Achinese

Laget ngon bumoe cit milek Allah Langet ngon bumoe sit jeut keu tanda Soe nyang peucaya iman keu Allah

Afar

Diggah qaranwaa kee baaxô ginooy, ken nammayih addal ginoonak taniimit yeemene marah Yallih nabnaa kee dudda tascasse astooti tan

Afrikaans

Voorwaar, in die hemele en op aarde is daar tekens vir die gelowiges

Albanian

Ne qiej dhe ne toke, me te vertete, ka argumente per besimtaret
Në qiej dhe në tokë, me të vërtetë, ka argumente për besimtarët
Me te vertete, ne qiej dhe ne Toke ekzistojne dokumente per ata qe besojne
Me të vërtetë, në qiej dhe në Tokë ekzistojnë dokumente për ata që besojnë
Me te vertete, ne qiej dhe ne Toke ka shenja per ata qe besojne
Me të vërtetë, në qiej dhe në Tokë ka shenja për ata që besojnë
Per besimtaret ekzistojne argumentet ne qiej dhe ne toke
Për besimtarët ekzistojnë argumentet në qiej dhe në tokë
Per besimtaret ekzistojne argumentet ne qiej dhe ne toke
Për besimtarët ekzistojnë argumentet në qiej dhe në tokë

Amharic

besemayatina bemidiri wisit’i lemi’iminani hulu (lechilotawi) iriget’enya milikitochi alilu፡፡
besemayatina bemidiri wisit’i lemi’iminani hulu (lechilotawi) iriget’enya milikitochi ālilu፡፡
በሰማያትና በምድር ውስጥ ለምእምናን ሁሉ (ለችሎታው) እርገጠኛ ምልክቶች አልሉ፡፡

Arabic

«إن في السماوات والأرض» أي في خلقهما «لآيات» دالة على قدرة الله ووحدانيته تعالى «للمؤمنين»
'in fi alsmwat alsbe, wal'ard alty minha khuruj alkhlq, wama fihima min almkhlwqat almukhtalifat alajnas walanwae, ladlt whjjana lilmuminin bha
إن في السموات السبع، والأرض التي منها خروج الخلق، وما فيهما من المخلوقات المختلفة الأجناس والأنواع، لأدلة وحججًا للمؤمنين بها
Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena
Innaa fis samaawaati wal ardi la Aayaatil lilmu'mineen
Inna fee assamawati wal-ardilaayatin lilmu/mineen
Inna fee alssamawati waal-ardi laayatin lilmu/mineena
inna fi l-samawati wal-ardi laayatin lil'mu'minina
inna fi l-samawati wal-ardi laayatin lil'mu'minina
inna fī l-samāwāti wal-arḍi laāyātin lil'mu'minīna
إِنَّ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَءَایَـٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِینَ
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي اِ۬لسَّمَٰوَٰتِ وَاَلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي اِ۬لسَّمَٰوَٰتِ وَاَلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
اِنَّ فِي السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ لَاٰيٰتٍ لِّلۡمُؤۡمِنِيۡنَؕ‏
إِنَّ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِ لَـَٔایَـٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِینَ
اِنَّ فِي السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ لَاٰيٰتٍ لِّلۡمُؤۡمِنِيۡنَ ٣ﶠ
Inna Fi As-Samawati Wa Al-'Arđi La'ayatin Lilmu'uminina
Inna Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi La'āyātin Lilmu'uminīna
إِنَّ فِے اِ۬لسَّمَٰوَٰتِ وَالْأَرْضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلْمُؤْمِنِينَۖ‏
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِلْمُؤْمِنِينَ
إِنَّ فِي اِ۬لسَّمَٰوَٰتِ وَاَلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُومِنِينَ
إِنَّ فِي اِ۬لسَّمَٰوَٰتِ وَاَلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُومِنِينَ
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
ان في السموت والارض لايت للمومنين
إِنَّ فِے اِ۬لسَّمَٰوَٰتِ وَالَارْضِ لَأٓيَٰتࣲ لِّلْمُومِنِينَۖ
إِنَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
ان في السموت والارض لايت للمومنين

Assamese

Niscaya akasasamuha arau prthiraita muminasakalara babe ache bahuto nidarsana
Niścaẏa ākāśasamūha ārau pr̥thiraīta muminasakalara bābē āchē bahutō nidarśana
নিশ্চয় আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীত মুমিনসকলৰ বাবে আছে বহুতো নিদৰ্শন।

Azerbaijani

Həqiqətən, goylərdə və yerdə mominlər ucun dəlillər vardır
Həqiqətən, göylərdə və yerdə möminlər üçün dəlillər vardır
Həqiqətən, goylərdə və yerdə mo­minlər ucun dəlillər var
Həqiqətən, göylərdə və yerdə mö­minlər üçün dəlillər var
Həqiqətən, goylərdə və yerdə mo’minlər ucun ibrətlər vardır
Həqiqətən, göylərdə və yerdə mö’minlər üçün ibrətlər vardır

Bambara

ߕߊ߰ߛߌ߬ߞߏ߫ ߟߋ߬ ߛߊ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߘߎ߱ ߘߐ߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߕߊ߰ߛߌ߬ߟߌ߫ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߛߊ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߘߎ߱ ߘߐ߫ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߕߊ߰ߛߌ߬ߞߏ߫ ߟߋ߬ ߛߊ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߘߎ߱ ߘߐ߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬

Bengali

Niscaya asamanasamuha o yamine muminadera jan'ya rayeche bahu nidarsana
Niścaẏa āsamānasamūha ō yamīnē muminadēra jan'ya raẏēchē bahu nidarśana
নিশ্চয় আসমানসমূহ ও যমীনে মুমিনদের জন্য রয়েছে বহু নিদর্শন।
Niscaya nabhomandala o bhu-mandale muminadera jan'ye nidarsanabali rayeche.
Niścaẏa nabhōmanḍala ō bhū-manḍalē muminadēra jan'yē nidarśanābalī raẏēchē.
নিশ্চয় নভোমন্ডল ও ভূ-মন্ডলে মুমিনদের জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
Nihsandeha mahakasamandalite o prthibite to nidarsanabali rayeche muminadera jan'ya.
Niḥsandēha mahākāśamanḍalītē ō pr̥thibītē tō nidarśanābalī raẏēchē muminadēra jan'ya.
নিঃসন্দেহ মহাকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে তো নিদর্শনাবলী রয়েছে মুমিনদের জন্য।

Berber

Di tmurt akked igenwan, s tidep, llan issekniyen i lmumnin
Di tmurt akked igenwan, s tidep, llan issekniyen i lmumnin

Bosnian

Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje dokazi za one koji vjeruju
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje dokazi za one koji vjeruju
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje dokazi za one koji vjeruju
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje dokazi za one koji vjeruju
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje znakovi za vjernike
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje znakovi za vjernike
Uistinu, na nebesima i Zemlji su znaci za vjernike
Uistinu, na nebesima i Zemlji su znaci za vjernike
‘INNE FI ES-SEMAWATI WEL-’ERDI LE’AJATIN LILMU’UMININE
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje znakovi za vjernike
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje znakovi za vjernike

Bulgarian

Na nebesata i na zemyata ima znameniya za vyarvashtite
Na nebesata i na zemyata ima znameniya za vyarvashtite
На небесата и на земята има знамения за вярващите

Burmese

ဧကန်စင်စစ်၊ မိုးကောင်းကင်များနှင့်မြေကမ္ဘာ၌ သက်ဝင်ယုံကြည်သောသူတို့အတွက် အမှန်ပင် (တစ်ဆူတည်းသော အရှင်မြတ်အား ညွှန်ပြနေသည့် နိယာမတရားများ သက်ရှိသက်မဲ့တို့၏လှုပ်ရှားမှုများဆိုင်ရာ) အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များ ရှိနေ၏။
၃။ မှတ်သားကြလော့၊ မိုးကောင်းကင်နှင့် ကမ္ဘာမြေကြီး၌ ယုံကြည်သူတို့အဖို့အရာ သက်သေသာဓကတော်များ ပါရှိ၏။
ဧကန်စင်စစ် မိုးကောင်းကင်များ၌လည်းကောင်း၊ပထဝီမြေ၌လည်းကောင်း၊ "မုအ်မင်န်"သက်ဝင်ယုံကြည်ကြကုန်သော သူတို့အဖို့ အမှန်ပင် သက်သေလက္ခဏာများ ရှိကုန်၏။
အမှန်စင်စစ် မိုး‌ကောင်းကင်များနှင့် ‌မြေပထဝီတွင် အီမာန်ယုံကြည်သူများအတွက် အမှန်ပင် သက်‌သေသာဓကများရှိသည်။

Catalan

Hi ha, en veritat, en els cels i en la terra signes per als creients
Hi ha, en veritat, en els cels i en la terra signes per als creients

Chichewa

Ndithudi kumwamba ndi dziko lapansi kuli zizindikiro kwa anthu okhulupirira
“Ndithu kuthambo ndi m’nthaka muli zisonyezo (zazikulu zosonyeza kuti Allah alipo) kwa okhulupirira

Chinese(simplified)

Tianshang dishang, zai xindao zhe kan lai que you xuduo jixiang.
Tiānshàng dìshàng, zài xìndào zhě kàn lái què yǒu xǔduō jīxiàng.
天上地上,在信道者看来确有许多迹象。
Dui xinshimen, tiandi jian que you xuduo jixiang.
Duì xìnshìmen, tiāndì jiān què yǒu xǔduō jīxiàng.
对信士们,天地间确有许多迹象。
Tianshang dishang, zai xindao zhe kan lai que you xuduo jixiang
Tiānshàng dìshàng, zài xìndào zhě kàn lái què yǒu xǔduō jīxiàng
天上地上,在信道者看来确有许多迹象。

Chinese(traditional)

Tianshang dishang, zai xindao zhe kan lai que you xuduo jixiang
Tiānshàng dìshàng, zài xìndào zhě kàn lái què yǒu xǔduō jīxiàng
天上地上,在 信道者看来确有许多迹象。
Tianshang dishang, zai xindao zhe kan lai que you xuduo jixiang.
Tiānshàng dìshàng, zài xìndào zhě kàn lái què yǒu xǔduō jīxiàng.
天上地上,在信道者看來確有許多蹟象。

Croatian

Uistinu, na nebesima i Zemlji su znaci za vjernike
Uistinu, na nebesima i Zemlji su znaci za vjernike

Czech

Zajiste v nebi a v zemi znameni jsou vericim
Zajisté v nebi a v zemi znamení jsou věřícím
Nebe zahrabat jsem vrchol z zkouska verici
Nebe zahrabat jsem vrchol z zkouška verící
Na nebesich i na zemi jsou veru pro verici znameni
Na nebesích i na zemi jsou věru pro věřící znamení

Dagbani

Achiika! Sagbana mini tiŋgbani puuni nyεla yεlikpahinda n-zaŋ ti ninvuɣu shɛba ban ti Naawuni yεlimaŋli

Danish

Himlene jorden er fulde af proofs troendene
Voorwaar, in de hemelen en op aarde zijn tekenen voor de gelovigen

Dari

بدون شک در آسمان‌ها و زمین برای مؤمنان نشانه‌هایی است

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، مؤمن ންނަށް އުޑުތަކާއި، ބިމުގައި (اللَّه ގެ قدرة ތެރިކަމުގެ) ހެކިތަކެއްވާކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

In de hemelen en de aarde zijn zeker tekenen voor de gelovigen
Waarlijk, zoo wel in den hemel als op de aarde zijn teekenen van de goddelijke macht voor de ware geloovigen
Voorwaar, in de hemelen en de aarde zijn zeker Tekenen voor de gelovigen
Voorwaar, in de hemelen en op aarde zijn tekenen voor de gelovigen

English

There are signs in the heavens and the earth for those who believe
Surely, in the heavens and the earth there are signs for the believers
Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe
Verily in the heavens and the earth are signs Unto the believers
Behold, for those who believe there are (myriad) Signs in the heavens and the earth
Indeed there are signs for believers in the heavens and the earth
In the heavens and earth there are certainly Signs for the muminun
Surely in the heavens and earth there are signs for the believers
Indeed in the heavens and the earth are signs for those who believe
Indeed there are signs in the skies and the earth for the believers
In the heavens and the earth there are indeed signs for the faithful
Indeed in the heavens and the earth there are signs for the faithful
In the heavens and on the earth there are indeed (clear) signs for the believers (pointing to God’s Existence, Oneness, and Lordship)
The heavens and the earth are teeming indeed with signs and symbols expressive of acts of miraculous nature serving to demonstrate divine Singleness, Uniqueness, Omnipotence and Authority for those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues
Surely, in the heavens and the earth are indeed signs for the Believers
Truly, in the heavens and the earth are signs for the ones who believe
For the believers, there are indeed (many) signs in the heavens and the earth
Verily, in the heavens and the earth are signs to those who believe
Surely in the heavens and the earth there are signs for the true believers
Verily both in heaven and earth are signs of the divine power unto the true believers
Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers
Assuredly in the Heavens and the Earth are signs for those who believe
That truly in the skies/space and the earth/Planet Earth (are) evidences/signs (E) to the believers
Behold, for those who believe there are (myriad) Signs in the heavens and the earth
In the skies and the earth there are certainly signs for the believers
In the skies and the earth there are certainly signs for the believers
Most surely in the heavens and the earth there are signs for the believers
Indeed, in the heavens and the earth there are Signs for those who believe
Lo! in the heavens and the earth are portents for believers
Surely in the heavens and the earth, there are signs for those who have faith
Behold, in the heavens as well as on earth there are indeed messages for all who [are willing to] believe
Surely in the heavens and the earth are indeed signs for the believers
In the heavens and the earth there is evidence (of the Truth) for the believers
Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers
Surely in the heavens and the earth, there are signs for those who have faith
Surely in ˹the creation of˺ the heavens and the earth are signs for the believers
Surely in ˹the creation of˺ the heavens and the earth are signs for the believers
Surely in the heavens and the earth there are signs for the faithful
Indeed, there are signs in the heavens and earth for the believers
In the heavens and earth are Signs for the believers
Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers
Behold, in the heavens and the earth are Signs for all who are willing to attain conviction
Surely, in the heavens and the earth, are Signs for the believers (those who believe)
In the heavens and the earth are proofs for the believers
In the heavens and the earth are proofs for the believers
there are signs in Heaven and Earth for believers
In the heavens and the Earth are signs for the believers
In the heavens and the earth are signs for the believers
Truly in the heavens and the earth are signs for believers
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers
There are signs in the heavens and the earth for those who believe
Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe

Esperanto

heavens ter est plen de proofs believers

Filipino

Katotohanang sa kalangitan at kalupaan, naririto ang mga Tanda sa mga sumasampalataya
Tunay na sa mga langit at lupa ay talagang may mga tanda para sa mga mananampalataya

Finnish

Totisesti on taivaassa ja maan paalla merkkeja uskoville
Totisesti on taivaassa ja maan päällä merkkejä uskoville

French

Il est certes, dans les cieux et la terre, des Signes pour les croyants
Il est certes, dans les cieux et la terre, des Signes pour les croyants
Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants
Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants
Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants
Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants
Il est dans les cieux et sur la terre bien des signes pour les croyants
Il est dans les cieux et sur la terre bien des signes pour les croyants
En verite, il y a dans les Cieux et la Terre des signes pour ceux qui ont la foi
En vérité, il y a dans les Cieux et la Terre des signes pour ceux qui ont la foi

Fulah

Pellet, hino e tagugol kammuuli ɗin e leydi ndin, maandeeji wonannde gomɗimɓe ɓen

Ganda

Mazima mu (ggulu omusanvu n'ensi mulimu obubonero obwenkukunala (obulaga obuyinza bwa Katonda) eri abakkiriza

German

Wahrlich, in den Himmeln und auf der Erde sind Zeichen fur die Glaubigen
Wahrlich, in den Himmeln und auf der Erde sind Zeichen für die Gläubigen
In den Himmeln und auf der Erde sind Zeichen fur die Glaubigen
In den Himmeln und auf der Erde sind Zeichen für die Gläubigen
Gewiß, in den Himmeln und auf Erden sind doch Ayat fur die Mumin
Gewiß, in den Himmeln und auf Erden sind doch Ayat für die Mumin
In den Himmeln und auf der Erde sind wahrlich Zeichen fur die Glaubigen
In den Himmeln und auf der Erde sind wahrlich Zeichen für die Gläubigen
In den Himmeln und auf der Erde sind wahrlich Zeichen fur die Glaubigen
In den Himmeln und auf der Erde sind wahrlich Zeichen für die Gläubigen

Gujarati

akaso ane dharatimam imanavala'o mate kharekhara ghani nisani'o che
ākāśō anē dharatīmāṁ īmānavāḷā'ō māṭē kharēkhara ghaṇī niśānī'ō chē
આકાશો અને ધરતીમાં ઈમાનવાળાઓ માટે ખરેખર ઘણી નિશાનીઓ છે

Hausa

Lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi* ga masu imani
Lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ãyõyi* ga mãsu ĩmãni
Lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ayoyi ga masu imani
Lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ãyõyi ga mãsu ĩmãni

Hebrew

בשמים ובארץ ישנם אותות למאמינים
בשמים ובארץ ישנם אותות למאמינים

Hindi

vaastav mein, aakaashon tatha dharatee mein bahut-see nishaaniyaan (lakshan) hain, eemaan laane vaalon ke lie
वास्तव में, आकाशों तथा धरती में बहुत-सी निशानियाँ (लक्षण) हैं, ईमान लाने वालों के लिए।
nissandeh aakaashon aur dharatee mein eemaanavaalon ke lie bahut-see nishaaniyaan hai
निस्संदेह आकाशों और धरती में ईमानवालों के लिए बहुत-सी निशानियाँ है
beshak aasamaan aur zameen mein eemaan vaalon ke lie (qudarate khuda kee) bahut see nishaaniyaan hain
बेशक आसमान और ज़मीन में ईमान वालों के लिए (क़ुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं

Hungarian

— Bizony az egekben es a foldon jelek vannak a hivok szamara
— Bizony az egekben és a földön jelek vannak a hívők számára

Indonesian

Sungguh, pada langit dan bumi benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang mukmin
(Sesungguhnya pada langit dan bumi) pada penciptaan keduanya (benar-benar terdapat tanda-tanda) yang menunjukkan kepada kekuasaan dan keesaan Allah swt. (bagi orang-orang yang beriman)
Sesungguhnya pada langit dan bumi benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) untuk orang-orang yang beriman
Sesungguhnya di dalam penciptaan langit dan bumi terdapat bukti-bukti yang amat kuat mengenai ketuhanan dan kemahaesaan Allah, yang dipercayai benar oleh orang-orang beriman kepada Allah, melalui fitrahnya yang suci
Sungguh, pada langit dan bumi benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) untuk orang-orang yang mukmin
Sungguh, pada langit dan bumi benar-benar terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang mukmin

Iranun

Mata-an! A shisi-i ko manga Langit a go so Lopa, so Tiīitho a manga Tanda ko Miyamaratiyaya

Italian

In verita nei cieli e sulla terra ci sono segni per coloro che credono
In verità nei cieli e sulla terra ci sono segni per coloro che credono

Japanese

Hontoni ten to ji ni wa, shinja-tachi ni tori shuju no shirushi ga aru
Hontōni ten to ji ni wa, shinja-tachi ni tori shuju no shirushi ga aru
本当に天と地には,信者たちにとり種々の印がある。

Javanese

Kabeh barang ing bumi lan langit mesthi dadi tondha yekti gedhe kanggo para kang angesthu
Kabeh barang ing bumi lan langit mesthi dadi tondha yekti gedhe kanggo para kang angesthu

Kannada

hageye, ratri hagu hagalugala parivartane hagu allahanu akasadinda ilisikoduva ahara hagu bhumiyu nirjivavada balika avanu adakke niduva punascetana mattu galiya calane – (ivella) bud'dhiyullavara palige puravegalagive
hāgeyē, rātri hāgū hagalugaḷa parivartane hāgū allāhanu ākāśadinda iḷisikoḍuva āhāra hāgū bhūmiyu nirjīvavāda baḷika avanu adakke nīḍuva punaścētana mattu gāḷiya calane – (ivellā) bud'dhiyuḷḷavara pālige purāvegaḷāgive
ಹಾಗೆಯೇ, ರಾತ್ರಿ ಹಾಗೂ ಹಗಲುಗಳ ಪರಿವರ್ತನೆ ಹಾಗೂ ಅಲ್ಲಾಹನು ಆಕಾಶದಿಂದ ಇಳಿಸಿಕೊಡುವ ಆಹಾರ ಹಾಗೂ ಭೂಮಿಯು ನಿರ್ಜೀವವಾದ ಬಳಿಕ ಅವನು ಅದಕ್ಕೆ ನೀಡುವ ಪುನಶ್ಚೇತನ ಮತ್ತು ಗಾಳಿಯ ಚಲನೆ – (ಇವೆಲ್ಲಾ) ಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವರ ಪಾಲಿಗೆ ಪುರಾವೆಗಳಾಗಿವೆ

Kazakh

Kudiksiz kokterde de jerde de belgiler bar
Küdiksiz kökterde de jerde de belgiler bar
Күдіксіз көктерде де жерде де белгілер бар
Aqiqatında, aspandarda jane jerde imandılar usin belgi-gibrattar bar
Aqïqatında, aspandarda jäne jerde ïmandılar üşin belgi-ğïbrattar bar
Ақиқатында, аспандарда және жерде имандылар үшін белгі-ғибраттар бар

Kendayan

Sungguh, ka’ langit man bumi batol-batol ada tanda-tanda (kaaya’atn Allah) nto’ urakng-urakng mukmin

Khmer

pitabrakd nasa now leumekh cheachraen chean ning phendei kuchea phosdo tang samreab banda anak del mean chomnue
ពិតប្រាកដណាស់ នៅលើមេឃជាច្រើនជាន់ និងផែនដីគឺជា ភស្ដុតាងៗសម្រាប់បណ្ដាអ្នកដែលមានជំនឿ។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, (ukuremwa) kw’ibirere n’isi ni ibimenyetso ku bemeramana
Mu by’ukuri, mu birere no mu isi harimo ibimenyetso ku bemeramana

Kirghiz

Cınında, asmandarda jana jerde momun adamdar ucun (Allaһtın Kuduret-Daanısmandıgına) belgiler bar
Çınında, asmandarda jana jerde momun adamdar üçün (Allaһtın Kuduret-Daanışmandıgına) belgiler bar
Чынында, асмандарда жана жерде момун адамдар үчүн (Аллаһтын Кудурет-Даанышмандыгына) белгилер бар

Korean

sillo haneulgwa daejie midneun sa lamdeul-eul wihan yejeung-i iss-eumyeo
실로 하늘과 대지에 믿는 사 람들을 위한 예증이 있으며
sillo haneulgwa daejie midneun sa lamdeul-eul wihan yejeung-i iss-eumyeo
실로 하늘과 대지에 믿는 사 람들을 위한 예증이 있으며

Kurdish

به‌ڕاستی له ئاسمانه‌کان و زه‌ویدا به‌ڵگه‌و نیشانه‌ی زۆر هه‌ن ده‌رباره‌ی گه‌وره‌یی و ده‌سه‌ڵاتی په‌روه‌ردگار بۆ که‌سانێك که بڕوادارن
بێگومان لە ئاسمانەکان وزەویدا چەندەھا بەڵگە ھەیە بۆ باوەڕداران

Kurmanji

Beguman di asimana u zemin de ji bawermendan re gellek ayet (niþan) hene
Bêguman di asîmana û zemîn de ji bawermendan re gellek ayet (nîþan) hene

Latin

Caelum terra est foderator de proofs believers

Lingala

Ya soló, okati ya likolo na mabele bilembo тропа bandimi

Luyia

Macedonian

На небесата и на Земјата, навистина, постојат докази за тие што веруваат
Na nebesata i na zemjata, navistina, ima „znamenija za vernicite
Na nebesata i na zemjata, navistina, ima „znamenija za vernicite
На небесата и на земјата, навистина, има „знаменија за верниците

Malay

Sesungguhnya pada langit dan bumi terdapat tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman

Malayalam

tirccayayum akasannalilum bhumiyilum visvasikalkk pala drstantannalumunt‌
tīrccayāyuṁ ākāśaṅṅaḷiluṁ bhūmiyiluṁ viśvāsikaḷkk pala dr̥ṣṭāntaṅṅaḷumuṇṭ‌
തീര്‍ച്ചയായും ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലും വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്‌
tirccayayum akasannalilum bhumiyilum visvasikalkk pala drstantannalumunt‌
tīrccayāyuṁ ākāśaṅṅaḷiluṁ bhūmiyiluṁ viśvāsikaḷkk pala dr̥ṣṭāntaṅṅaḷumuṇṭ‌
തീര്‍ച്ചയായും ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലും വിശ്വാസികള്‍ക്ക് പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്‌
tirccayayum akasabhumikalil satyavisvasikalkk ennamarra telivukalunt
tīrccayāyuṁ ākāśabhūmikaḷil satyaviśvāsikaḷkk eṇṇamaṟṟa teḷivukaḷuṇṭ
തീര്‍ച്ചയായും ആകാശഭൂമികളില്‍ സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് എണ്ണമറ്റ തെളിവുകളുണ്ട്

Maltese

Tabilħaqq fi fis-smewwiet u fl-art hemm sinjali għal dawk: li jemmnu
Tabilħaqq fi fis-smewwiet u fl-art hemm sinjali għal dawk: li jemmnu

Maranao

Mataan! a zisii ko manga langit ago so lopa, so titho a manga tanda ko miyamaratiyaya

Marathi

Akasammadhye ani dharatita imana rakhanaryankarita aneka nisanya aheta
Ākāśāmmadhyē āṇi dharatīta īmāna rākhaṇāṟyāṅkaritā anēka niśāṇyā āhēta
३. आकाशांमध्ये आणि धरतीत ईमान राखणाऱ्यांकरिता अनेक निशाण्या आहेत

Nepali

Nihsandeha akasaharu ra dharatima imanavalaharuka nimti dherai nisaniharu chan
Niḥsandēha ākāśaharū ra dharatīmā īmānavālāharūkā nimti dhērai niśānīharū chan
निःसन्देह आकाशहरू र धरतीमा ईमानवालाहरूका निम्ति धेरै निशानीहरू छन् ।

Norwegian

Det er visselig i himlene og pa jorden jærtegn for de troende
Det er visselig i himlene og på jorden jærtegn for de troende

Oromo

Dhugumatti, samiifi dachii keessa mu’uminootaaf mallattooleetu jira

Panjabi

Besaka akasam ate dharati vica nisani'am hana, imana vali'am la'i
Bēśaka ākāśāṁ atē dharatī vica niśānī'āṁ hana, īmāna vāli'āṁ la'ī
ਬੇਸ਼ੱਕ ਆਕਾਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਹਨ, ਈਮਾਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ।

Persian

هر آينه در آسمانها و زمين نشانه‌هاى عبرتى است براى مؤمنان
به راستى در آسمان‌ها و زمين براى مؤمنان نشانه‌هايى [عبرت آموز] هست
بی‌گمان در آسمانها و زمین مایه‌های عبرتی برای مؤمنان هست‌
یقیناً در آسمان‌ها و زمین نشانه‌های برای مومنان است
به یقین در آسمان ها و زمین برای مؤمنان نشانه هایی [بر ربوبیت، حکمت و قدرت خدا] ست؛
به راستى كه در آسمان‌ها و زمین، نشانه‌هایى [از قدرت الهى] براى مؤمنان [پدیدار] است
همانا در خلقت آسمانها و زمین برای اهل ایمان آیات و ادلّه‌ای (از قدرت الهی) پدیدار است
همانا در آسمانها و زمین است آیتهائی برای ایمان‌آرندگان‌
به راستى در آسمانها و زمين، براى مؤمنان نشانه‌هايى است
به‌راستی در آسمان‌ها و زمین، برای مؤمنان به‌درستی نشانه‌هایی است
در آسمان‌ها و زمین، براى مؤمنان نشانه‌هایى است
بدون شکّ در آسمانها و زمین دلائل و نشانه‌های فراوانی (بر وجود خدا) است برای مؤمنان
بی‌شکّ در آسمانها و زمین نشانه‌های (فراوانی) برای مؤمنان وجود دارد؛
هر آينه در آسمانها و زمين براى مؤمنان نشانه‌هاست- براى استدلال بر حكمت خداوند
یقیناً در آسمانها وزمین نشانه های برای مومنان است

Polish

Zaprawde, w niebiosach i na ziemi sa znaki dla wierzacych
Zaprawdę, w niebiosach i na ziemi są znaki dla wierzących

Portuguese

Por certo, nos ceus e na terra, ha sinais para os crentes
Por certo, nos céus e na terra, há sinais para os crentes
Sabei que nos ceus e na terra ha sinais para os fieis
Sabei que nos céus e na terra há sinais para os fiéis

Pushto

بېشكه په اسمانونو او ځمكه كې د مومنانو لپاره یقینًا ډېرې نښې دي
بېشكه په اسمانونو او ځمكه كې د مومنانو لپاره یقینًا ډېرې نښې دي

Romanian

In ceruri, precum si pe pamant, sunt semne pentru credinciosi
În ceruri, precum şi pe pământ, sunt semne pentru credincioşi
Rai earth exista plin ai dovada credincios
In ceruri ºi pe pamant sunt semne pentru cei care cred
În ceruri ºi pe pãmânt sunt semne pentru cei care cred

Rundi

Ntankeka mw’Ijuru no kw’Isi hariho ibimenyetso bininiya kubera abantu bemera Imana yabo y’ukuri

Russian

In ceruri, precum si pe pamant, sunt semne pentru credinciosi
Поистине, в небесах и земле, однозначно, (содержатся) знамения [доказательства существования, единственности и могущества Аллаха] для верующих
Voistinu, na nebesakh i na zemle yest' znameniya dlya veruyushchikh
Воистину, на небесах и на земле есть знамения для верующих
Istinno, v nebesakh i v zemle yest' znameniye dlya veruyushchikh
Истинно, в небесах и в земле есть знамение для верующих
Poistine, v nebesakh i zemle - znameniya dlya veruyushchikh
Поистине, в небесах и земле - знамения для верующих
Voistinu, v nebesakh i zemle zaklyucheny znameniya dlya veruyushchikh
Воистину, в небесах и земле заключены знамения для верующих
Poistine, v sotvorenii nebes i zemli - prekrasnykh i sovershennykh sozdaniy Allakha - veskiye dokazatel'stva togo, chto On - istinnyy, yedinstvennyy Bog i net nikakogo bozhestva, krome Nego, v kotoryye (dokazatel'stva) veryat tvordo uverovavshiye v Allakha, rukovodstvuyas' iznachal'noy, zdorovoy prirodoy ikh dushi
Поистине, в сотворении небес и земли - прекрасных и совершенных созданий Аллаха - веские доказательства того, что Он - истинный, единственный Бог и нет никакого божества, кроме Него, в которые (доказательства) верят твёрдо уверовавшие в Аллаха, руководствуясь изначальной, здоровой природой их души
Na nebesakh i na zemle, poistine, znameniya dlya tekh, Kotoryye uverovali (v Boga)
На небесах и на земле, поистине, знамения для тех, Которые уверовали (в Бога)

Serbian

На небесима и на Земљи, заиста, постоје знакови за вернике

Shona

Zvirokwazvo, mumatenga nenyika mune zviratidzo kune vanotenda

Sindhi

بيشڪ آسمانن ۽ زمين ۾ ايمان وارن لاءِ پڪيون نشانيون آھن

Sinhala

visvasavantayinta ahashi ha bhumiyehi niyata vasayenma (boho) sadhakayan ætteya
viśvāsavantayinṭa ahashi hā bhūmiyehi niyata vaśayenma (bohō) sādhakayan ættēya
විශ්වාසවන්තයින්ට අහස්හි හා භූමියෙහි නියත වශයෙන්ම (බොහෝ) සාධකයන් ඇත්තේය
niyata vasayenma ahas ha mahapolovehi deviyan visvasa karannanhata samgna æta
niyata vaśayenma ahas hā mahapoḷovehi deviyan viśvāsa karannanhaṭa saṁgnā æta
නියත වශයෙන්ම අහස් හා මහපොළොවෙහි දෙවියන් විශ්වාස කරන්නන්හට සංඥා ඇත

Slovak

heavens zem bol full z proofs believers

Somali

Hubaal Waxaa samooyinka iyo arlada ugu sugan xaqiiq calaamooyin mu’miniinta
Samooyinka iyo Dhulka dhexdiisana aayadbaa ugu sugan Mu'miniinta
Samooyinka iyo Dhulka dhexdiisana aayadbaa ugu sugan Mu'miniinta

Sotho

Ruri! maholimong le lefats’eng Lits’upiso li teng ho ba- kholoang

Spanish

Por cierto que en los cielos y la Tierra hay signos para los creyentes
Por cierto que en los cielos y la Tierra hay signos para los creyentes
En verdad, en los cielos y en la tierra hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen
En verdad, en los cielos y en la tierra hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen
En verdad, en los cielos y en la tierra hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen
En verdad, en los cielos y en la tierra hay pruebas (del poder de Al-lah) para quienes creen
Hay, en verdad, en los cielos y en la tierra signos para los creyentes
Hay, en verdad, en los cielos y en la tierra signos para los creyentes
Ciertamente, en los cielos y en la tierra hay en verdad mensajes para todos los que [estan dispuestos a] creer
Ciertamente, en los cielos y en la tierra hay en verdad mensajes para todos los que [están dispuestos a] creer
En los cielos y en la Tierra hay signos para los creyentes
En los cielos y en la Tierra hay signos para los creyentes
En verdad, en los cielos y la Tierra hay senales para los creyentes
En verdad, en los cielos y la Tierra hay señales para los creyentes

Swahili

Hakika kwenye mbingu saba na ardhi ambapo humo viumbe vinatoka, na vilivyomo baina ya hivyo viwili miongoni mwa viumbe wa jinsi tofauti na aina mbalimbali, kuna dalili na hoja kwa wenye kuziamini
Hakika katika mbingu na ardhi ziko Ishara kwa Waumini

Swedish

Himlarna och jorden rymmer helt visst budskap till dem som vill tro
Himlarna och jorden rymmer helt visst budskap till dem som vill tro

Tajik

Alʙatta dar osmonhovu zamin nisonahoi iʙratest ʙaroi mu'minon
Alʙatta dar osmonhovu zamin nişonahoi iʙratest ʙaroi mū'minon
Албатта дар осмонҳову замин нишонаҳои ибратест барои мӯъминон
Alʙatta, dar haft taʙaqahoi osmonu zamin va on ci mijoni onhost, az maxluqoti gunogun nisonahoi iʙratest ʙaroi mu'minon
Alʙatta, dar haft taʙaqahoi osmonu zamin va on cī mijoni onhost, az maxluqoti gunogun nişonahoi iʙratest ʙaroi mū'minon
Албатта, дар ҳафт табақаҳои осмону замин ва он чӣ миёни онҳост, аз махлуқоти гуногун нишонаҳои ибратест барои мӯъминон
Ba rosti, ki dar osmonho va zamin nisonahoe [az qudrati ilohi] ʙaroi mu'minon [padidor] ast
Ba rostī, ki dar osmonho va zamin nişonahoe [az qudrati ilohī] ʙaroi mu'minon [padidor] ast
Ба ростӣ, ки дар осмонҳо ва замин нишонаҳое [аз қудрати илоҳӣ] барои муъминон [падидор] аст

Tamil

nampikkai kontavarkalukku, vanankalilum pumiyilum niccayamaka pala attatcikal irukkinrana
nampikkai koṇṭavarkaḷukku, vāṉaṅkaḷilum pūmiyilum niccayamāka pala attāṭcikaḷ irukkiṉṟaṉa
நம்பிக்கை கொண்டவர்களுக்கு, வானங்களிலும் பூமியிலும் நிச்சயமாக பல அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன
muhminkalukku niccayamaka vanankalilum, pumiyilum attatcikal irukkinrana
muḥmiṉkaḷukku niccayamāka vāṉaṅkaḷilum, pūmiyilum attāṭcikaḷ irukkiṉṟaṉa
முஃமின்களுக்கு நிச்சயமாக வானங்களிலும், பூமியிலும் அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன

Tatar

Дөреслектә җирдә һәм күкләрдә ышанучылар өчен Аллаһуның берлегенә вә кодрәтенә дәлаләт итә торган галәмәтләр бардыр

Telugu

niscayanga, visvasincevari koraku, akasalalo mariyu bhumilo aneka sucanalu (ayat) unnayi
niścayaṅgā, viśvasin̄cēvāri koraku, ākāśālalō mariyu bhūmilō anēka sūcanalu (āyāt) unnāyi
నిశ్చయంగా, విశ్వసించేవారి కొరకు, ఆకాశాలలో మరియు భూమిలో అనేక సూచనలు (ఆయాత్) ఉన్నాయి
నిశ్చయంగా ఆకాశాలలో, భూమిలో విశ్వసించిన వారి కోసం ఎన్నో సూచనలున్నాయి

Thai

thæcring nı chan fa thanghlay læa phændin nan nænxn yxm mi sayyan hlakhlay sahrab brrda phu sraththa
thæ̂cring nı chận f̂ā thậngh̄lāy læa p̄hæ̀ndin nận næ̀nxn ỳxm mī s̄ạỵỵāṇ h̄lākh̄lāy s̄ảh̄rạb brrdā p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā
แท้จริงในชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินนั้น แน่นอนย่อมมีสัญญาณหลากหลายสำหรับบรรดาผู้ศรัทธา
thæcring nı chan fa thanghlay læa phændin nan nænxn yxm mi sayyan hlakhlay sahrab brrda phu sraththa
thæ̂cring nı chận f̂ā thậngh̄lāy læa p̄hæ̀ndin nận næ̀nxn ỳxm mī s̄ạỵỵāṇ h̄lākh̄lāy s̄ảh̄rạb brrdā p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā
แท้จริงในชั้นฟ้าทั้งหลาย และแผ่นดินนั้น แน่นอนย่อมมีสัญญาณหลากหลายสำหรับบรรดาผู้ศรัทธา

Turkish

Suphe yok ki goklerde ve yeryuzunde deliller var elbet inananlara
Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara
Suphesiz goklerde ve yerde inananlar icin bircok ayetler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır
Suphesiz, mu'minler icin goklerde ve yerde ayetler vardır
Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır
Muhakkak ki goklerde ve yerde muminler icin (Allah’ın birligine, kudret ve azametine delalet eden) alametler var
Muhakkak ki göklerde ve yerde müminler için (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) alâmetler var
Suphesiz ki, goklerde ve yerde iman edenler icin acık belgeler, isbatlayıcı deliller vardır
Şüphesiz ki, göklerde ve yerde imân edenler için açık belgeler, isbatlayıcı deliller vardır
Goklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır
Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır
Suphesiz goklerde ve yerde muminler icin bircok ayetler vardir
Süphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardir
Suphesiz goklerde ve yerde inananlar icin bircok ayetler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok ayetler vardır
Inananlar icin goklerde ve yerde ayetler var
İnananlar için göklerde ve yerde ayetler var
Suphesiz goklerde ve yerde muminler icin bircok ayetler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır
Muhakkak goklerde ve yerde mu´minler icin ayetler vardır
Muhakkak göklerde ve yerde mü´minler için ayetler vardır
Suphesiz goklerde ve yerde muminler icin bircok ayetler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır
Goklerde ve yerde muminler icin nice dersler vardır
Göklerde ve yerde müminler için nice dersler vardır
Suphesiz, inanclılar icin goklerde ve yerde ayetler vardır
Şüphesiz, inançlılar için göklerde ve yerde ayetler vardır
Subhe yok ki goklerde ve yerde mu´minler icin kat´i ayetler (delaletler, ibretler) vardır
Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü´minler için kat´î âyetler (delâletler, ibretler) vardır
Muhakkak ki goklerde ve yerde mu´minler icin ayetler vardır
Muhakkak ki göklerde ve yerde mü´minler için ayetler vardır
Muhakkak ki mu´minler icin goklerde ve yerde mutlaka ayetler (deliller) vardır
Muhakkak ki mü´minler için göklerde ve yerde mutlaka âyetler (deliller) vardır
Inne fis semavati vel erdı le ayatil lil mu´minın
İnne fis semavati vel erdı le ayatil lil mü´minın
Inne fis semavati vel ardı le ayatin lil mu’minin(mu’minine)
İnne fîs semâvâti vel ardı le âyâtin lil mû’minîn(mû’minîne)
Bakın, goklerde ve yerde inan(mak istey)enler icin (ibret dolu) mesajlar vardır
Bakın, göklerde ve yerde inan(mak istey)enler için (ibret dolu) mesajlar vardır
inne fi-ssemavati vel'ardi leayatil lilmu'minin
inne fi-ssemâvâti vel'arḍi leâyâtil lilmü'minîn
Suphesiz goklerde ve yerde inananlar icin bircok ayetler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır
Suphesiz goklerde ve yerde inanacaklar icin belgeler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır
Suphesiz goklerde ve yerde iman edenler icin ayetler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde iman edenler için ayetler vardır
Suphesiz goklerde ve yerde muminler icin Allah'ın kudret ve hikmetine dair cok deliller vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah'ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır
Suphesiz goklerde ve yerde, inananlar icin ibretler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için ibretler vardır
Suphesiz, mu´minler icin goklerde ve yerde ayetler vardır
Şüphesiz, mü´minler için göklerde ve yerde ayetler vardır
Suphesiz goklerde ve yerde iman edenler icin ayetler vardır
Şüphesiz göklerde ve yerde iman edenler için ayetler vardır
Kuskusuz, goklerde ve yerde, iman sahipleri icin sayısız ayetler vardır
Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır
Kuskusuz, goklerde ve yerde, iman sahipleri icin sayısız ayetler vardır
Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır
Kuskusuz, goklerde ve yerde, iman sahipleri icin sayısız ayetler vardır
Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır

Twi

Nokorε sε nsεnkyerεnee wͻ ͻsoro ne asaase so dema agyidiefoͻ no

Uighur

ئاسمانلاردا ۋە زېمىندا مۆمىنلەر ئۈچۈن (اﷲ نىڭ قۇدرىتىنى كۆرسىتىدىغان) ھەقىقەتەن نۇرغۇن دەلىللەر بار
ئاسمانلاردا ۋە زېمىندا مۆمىنلەر ئۈچۈن (ئاللاھنىڭ قۇدرىتىنى كۆرسىتىدىغان) ھەقىقەتەن نۇرغۇن دەلىللەر بار

Ukrainian

Воістину, на небесах і на землі — знамення для віруючих
nebo ta zemlya ye povna dokaziv dlya viruyuchiv
небо та земля є повна доказів для віруючів
Voistynu, na nebesakh i na zemli — znamennya dlya viruyuchykh
Воістину, на небесах і на землі — знамення для віруючих
Voistynu, na nebesakh i na zemli — znamennya dlya viruyuchykh
Воістину, на небесах і на землі — знамення для віруючих

Urdu

Haqeeqat yeh hai ke aasmaano aur zameen mein beshumaar nishaniyan hain iman laney walon ke liye
حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں بے شمار نشانیاں ہیں ایمان لانے والوں کے لیے
بے شک آسمانوں اور زمین میں ایمانداروں کے لیے نشانیاں ہیں
بےشک آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کے لئے (خدا کی قدرت کی) نشانیاں ہیں
بیشک آسمانوں میں اور زمین میں بہت نشانیاں ہیں ماننے والوں کے واسطے [۱]
بےشک آسمانوں اور زمین میں اہلِ ایمان کے لئے (خدا کی توحید و قدرت کی) بہت سی نشانیاں ہیں۔
Aasmano aur zamin mein emaandaron kay liye yaqeenan boht si nishaniyan hain
آسمانوں اور زمین میں ایمان داروں کے لیے یقیناً بہت سی نشانیاں ہیں
asmaano aur zameen mein imaandaaro ke liye yaqinan bahuth si nishaaniya hai
بے شک آسمانوں اور زمین میں (اس کی یکتائی اور قدرت کی ) نشانیاں ہیں اہل ایمان کے لیے
بیشک آسمانوں اور زمین میں یقیناً مومنوں کے لئے نشانیاں ہیں
حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں ماننے والوں کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں۔
بیشک آسمانوں اور زمینوں میں صاحبانِ هایمان کے لئے بہت سی نشانیاں پائی جاتی ہیں

Uzbek

Албатта, осмонлару ерда мўминлар учун оят(белги)лар бордир
Шак-шубҳасиз, осмонлар ва Ерда мўминлар учун (Аллоҳнинг қудрат ва ҳикматига далолат қиладиган) оят-аломатлар бордир
Албатта, осмонлару ерда мўминлар учун оят-белгилар бордир. (Дарҳақиқат, осмонлару ердаги ҳар бир нарса Аллоҳ таолонинг биру борлигига, чексиз қудратига ёрқин далилдир)

Vietnamese

Qua that, trong cac tang troi va trai đat la cac dau hieu cho nhung nguoi co đuc tin
Quả thật, trong các tầng trời và trái đất là các dấu hiệu cho những người có đức tin
Qua that, trong cac tang troi va trai đat la cac dau hieu (ve quyen nang va tinh duy nhat cua Allah) cho nhung nguoi co đuc tin
Quả thật, trong các tầng trời và trái đất là các dấu hiệu (về quyền năng và tính duy nhất của Allah) cho những người có đức tin

Xhosa

Inene emazulwini nasemhlabeni kukho imiqondiso kwabakholwayo

Yau

Chisimu kumawunde ni petaka kwana ilosyo kwa wandu wakulupilila (yakulosya kuti Allah apali)
Chisimu kumawunde ni petaka kwana ilosyo kwa ŵandu ŵakulupilila (yakulosya kuti Allah apali)

Yoruba

Dajudaju ninu awon sanmo ati ile awon ami wa (ninu won) fun awon onigbagbo ododo
Dájúdájú nínú àwọn sánmọ̀ àti ilẹ̀ àwọn àmì wà (nínú wọn) fún àwọn onígbàgbọ́ òdodo

Zulu