Achinese

Sideh bak Tuhan Neupeutron Kitab Perkasa Neuh that hanaban peugah Lom bijaksana Tuhanku sidroe

Afar

A Qhuraanih oobiyyi Yallay mayso-ley naggaarah yanih kabuk yekke

Afrikaans

Die openbaring van hierdie Boek kom van Allah, die Allermagtige, die Allerwyse

Albanian

Shpallja e Librit eshte nga All-llahu, i forti e i urti
Shpallja e Librit është nga All-llahu, i forti e i urti
(Kjo eshte) Shpallja e Librit te Perendise, te Plotefuqishem dhe te Gjithedijshem
(Kjo është) Shpallja e Librit të Perëndisë, të Plotëfuqishëm dhe të Gjithëdijshëm
Ky Liber eshte shpallur prej Allahut, te Plotfuqishmit dhe te Urtit
Ky Libër është shpallur prej Allahut, të Plotfuqishmit dhe të Urtit
Zbritja e librit eshte prej All-llahut, te gjithefuqishmit, te urtit
Zbritja e librit është prej All-llahut, të gjithëfuqishmit, të urtit
Zbritja e librit eshte prej All-llahut, te gjithefuqishmit, te urtit
Zbritja e librit është prej All-llahut, të gjithëfuqishmit, të urtit

Amharic

yemets’ihafu meweredi ashenafi t’ibebenya kehonewi alahi newi፡፡
yemets’iḥāfu meweredi āshenafī t’ibebenya keẖonewi ālahi newi፡፡
የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊ ጥበበኛ ከኾነው አላህ ነው፡፡

Arabic

«تنزيل الكتاب» القرآن مبتدأ «من الله» خبره «العزيز» في مُلكه «الحكيم» في صنعه
hdha alquran manzil min allah aleaziz fi antqamh min aedayh, alhakim fi tadbir 'umur khlqh
هذا القرآن منزل من الله العزيز في انتقامه من أعدائه، الحكيم في تدبير أمور خلقه
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
Tanzeelul Kitaabi minal laahil 'Azeezil Hakeem
Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeem
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
tanzilu l-kitabi mina l-lahi l-ʿazizi l-hakimi
tanzilu l-kitabi mina l-lahi l-ʿazizi l-hakimi
tanzīlu l-kitābi mina l-lahi l-ʿazīzi l-ḥakīmi
تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنۡزِيۡلُ الۡكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ
تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ
تَنۡزِيۡلُ الۡكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ ٢
Tanzilu Al-Kitabi Mina Allahi Al-`Azizi Al-Hakimi
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Allāhi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi
تَنزِيلُ اُ۬لْكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لْعَزِيزِ اِ۬لْحَكِيمِۖ‏
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تنزيل الكتب من الله العزيز الحكيم
تَنزِيلُ اُ۬لْكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لْعَزِيزِ اِ۬لْحَكِيمِۖ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تنزيل الكتب من الله العزيز الحكيم

Assamese

Mahaparaakramasali prajnamaya allahara taraphara paraa e'i kitaba nayilakrta
Mahāparaākramaśālī prajñāmaẏa āllāhara taraphara paraā ē'i kitāba nāyilakr̥ta
মহাপৰাক্ৰমশালী প্ৰজ্ঞাময় আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা এই কিতাব নাযিলকৃত।

Azerbaijani

Bu Kitab Qudrətli, Mudrik Allah tərəfindən nazil edilmisdir
Bu Kitab Qüdrətli, Müdrik Allah tərəfindən nazil edilmişdir
Bu Kitab Qudrətli, Mud­rik Allah tərəfindən nazil edil­misdir
Bu Kitab Qüdrətli, Müd­rik Allah tərəfindən nazil edil­mişdir
Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz quvvət, hikmət sahibi (olan Allah) tərəfindəndir
Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət, hikmət sahibi (olan Allah) tərəfindəndir

Bambara

ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬
ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫
ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬

Bengali

E kitaba mahaparakramasali, prajnamaya allahara kacha theke nayilakrta
Ē kitāba mahāparākramaśālī, prajñāmaẏa āllāhara kācha thēkē nāyilakr̥ta
এ কিতাব মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত।
Parakranta, prajnamaya allahara paksa theke abatirna e kitaba.
Parākrānta, prajñāmaẏa āllāhara pakṣa thēkē abatīrṇa ē kitāba.
পরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে অবতীর্ণ এ কিতাব।
e granthera abatarana allah‌ra kacha theke, yini mahasaktisali, paramajnani.
ē granthēra abatāraṇa āllāh‌ra kācha thēkē, yini mahāśaktiśālī, paramajñānī.
এ গ্রন্থের অবতারণ আল্লাহ্‌র কাছ থেকে, যিনি মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।

Berber

Tarusi n Tezmamt s$uo Oebbi, Uzmir, Bab n uuwab
Tarusi n Tezmamt s$uô Öebbi, Uzmir, Bab n ûûwab

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Objava Knjige je od Allaha, Mocnog, Mudrog
Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Mudrog
TENZILUL-KITABI MINEL-LAHIL-’AZIZIL-HEKIMI
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri

Bulgarian

Nizposlavaneto na Knigata e ot Allakh, Vsemogushtiya, Premudriya
Nizposlavaneto na Knigata e ot Allakh, Vsemogŭshtiya, Premŭdriya
Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия

Burmese

(ဤကျမ်းတော်သည် လူသားတို့အား ဂုဏ်ဩဇာများချီးမြှင့်တော်မူသကဲ့သို့ အားလုံးအပေါ်လည်း) အရှင့်ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ (တရားစီရင်ဆုံးဖြတ်ရာတွင်) အမြော်အမြင်နှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည့် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ထံတော်မှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသောကျမ်းတော်ပင် ဖြစ်၏။
၂။ ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်သည် အနန္တတန်ခိုးတော်သခင်၊ သဗ္ဗညုတဉာာဏ်တော်ရှင်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အထံ တော်မှ ဖြစ်၏။
(ဤသည်) အလွန်တရာ နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသော၊ နက်နဲသိမ်မွေ့သော၊ ဆင်ခြင်တုံတရားနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အထံတော်မှ ချပေးတော်မူသောကျမ်းဂန်ပင်။
(ဤသည်) တန်ခိုး‌တော်နှင့် အလွန်လွှမ်းမိုး‌တော်မူ‌သော၊ ပညာဉာဏ်အ‌မြော်အမြင်နှင့် အလွန်ပြည့်စုံ‌တော်မူ‌သော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံ‌တော်မှ ချ‌ပေး‌တော်မူ‌သော ကျမ်းဂန်ဖြစ်သည်။ ###၁

Catalan

La revelacio de l'Escriptura procedeix d'Al·la, el Poderos, el Savi
La revelació de l'Escriptura procedeix d'Al·là, el Poderós, el Savi

Chichewa

Chivumbulutso cha Buku ndi chochokera kwa Mulungu, Mwini mphamvu zonse ndi Mwini nzeru
“Chivumbulutso cha buku (ili) chochokera kwa Allah Wamphamvu zoposa, Wanzeru zakuya

Chinese(simplified)

Zhe ben jing shi cong zhiren zhi rui de zhenzhu jiang shi de.
Zhè běn jīng shì cóng zhìrén zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de.
这本经是从至仁至睿的真主降示的。
Zhe bu jingdian [“gulanjing”] shi cong quanneng de, zui ruizhi de an la jiang shi de.
Zhè bù jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] shì cóng quánnéng de, zuì ruìzhì de ān lā jiàng shì de.
这部经典[《古兰经》]是从全能的、最睿智的安拉降示的。
Zhe ben jing shi cong zhiren zhi rui de an la jiang shi de
Zhè běn jīng shì cóng zhìrén zhì ruì de ān lā jiàng shì de
这本经是从至仁至睿的安拉降示的。

Chinese(traditional)

Zhe ben jing shi cong wanneng zhi rui de zhenzhu jiang shi de
Zhè běn jīng shì cóng wànnéng zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de
这本经是从万能至睿的真主降示的。
Zhe ben jing shi cong zhiren zhi rui de zhenzhu jiang shi de.
Zhè běn jīng shì cóng zhìrén zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de.
這本經是從至仁至睿的真主降示的。

Croatian

Objava Knjige je od Allaha, Mocnog, Mudrog
Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Mudrog

Czech

Seslani Knihy od Boha, Mocneho, Moudreho
Seslání Knihy od Boha, Mocného, Moudrého
Zjeveni tento bible jsem BUH Vsemohouci Odborny
Zjevení tento bible jsem BUH Všemohoucí Odborný
Seslani Pisma od Boha mocneho, moudreho pochazi
Seslání Písma od Boha mocného, moudrého pochází

Dagbani

Litaafi ŋɔ maa (Al-Kur’aani) siɣisibu yila Naawuni sani na, Ŋuna n-nyɛ Nyεŋda, Yεmgoliŋgalana

Danish

Åbenbaringen den scripture er GUD Almægtig, Klogest
De openbaring van dit Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze

Dari

فرود آوردن این کتاب از جانب الله غالب با حکمت است

Divehi

މިއީ عزيز ވަންތަ، حكيم ވަންތަ اللَّه ގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ

Dutch

De neerzending van het boek is gebeurd door God, de machtige, de wijze
De openbaring van dit boek is van den machtigen, den wijzen God
(Dit is) de neerzending van het Boek van Allah, de Almachtige, de Alwijze
De openbaring van dit Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze

English

This Scripture is sent down from God, the Mighty, the Wise
The revelation of the book (this Qur’an) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The revelation of the Book is from Allah the Exalted in Power, Full of Wisdom
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise
This Book is a revelation from the Most Mighty, the Most Wise
The revelation of this Book is from God, the mighty and all-wise
The revelation of the Book is from Allah, the Almighty, the All-Wise
The sending down of the Book is from God, the All-mighty, the All-wise
The revelation of the Book is from God, the Exalted in Power, Full of Wisdom
Sending down of the book is from God, the powerful, the wise
The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, All-wise
The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, All-wise
(This is) the Book being sent down in parts from God, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
It -the Quran- is a Book that is emphatically revealed by Allah in complete glory, featuring Him as the guide, and who could be a better guide than Allah, AL-Aziz (the almighty), AL-Hakim (the Wise)
Descent of Al-Kitab (proceeds) from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The sending down the Book successively is from God, The Almighty, The Wise
The revelation of this book is from Allah, the Mighty and the Wise
A revelation of the Book from God, the mighty, the wise
This Book is revealed from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The revelation of this book is from the mighty, the wise God
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise
This Book is sent down from God, the Mighty, the Wise
The Book`s descent from God, the glorious/mighty , the wise/judicious
This Book is a revelation from the Most Mighty, the Most Wise
The sending down of the book is from Allah, the Mighty, the Wise
The sending down of the book is from God, the Mighty, the Wise
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise
Revelation of the Book is from Allah, the Omnipotent, and Wise
The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise
This is revelation of the Book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the Wise
The successive sending down of the Book is from Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise
This Book is revealed from God, the Majestic and All-wise
The revelation of the Book (this Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
This is revelation of the Book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The revelation of this Book is from Allah—the Almighty, All-Wise
The revelation of this Book is from God—the Almighty, All-Wise
The revelation of the Book is from God, the Mighty One, the Wise One
The revelation of this Book is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
the gradual revelations of the Book are from God, the Almighty, the Wise
The revelation of the Book is from Allah, the Almighty, the All-Wise
The Revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise
The Revelation of the Book is from Allah, the Almighty (Al-Aziz, Supreme in Power), All Wise (Al-Hakeem, Full of Wisdom)
The revelation of the Book is from God, the Exalted in Might, the Wise
The revelation of the Book is from God, the Exalted in Might, the Wise
The revelation of the Book [happens] through God, the Powerful, the Wise
The revelation of the Scripture is from God, the Noble, the Wise
The revelation of the Book is from God, the Noble, the Wise
The revelation of the Book from God, the Mighty, the Wise
The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise
This Scripture is sent down from God, the Mighty and Wise One
The revelation of the Book is from God the Exalted in Power, Full of Wisdom

Esperanto

revelation this scripture est DI Almighty Sagx

Filipino

Ang Kapahayagan ng Aklat (ang Qur’an) ay mula kay Allah, ang Mataas sa Kapangyarihan, ang Tigib ng Karunungan
Ang pagbababa ng Aklat ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan, ang Marunong

Finnish

Kirjoituksen on ilmoittanut Jumala, mahtava, viisas
Kirjoituksen on ilmoittanut Jumala, mahtava, viisas

French

La revelation du Livre est d’Allah, le Tout- Puissant, le Sage
La révélation du Livre est d’Allah, le Tout- Puissant, le Sage
La revelation du Livre emane d’Allah, le Puissant, le Sage
La révélation du Livre émane d’Allah, le Puissant, le Sage
La revelation du Livre emane d'Allah, le Puissant, le Sage
La révélation du Livre émane d'Allah, le Puissant, le Sage
Le Coran est une revelation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage
Le Coran est une révélation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage
La revelation du Livre emane de Dieu, le Tout-Puissant, le Sage
La révélation du Livre émane de Dieu, le Tout-Puissant, le Sage

Fulah

Jippagol Deftere nden, ko immorde ka Allah, Fooluɗo, Ñeeño On

Ganda

Okussa kwe kitabo (Kur’ani) kyava wa Katonda nantakubwa ku mukono mugoba nsonga

German

Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Erhabenen, dem Allweisen
Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Erhabenen, dem Allweisen
Herabsendung des Buches von Gott, dem Machtigen, dem Weisen
Herabsendung des Buches von Gott, dem Mächtigen, dem Weisen
Die sukzessive Hinabsendung der Schrift ist von ALLAH, Dem Allwurdigen, Dem Allweisen
Die sukzessive Hinabsendung der Schrift ist von ALLAH, Dem Allwürdigen, Dem Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmachtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmachtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen

Gujarati

a kitaba vijayi, hikamatavala allaha taraphathi avatarita karavamam avi che
ā kitāba vijayī, hikamatavāḷā allāha taraphathī avatarita karavāmāṁ āvī chē
આ કિતાબ વિજયી, હિકમતવાળા અલ્લાહ તરફથી અવતરિત કરવામાં આવી છે

Hausa

Saukar Littafi daga Allah Mabuwayi Mai hikima yake
Saukar Littãfi daga Allah Mabuwãyi Mai hikima yake
Saukar Littafi daga Allah Mabuwayi Mai hikima yake
Saukar Littãfi daga Allah Mabuwãyi Mai hikima yake

Hebrew

זה הספר אשר הורד מאללה העזוז והחכם
זה הספר אשר הורד מאלוהים העזוז והחכם

Hindi

is pustak[1] ka utarana allaah, sab cheezon aur gunon ko jaanane vaale kee or se hai
इस पुस्तक[1] का उतरना अल्लाह, सब चीज़ों और गुणों को जानने वाले की ओर से है।
is kitaab ka avataran allaah kee or se hai, jo atyant prabhutvashaalee, tatvadarshee hai.
इस किताब का अवतरण अल्लाह की ओर से है, जो अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है।
ye kitaab (quraan) khuda kee taraph se naazil hueehai jo gaalib aur daana hai
ये किताब (क़ुरान) ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुईहै जो ग़ालिब और दाना है

Hungarian

A Konyv (ezen Koran) kinyilatkoztatas, Allah-tol, a Hatalmastol es a Bolcstol
A Könyv (ezen Korán) kinyilatkoztatás, Allah-tól, a Hatalmastól és a Bölcstől

Indonesian

Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana
(Diturunkannya Kitab ini) yakni Alquran; lafal ayat ini berkedudukan menjadi Mubtada (dari Allah) menjadi Khabar dari Mubtada (Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam perbuatan-Nya
Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana
Al-Qur'ân ini diturunkan oleh Allah yang Mahakuat lagi Mahabijaksana dalam segala aturan dan ciptaan- Nya
Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana
Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana

Iranun

Initoron so Kitab a pho-on ko Allah a Mabagur, a Maongangun

Italian

La rivelazione del Libro proviene da Allah, l'Eccelso, il Saggio
La rivelazione del Libro proviene da Allah, l'Eccelso, il Saggio

Japanese

Kono Keisuke no keiji wa, iryoku narabinaku eimeina, arra kara (kudasa reta mono)dearu
Kono Keisuke no keiji wa, iryoku narabinaku eimeina, arrā kara (kudasa reta mono)dearu
この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明な,アッラーから(下されたもの)である。

Javanese

Tumurune al-Quran iki terang saka Allah kang Maha Mulya tur Wicaksana
Tumurune al-Quran iki terang saka Allah kang Maha Mulya tur Wicaksana

Kannada

mattu acala nambikeyullavarige nim'ma srstiyalli hagu avanu (allahanu) bhumiyalli haradiruva januvarugalalli puravegalive
mattu acala nambikeyuḷḷavarige nim'ma sr̥ṣṭiyalli hāgū avanu (allāhanu) bhūmiyalli haraḍiruva jānuvārugaḷalli purāvegaḷive
ಮತ್ತು ಅಚಲ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗೂ ಅವನು (ಅಲ್ಲಾಹನು) ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹರಡಿರುವ ಜಾನುವಾರುಗಳಲ್ಲಿ ಪುರಾವೆಗಳಿವೆ

Kazakh

Bul Kitap tım ustem, xikmet iesi Alla tarapınan tusirildi
Bul Kitap tım üstem, xïkmet ïesi Alla tarapınan tüsirildi
Бұл Кітап тым үстем, хикмет иесі Алла тарапынан түсірілді
Bul Kitap barinen Ustem , asa Dana Allahtan tusirilgen
Bul Kitap bärinen Üstem , asa Dana Allahtan tüsirilgen
Бұл Кітап бәрінен Үстем , аса Дана Аллаһтан түсірілген

Kendayan

Kitab (nian) dinuruntatn dari Allah Nang Mahapakasa, Mahabijaksana

Khmer

kar banhchouh kompir( kuor an) nih ku mk pi a l laoh del mha khlangpouke mha ktebandet
ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន)នេះគឺមកពីអល់ឡោះដែលមហា ខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។

Kinyarwanda

Ihishurwa ry’iki gitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyembaraga uhebuje, Ushishoza
Ihishurwa ry’igitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyacyubahiro bihebuje, Nyirubugenge buhambaye

Kirghiz

(Bul) Kiteptin tusuusu Kudurettuu, Daanısman tarabınan
(Bul) Kiteptin tüşüüsü Kudurettüü, Daanışman tarabınan
(Бул) Китептин түшүүсү Кудуреттүү, Даанышман тарабынан

Korean

igeos-eun gwonneung-gwa jihyelo chungmanhasin hananim-eulobuteo gyesidoen seongseo la
이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라
igeos-eun gwonneung-gwa jihyelo chungmanhasin hananim-eulobuteo gyesidoen seongseo la
이것은 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 성서 라

Kurdish

ئه‌م قورئانه له‌لایه‌ن خوای باڵاده‌ست و داناوه‌، هاتووه‌ته خواره‌وه‌
ھێنانە خوارەوەی ئەم قورئانە لەلایەن خوای باڵادەست وکاردروستەوەیە

Kurmanji

Daxistina kitebe hin bi hin ji Xudaye serkeftiye hikmetdar e
Daxistina kitêbê hin bi hin ji Xudayê serkeftiyê hîkmetdar e

Latin

revelation hoc scripture est DEUS Almighty Wise

Lingala

Buku ekitaki kowuta epai ya Allah azali na bokasi atonda bwanya

Luyia

Macedonian

Објавувањето на Книгата е од Аллах, Силниот и Мудриот
Kniga koja se objavuva od Allah, Silen i Mudar
Kniga koja se objavuva od Allah, Silen i Mudar
Книга која се објавува од Аллах, Силен и Мудар

Malay

Turunnya Al-Quran ini, dari Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana

Malayalam

i vedagranthattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvinkal ninnakunnu
ī vēdagranthattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuviṅkal ninnākunnu
ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു
i vedagranthattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvinkal ninnakunnu
ī vēdagranthattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuviṅkal ninnākunnu
ഈ വേദഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു
i vedapustakattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvil ninnan
ī vēdapustakattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuvil ninnāṇ
ഈ വേദപുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നാണ്

Maltese

Tinzil il-Ktieb (al-Qoran) minn Alla l-Qawwi, l-Għaref
Tinżil il-Ktieb (al-Qoran) minn Alla l-Qawwi, l-Għaref

Maranao

Initoron so kitab a phoon ko Allah a Mabagr, a Mawngangn

Marathi

Ha grantha, jabaradasta hikamata (bud'dhikausalya) balaganarya allahatarphe avatarita jhala ahe
Hā grantha, jabaradasta hikamata (bud'dhikauśalya) bāḷagaṇāṟyā allāhatarphē avatarita jhālā āhē
२. हा ग्रंथ, जबरदस्त हिकमत (बुद्धिकौशल्य) बाळगणाऱ्या अल्लाहतर्फे अवतरित झाला आहे

Nepali

yasa kitabako avatarana allahako tarphabata bha'eko ho, jo atyanta adhipatyasali, tatvadarsi cha
yasa kitābakō avataraṇa allāhakō tarphabāṭa bha'ēkō hō, jō atyanta adhipatyaśālī, tatvadarśī cha
यस किताबको अवतरण अल्लाहको तर्फबाट भएको हो, जो अत्यन्त अधिपत्यशाली, तत्वदर्शी छ ।

Norwegian

Skriftens apenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise
Skriftens åpenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise

Oromo

Bu’iinsi Qur’aanaa Rabbii Injifataa, ogeessa ta’e irraayi

Panjabi

Iha takatavara ate hikamata vale alaha valom utari ho'i kitaba hai
Iha tākatavara atē hikamata vālē alāha valōṁ utārī hō'ī kitāba hai
ਇਹ ਤਾਕਤਵਰ ਅਤੇ ਹਿਕਮਤ ਵਾਲੇ ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਉਤਾਰੀ ਹੋਈ ਕਿਤਾਬ ਹੈ।

Persian

نازل شدن اين كتاب از جانب خداى پيروزمند و حكيم است
فرو فرستادن [اين‌] كتاب از جانب خداى شكست ناپذير حكيم است
کتابی است فرو فرستاده از سوی خداوند پیروزمند فرزانه‌
نازل شدن (این) کتاب از سوی الله پیروزمند حکیم است
این کتاب نازل شده از سوی خدای توانای شکست ناپذیر وحکیم است
نزول [این] کتاب از جانب الله شکست‌ناپذیرِ حکیم است
تنزیل این کتاب عظیم از جانب خدای مقتدر حکیم است
فرستادن کتاب از خداوند عزّتمند حکیم‌
فرو فرستادن اين كتاب، از جانب خداى ارجمند سنجيده‌كار است
فرو فرستادن تدریجی این کتاب، از جانب خدای عزیزِ حکیم است
نازل شدن کتاب، از سوى خداوند شکست‌ناپذیر و حکیم است
این کتاب (قرآن نام) از سوی خداوند باعزّت و باحکمت نازل می‌گردد
این کتاب از سوی خداوند عزیز و حکیم نازل شده است
فرو فرستادن اين كتاب از نزد خداى تواناى بى‌همتا و داناى با حكمت است
نازل شدن (این) کتاب از سوی خداوند پیروزمند حکیم است

Polish

Objawienie Ksiegi pochodzi od Boga, Poteznego, Madrego
Objawienie Księgi pochodzi od Boga, Potężnego, Mądrego

Portuguese

Surat Az-Zumar. A revelacao do Livro e de Allah, O Todo-Poderoso, O Sabio
Surat Az-Zumar. A revelação do Livro é de Allah, O Todo-Poderoso, O Sábio
A revelacao do Livro e de Deus, o Poderoso, o Prudentissimo
A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo

Pushto

د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى
د كتاب نازلول د الله له جانبه دي چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى

Romanian

Pogorarea Cartii este de la Dumnezeu, Puternicul, Inteleptul
Pogorârea Cărţii este de la Dumnezeu, Puternicul, Înţeleptul
revelation acesta scriere exista DUMNEZEU Gigantic, Întelept
Revelarea Carþii este de la Allah Cel Puternic [ºi] Inþelept [Al-´Aziz, Al-Hakim]
Revelarea Cãrþii este de la Allah Cel Puternic [ºi] Înþelept [Al-´Aziz, Al-Hakim]

Rundi

Imanurwa ry’iki gitabu ryavuye ku Mana nyene ubushobozi n’ubuhizi

Russian

Pogorarea Cartii este de la Dumnezeu, Puternicul, Inteleptul
Ниспослание (этой) Книги [Корана] (пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Мудрого (в управлении всем и в Своих решениях) (а не от кого-либо другого)
Pisaniye nisposlano ot Allakha Mogushchestvennogo, Mudrogo
Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Мудрого
Nisposlaniye sego pisaniya - ot Boga, sil'nogo, mudrogo
Ниспослание сего писания - от Бога, сильного, мудрого
Nisposlaniye knigi ot Allakha slavnogo, mudrogo
Ниспослание книги от Аллаха славного, мудрого
Eto Pisaniye nisposlano Allakhom, velikim, mudrym
Это Писание ниспослано Аллахом, великим, мудрым
Koran nisposlan Allakhom Vsesil'nym, Mogushchestvennym, Mudrym vo vsom, chto On tvorit i sozdayot
Коран ниспослан Аллахом Всесильным, Могущественным, Мудрым во всём, что Он творит и создаёт
Iskhodit otkroveniye sey Knigi Ot Allakha, Kto mudr i moguch
Исходит откровение сей Книги От Аллаха, Кто мудр и могуч

Serbian

Књигу објављује Аллах, Силни и Мудри

Shona

Mashoko akadzikiswa eGwaro (Qur’aan) anobva kuna Allah, Samasimba, vazere neuchenjeri

Sindhi

ڪتاب جو لاھڻ الله غالب حڪمت واري کان آھي

Sinhala

(siyallantama vada) sresthayeku ha gnanavantayeku vana allah visin mema dharmaya pahala karana ladi
(siyallanṭama vaḍā) śrēṣṭhayeku hā gnānavantayeku vana allāh visin mema dharmaya pahaḷa karana ladī
(සියල්ලන්ටම වඩා) ශ්‍රේෂ්ඨයෙකු හා ඥානවන්තයෙකු වන අල්ලාහ් විසින් මෙම ධර්මය පහළ කරන ලදී
mema granthaye pahala kirima maha pragnavanta sarva baladhariyanan vu allahgeni
mema granthayē pahaḷa kirīma mahā pragnāvanta sarva baladhāriyāṇan vū allāhgeni
මෙම ග්‍රන්ථයේ පහළ කිරීම මහා ප්‍රඥාවන්ත සර්ව බලධාරියාණන් වූ අල්ලාහ්ගෙනි

Slovak

revelation this scripture bol GOD Almighty Wise

Somali

Soo waxyoodka Kitaabka (Qur’aanka) waa xagga Allaah, Adkaadaha, Xakiimka
soo dajinta Kitaabka (Quraanka) ah wuxuu ka ahaaday Eebaha adkaada iyo falkan san
soo dajinta Kitaabka (Quraanka) ah wuxuu ka ahaaday Eebaha adkaada iyo falkan san

Sotho

Spanish

Este Libro [el Sagrado Coran] es la revelacion que dimana de Allah, Poderoso, Sabio
Este Libro [el Sagrado Corán] es la revelación que dimana de Allah, Poderoso, Sabio
Este Libro (el Coran) es una revelacion de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Coran) es una revelacion de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
La revelacion de la Escritura procede de Ala, el Poderoso, el Sabio
La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio
LA REVELACION de esta escritura divina procede de Dios, el Todopoderoso, el Sabio
LA REVELACIÓN de esta escritura divina procede de Dios, el Todopoderoso, el Sabio
Este Libro es una revelacion que proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio
Este Libro es una revelación que proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio
El descenso de la Escritura proviene del Todopoderoso, el Sabio
El descenso de la Escritura proviene del Todopoderoso, el Sabio

Swahili

Hii Qur’ani imeteremshwa kutoka kwa Mwenyezi Mungu, Aliye Mshindi katika kuwatesa maadui Zake, Mwingi wa hekima katika uendeshaji wa mambo ya viumbe Vyake
Uteremsho wa Kitabu umetoka kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima

Swedish

UPPENBARELSEN av denna Skrift ar Guds, den Allsmaktiges, den Vises, verk
UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk

Tajik

Nozil sudani in kitoʙ az coniʙi Xudoi ƣoliʙu hakim ast
Nozil şudani in kitoʙ az çoniʙi Xudoi ƣoliʙu hakim ast
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои ғолибу ҳаким аст
Nozil sudani in kitoʙ az coniʙi Allohi piruzmandi hakim, ki dar intiqom giriftan az dusmanonas ƣoliʙ ast va dar tadʙiri umuri xalqas ʙo hikmat ast
Nozil şudani in kitoʙ az çoniʙi Allohi pirūzmandi hakim, ki dar intiqom giriftan az duşmanonaş ƣoliʙ ast va dar tadʙiri umuri xalqaş ʙo hikmat ast
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Аллоҳи пирӯзманди ҳаким, ки дар интиқом гирифтан аз душманонаш ғолиб аст ва дар тадбири умури халқаш бо ҳикмат аст
Nuzuli [in] kitoʙ az coniʙi Allohi sikastnopaziri hakim ast
Nuzuli [in] kitoʙ az çoniʙi Allohi şikastnopaziri hakim ast
Нузули [ин] китоб аз ҷониби Аллоҳи шикастнопазири ҳаким аст

Tamil

ha mim. (Anaivaraiyum) mikaittavanum nanamutaiyavanumakiya allahvinal ivvetam irakkappattatu
hā mīm. (Aṉaivaraiyum) mikaittavaṉum ñāṉamuṭaiyavaṉumākiya allāhviṉāl ivvētam iṟakkappaṭṭatu
ஹா மீம். (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் ஞானமுடையவனுமாகிய அல்லாஹ்வினால் இவ்வேதம் இறக்கப்பட்டது
ivvetam, yavaraiyum mikaittonum nanam mikkonumakiya allahvitamirunte irakkiyarulappattatu
ivvētam, yāvaraiyum mikaittōṉum ñāṉam mikkōṉumākiya allāhviṭamiruntē iṟakkiyaruḷappaṭṭatu
இவ்வேதம், யாவரையும் மிகைத்தோனும் ஞானம் மிக்கோனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே இறக்கியருளப்பட்டது

Tatar

Ошбу Коръәннең иңмәклеге, һәр эштә җиңүче вә һәр эштә хикмәтне ригая итүче Аллаһудандыр

Telugu

i grantham (khur'an) avatarana sarvasaktimantudu, maha vivekavantudaina allah taraphu nundi jarigindi
ī granthaṁ (khur'ān) avataraṇa sarvaśaktimantuḍu, mahā vivēkavantuḍaina allāh taraphu nuṇḍi jarigindi
ఈ గ్రంథం (ఖుర్ఆన్) అవతరణ సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ తరఫు నుండి జరిగింది
ఈ గ్రంథావతరణ సర్వాధిక్యుడు, వివేచనాపరుడైన అల్లాహ్‌ తరఫున జరిగింది

Thai

kar prathan lng ma khx khamphir ni ca kxallxhˌ phuthrng xanac phuthrng pricha yan
kār prathān lng mā k̄hx khạmp̣hīr̒ nī̂ cā kxạllxḥˌ p̄hū̂thrng xảnāc p̄hū̂thrng prīchā ỵāṇ
การประทานลงมาขอคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
kar prathan lng ma khx khamphir ni ca kxallxhˌ phuthrng xanac phuthrng pricha yan
kār prathān lng mā k̄hx khạmp̣hīr̒ nī̂ cā kxạllxḥˌ p̄hū̂thrng xảnāc p̄hū̂thrng prīchā ỵāṇ
การประทานลงมาขอคัมภีร์นี้จากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

Turkish

Bu kitap, ustun ve her seyi bilen Allah tarafından indirilmistir
Bu kitap, üstün ve her şeyi bilen Allah tarafından indirilmiştir
Kitap, aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Kitap, azîz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Kitab'ın indirilmesi, ustun ve guclu olan, hukum ve hikmet sahibi Allah'tandır
Kitab'ın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah'tandır
Bu Kitab’ın indirilisi, Aziz, Hakim olan Allah’dandır
Bu Kitab’ın indirilişi, Aziz, Hakîm olan Allah’dandır
Kitab´ın indirilisi, cok ustun, cok guclu hikmet sahibi Allah´tandır
Kitab´ın indirilişi, çok üstün, çok güçlü hikmet sahibi Allah´tandır
Kitap'ın indirilmesi, guclu ve Hakim olan Allah katındandır
Kitap'ın indirilmesi, güçlü ve Hakim olan Allah katındandır
Bu kitap, Aziz ve Hakim olan Allah tarafindan indirilmistir
Bu kitap, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafindan indirilmistir
Kitap, aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Kitap, aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmiştir
Bu kitabın indirilmesi, Ustun ve Bilge olan ALLAH katındandır
Bu kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH katındandır
Bu kitap, Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu kitap, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Kitap indirilmesi o guclu ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Kitap indirilmesi o güçlü ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Bu kitap, Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu kitap, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Kitab´ın indirilmesi, ustun iradeli ve her yaptıgını bir hikmete gore yapan Allah´ın katındandır
Kitab´ın indirilmesi, üstün iradeli ve her yaptığını bir hikmete göre yapan Allah´ın katındandır
Kitabın indirilmesi, ustun ve guclu olan, hukum ve hikmet sahibi Tanrı´dandır
Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Tanrı´dandır
(Bu) kitabın indirilisi mutlak kaadir, yegane hukum ve hikmet saahibi Allahdandır
(Bu) kitabın indirilişi mutlak kaadir, yegâne hukûm ve hikmet saahibi Allahdandır
Kitabın indirilmesi; Aziz, Hakim Allah´tandır
Kitabın indirilmesi; Aziz, Hakim Allah´tandır
Kitab´ın indirilmesi, Aziz ve Hakim olan Allah tarafındandır
Kitab´ın indirilmesi, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafındandır
Tenzılul kitabi minellahil azızil hakım
Tenzılül kitabi minellahil azızil hakım
Tenzilul kitabi minallahil azizil hakim(hakimi)
Tenzîlul kitâbi minallâhil azîzil hakîm(hakîmi)
Bu ilahi kelam, Kudret ve Hikmet Sahibi olan Allah´tan gelmektedir
Bu ilahi kelam, Kudret ve Hikmet Sahibi olan Allah´tan gelmektedir
tenzilu-lkitabi mine-llahi-l`azizi-lhakim
tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-lḥakîm
Kitap, aziz ve hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Kitap, azîz ve hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Kitabın indirilmesi guclu ve hakim Allah’tandır
Kitabın indirilmesi güçlü ve hakim Allah’tandır
Kitap, Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Kitap, Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmiştir
Bu kitabın indirilmesi o (ustun kudret, tam hukum ve hikmet sahibi) aziz ve hakim Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilmesi o (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibi) azîz ve hakîm Allah tarafındandır
Kitabın indirilmesi, o ustun, hukum ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Kitabın indirilmesi, o üstün, hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Kitabın indirilmesi, ustun ve guclu olan, hukum ve hikmet sahibi Allah´tandır
Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah´tandır
Bu kitap; Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu kitap; Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Aziz ve Hakim olan Allah'tan Kitap'ın indirilisidir bu
Azîz ve Hakîm olan Allah'tan Kitap'ın indirilişidir bu
Aziz ve Hakim olan Allah´tan Kitap´ın indirilisidir bu
Azîz ve Hakîm olan Allah´tan Kitap´ın indirilişidir bu
Aziz ve Hakim olan Allah´tan Kitap´ın indirilisidir bu
Azîz ve Hakîm olan Allah´tan Kitap´ın indirilişidir bu

Twi

Nwoma yi mu Adiyisεm no siane fri Onyankopͻn, Otumfoͻ Nyansafoͻ no hͻ

Uighur

(بۇ) كىتاب غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر
(بۇ) كىتاب غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر

Ukrainian

Писання, зіслане від Аллага, Всесильного, Мудрого
Apokalipsys tsʹoho svyatoho pysannya ye z BOHA, Mohutnʹoho, Naybilʹsh Mudroho
Апокаліпсис цього святого писання є з БОГА, Могутнього, Найбільш Мудрого
Pysannya, zislane vid Allaha, Vsesylʹnoho, Mudroho
Писання, зіслане від Аллага, Всесильного, Мудрого
Pysannya, zislane vid Allaha, Vsesylʹnoho, Mudroho
Писання, зіслане від Аллага, Всесильного, Мудрого

Urdu

Is kitaab ka nuzul Allah ki taraf se hai jo zabardast aur Hakeem hai
اِس کتاب کا نزول اللہ کی طرف سے ہے جو زبردست اور حکیم ہے
یہ کتاب الله زبردست حکمت والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے
اس کتاب کا اُتارا جانا خدائے غالب (اور) دانا (کی طرف) سے ہے
اتارنا کتاب کا ہے اللہ کی طرف سے جو زبردست ہے حکمتوں والا
یہ کتاب اللہ کی طرف سے نازل کی گئی ہے جو غالب ہے (اور) بڑا حکمت والا ہے۔
Yeh kitab Allah ghalib hikmat walay ki taraf say nazil ki hui hai
یہ کتاب اللہ غالب حکمت والے کی طرف سے نازل کی ہوئی ہے
ye kitaab Allah ghaalib hikmath waale ki taraf se naazil ki hoyi hai
اتاری گئی ہے یہ کتاب اللہ تعالیٰ کی طرف سے جو زبردست (اور) حکمت والا ہے
(اِس) کتاب کا اتارا جانا اللہ کی جانب سے ہے جو بڑی عزّت والا بڑی حکمت والا ہے
یہ کتاب اللہ کی طرف سے اتاری جارہی ہے جو بڑا صاحب اقتدار، بڑا صاحب حکمت ہے۔
اس کتاب کی تنزیل اس خدا کی طرف سے ہے جو صاحبِ عزّت بھی ہے اور صاحب هحکمت بھی ہے

Uzbek

Бу китобнинг нозил қилиниши Азийз ва ўта ҳикматли Аллоҳдандир
(Бу Қуръон) қудратли ва ҳикматли Аллоҳ томонидан нозил қилинган Китобдир
Бу китобнинг нозил қилиниши азиз ва ўта ҳикматли Аллоҳдандир

Vietnamese

Kinh Sach do Allah, Đang Toan Nang, Đang Toan Tri ban xuong
Kinh Sách do Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Toàn Tri ban xuống
Kinh Sach đuoc ban xuong tu noi Allah, Đang Toan Nang, Đang Toan Tri
Kinh Sách được ban xuống từ nơi Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Toàn Tri

Xhosa

Ukutyhilwa kweNcwadi (i’Kur’ân) kuvela kuAllâh, uSobunganga, uSobulumko

Yau

Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka
Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka

Yoruba

Tira naa sokale lati odo Allahu, Alagbara, Ologbon
Tírà náà sọ̀kalẹ̀ láti ọ̀dọ̀ Allāhu, Alágbára, Ọlọ́gbọ́n

Zulu