoderoso, el Sabio

Swahili

Hii Qur’ani ni teremsho kutoka kwa Mwenyezi Mungu Mshindi Asiyeshindwa, Mwenye hekima katika uendeshaji mambo Wake na utengezaji Wake
Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima

Swedish

UPPENBARELSEN av denna Skrift ar Guds, den Allsmaktiges, den Vises, verk
UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk

Tajik

Nozil sudani in kitoʙ az coniʙi Xudoi ƣoliʙu hakim ast
Nozil şudani in kitoʙ az çoniʙi Xudoi ƣoliʙu hakim ast
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст
In Qur'on kitoʙest nozil gardida az coniʙi Allohi piruzmande, ki maƣluʙ namesavad va dar tadʙiru kardahojas ʙohikmat ast
In Qur'on kitoʙest nozil gardida az çoniʙi Allohi pirūzmande, ki maƣluʙ nameşavad va dar tadʙiru kardahojaş ʙohikmat ast
Ин Қуръон китобест нозил гардида аз ҷониби Аллоҳи пирӯзманде, ки мағлуб намешавад ва дар тадбиру кардаҳояш боҳикмат аст
Nuzuli [in] kitoʙ az coniʙi Allohi sikastnopaziri hakim ast
Nuzuli [in] kitoʙ az çoniʙi Allohi şikastnopaziri hakim ast
Нузули [ин] китоб аз ҷониби Аллоҳи шикастнопазири ҳаким аст

Tamil

ha mim. (Anaivaraiyum) mikaittavanum, nanamutaiyavanumakiya allahvinal ivvetam arulappattullatu
hā mīm. (Aṉaivaraiyum) mikaittavaṉum, ñāṉamuṭaiyavaṉumākiya allāhviṉāl ivvētam aruḷappaṭṭuḷḷatu
ஹா மீம். (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும், ஞானமுடையவனுமாகிய அல்லாஹ்வினால் இவ்வேதம் அருளப்பட்டுள்ளது
ivvetam, yavaraiyum mikaittonum nanam mikkonumakiya allahvitamirunte irakkiyarulappattatu
ivvētam, yāvaraiyum mikaittōṉum ñāṉam mikkōṉumākiya allāhviṭamiruntē iṟakkiyaruḷappaṭṭatu
இவ்வேதம், யாவரையும் மிகைத்தோனும் ஞானம் மிக்கோனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே இறக்கியருளப்பட்டது

Tatar

Коръәннең иңүе ґәзиз вә хәким булган Аллаһудандыр

Telugu

i grantham (khur'an) avatarana sarvasaktimantudu, maha vivekavantudaina allah taraphu nundi jarigindi
ī granthaṁ (khur'ān) avataraṇa sarvaśaktimantuḍu, mahā vivēkavantuḍaina allāh taraphu nuṇḍi jarigindi
ఈ గ్రంథం (ఖుర్ఆన్) అవతరణ సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ తరఫు నుండి జరిగింది
ఈ గ్రంథావతరణ సర్వాధిక్యుడు, వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ తరఫున జరిగింది

Thai

kar prathan lng ma khxng khamphir ni ca kxallxhˌ phuthrng xanac phuthrng pricha yan
kār prathān lng mā k̄hxng khạmp̣hīr̒ nī̂ cā kxạllxḥˌ p̄hū̂thrng xảnāc p̄hū̂thrng prīchā ỵāṇ
การประทานลงมาของคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
kar prathan lng ma khxng khamphir ni ca kxallxhˌ phuthrng xanac phuthrng pricha yan
kār prathān lng mā k̄hxng khạmp̣hīr̒ nī̂ cā kxạllxḥˌ p̄hū̂thrng xảnāc p̄hū̂thrng prīchā ỵāṇ
การประทานลงมาของคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

Turkish

Bu kitap, ustun ve her seyi bilen Allah tarafından indirilmistir
Bu kitap, üstün ve her şeyi bilen Allah tarafından indirilmiştir
Bu Kitap aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu Kitap aziz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Kitab'ın indirilmesi, ustun ve guclu, hukum ve hikmet sahibi Allah'tandır
Kitab'ın indirilmesi, üstün ve güçlü, hüküm ve hikmet sahibi Allah'tandır
Bu Kitab’ın (ayet, ayet) indirilmesi Aziz, Hakim olan Allah’dandır
Bu Kitab’ın (âyet, âyet) indirilmesi Azîz, Hakîm olan Allah’dandır
Kitab´ın indirilmesi, O cok ustun, cok guclu hikmet sahibi Allah´tandır
Kitab´ın indirilmesi, O çok üstün, çok güçlü hikmet sahibi Allah´tandır
Bu Kitap'ın indirilmesi guclu olan, Hakim olan Allah katındandır
Bu Kitap'ın indirilmesi güçlü olan, Hakim olan Allah katındandır
Bu kitabin indirilisi, cok guclu, hukum ve hikmet sahibi olan Allah tarafindandir
Bu kitabin indirilisi, çok güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah tarafindandir
Bu Kitap aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu Kitap aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmiştir
Kitabın indirilmesi, Ustun ve Bilge olan ALLAH'tandır
Kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH'tandır
Bu kitabın indirilisi, cok guclu, hukum ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilişi, çok güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır
Bu kitabın ceste ceste indirilmesi cok guclu ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Bu kitabın ceste ceste indirilmesi çok güçlü ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilisi, cok guclu, hukum ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilişi, çok güçlü, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah tarafındandır
Bu Kitab´ın indirilisi aziz, hakim olan Allah katındandır
Bu Kitab´ın indirilişi aziz, hakim olan Allah katındandır
Kitabın indirilmesi, ustun ve guclu, hukum ve hikmet sahibi Tanrı´dandır
Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü, hüküm ve hikmet sahibi Tanrı´dandır
(Bu) kitabın indirilmesi mutlak gaalib, yegane hukum ve hikmet saahibi Allahdandır
(Bu) kitabın indirilmesi mutlak gaalib, yegâne hukûm ve hikmet saahibi Allahdandır
Kitab´ın indirilmesi; Aziz, Hakim Allah´tandır
Kitab´ın indirilmesi; Aziz, Hakim Allah´tandır
Kitab´ın indirilmesi, Aziz ve Hakim olan Allah tarafındandır
Kitab´ın indirilmesi, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafındandır
Tenzılul kitabi minellahil azızil hakım
Tenzılül kitabi minellahil azızil hakım
Tenzilul kitabi minallahil azizil hakim(hakimi)
Tenzîlul kitâbi minallâhil azîzil hakîm(hakîmi)
Bu Ilahi kelamın indirilisi, Kudret ve Hikmet Sahibi olan Allah´tandır
Bu İlahi kelamın indirilişi, Kudret ve Hikmet Sahibi olan Allah´tandır
tenzilu-lkitabi mine-llahi-l`azizi-lhakim
tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-lḥakîm
Bu Kitap aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu Kitap aziz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Kitabın indirilisi mutlak guc ve hakimiyet sahibi Allah’tandır
Kitabın indirilişi mutlak güç ve hakimiyet sahibi Allah’tandır
Bu kitap Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu kitap Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmiştir
Bu kitabın indirilmesi, (o ustun kudret, tam hukum ve hikmet sahibi), aziz ve hakim Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilmesi, (o üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibi), azîz ve hakîm Allah tarafındandır
Kitabın indirilisi aziz, hakim olan Allah tarafındandır
Kitabın indirilişi aziz, hakim olan Allah tarafındandır
Kitabın indirilmesi, ustun ve guclu olan, hukum ve hikmet sahibi Allah´tandır
Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah´tandır
Bu kitap; Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu kitap; Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Hikmeti sınırsız, kudreti sonsuz Allah'tan, Kitap'ın indirilisidir bu
Hikmeti sınırsız, kudreti sonsuz Allah'tan, Kitap'ın indirilişidir bu
Hikmeti sınırsız, kudreti sonsuz Allah´tan, Kitap´ın indirilisidir bu
Hikmeti sınırsız, kudreti sonsuz Allah´tan, Kitap´ın indirilişidir bu
Hikmeti sınırsız, kudreti sonsuz Allah´tan, Kitap´ın indirilisidir bu
Hikmeti sınırsız, kudreti sonsuz Allah´tan, Kitap´ın indirilişidir bu

Twi

Nwoma yi mu Adiyisεm no siane firi Onyankopͻn Tumfoͻ Nyansafoͻ no hͻ

Uighur

(بۇ قۇرئان) غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر
(بۇ قۇرئان) غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر

Ukrainian

Писання, зіслане від Аллага, Всемогутнього, Мудрого
Apokalipsys tsʹoho svyatoho pysannya ye z BOHA, Mohutnʹoho, Naybilʹsh Mudroho
Апокаліпсис цього святого писання є з БОГА, Могутнього, Найбільш Мудрого
Pysannya, zislane vid Allaha, Vsemohutnʹoho, Mudroho
Писання, зіслане від Аллага, Всемогутнього, Мудрого
Pysannya, zislane vid Allaha, Vsemohutnʹoho, Mudroho
Писання, зіслане від Аллага, Всемогутнього, Мудрого

Urdu

Is kitaab ka nuzul Allah zabardast aur dana ki taraf se hai
اِس کتاب کا نزول اللہ زبردست اور دانا کی طرف سے ہے
یہ کتاب الله کی طرف سے اتاری گئی ہے جو غالب حکمت والا ہے
(یہ) کتاب خدائے غالب (اور) حکمت والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے
اتارنا کتاب کا ہے اللہ زبردست حکمت والے کی طرف سے
(یہ) کتابِ عزیز و حکیم (غالب اور بڑے حکمت والے خدا) کی طرف سے نازل کی گئی ہے۔
Iss kitab ka utarna Allah Taalaa ghalib hikmat waly ki taraf say hai
اس کتاب کا اتارنا اللہ تعالیٰ غالب حکمت والے کی طرف سے ہے
is kitaab ka utaarna Allah ta’ala ghaalib hikmath waale ki taraf se hai
اتاری گئی ہے یہ کتاب اللہ کی طرف سے جو سب پر غالب بہت دانا ہے
اس کتاب کا نازل کیا جانا اللہ کی جانب سے ہے جو غالب حکمت والا ہے
یہ کتاب اللہ کی طرف سے اتاری جارہی ہے جو بڑا صاحب اقتدار، بڑا صاحب حکمت ہے۔
یہ خدائے عزیز و حکیم کی نازل کی ہوئی کتاب ہے

Uzbek

Китоб туширилиши Fолиб ва ҳикматли Аллоҳ тарафидандир
(Бу Қуръон) қудратли ва ҳикматли Аллоҳ томонидан нозил қилинган Китобдир
Китобнинг туширилиши Ғолиб ва ҳикматли Аллоҳ тарафидандир

Vietnamese

Kinh Sach (Qur'an) do Allah, Đang Toan Nang, Đang Chi Minh ban xuong
Kinh Sách (Qur'an) do Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Chí Minh ban xuống
Kinh Sach đuoc ban xuong tu noi Allah, Đang Toan Nang, Đang Toan Tri
Kinh Sách được ban xuống từ nơi Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Toàn Tri

Xhosa

Ukutyhilwa kweNcwadi i’Kur’ân kuvela kuAllâh, uSobunganga, uSobulumko

Yau

Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka
Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka

Yoruba

Tira naa sokale lati odo Allahu, Alagbara, Ologbon
Tírà náà sọ̀kalẹ̀ láti ọ̀dọ̀ Allāhu, Alágbára, Ọlọ́gbọ́n

Zulu