Achinese

Tapreh teuka nyan teuma bek salah Di gata tapreh di jih pih jipreh Han jeut han jadeh peue nyang tapeugah AL-JAISIYARN (IANO MEU 1091) Ngon nama Allah lon puphon surat Tuhan Hadharat nyang Maha Murah Tuhanku sidroe geumaseh that-that Donya akhirat rahmat Neulimpah

Afar

Toysa nabiyow ken finqa qambal, diggah usun ku-finqa qambaala mara kinnoonuk

Afrikaans

Wag dan; natuurlik wag hulle ook

Albanian

Prandaj prit, edhe ata presin
Prandaj prit, edhe ata presin
andaj prit ti (te shohesh cka do te behet me ta), por edhe ata presin (cka do te behet me ty)
andaj prit ti (të shohësh çka do të bëhet me ta), por edhe ata presin (çka do të bëhet me ty)
Andaj ti prit, se edhe ata vete po presin
Andaj ti prit, se edhe ata vetë po presin
(Meqe nuk po marrim mesim) Ti pra, prit se edhe ata jane duke pritur
(Meqë nuk po marrim mësim) Ti pra, prit se edhe ata janë duke pritur
(Meqe nuk po marrin mesim) Ti pra prit, se edhe ata jane duke pritur
(Meqë nuk po marrin mësim) Ti pra prit, se edhe ata janë duke pritur

Amharic

tet’ebabek’imi inerisu tet’ebabak’iwochi nachewina፡፡
tet’ebabek’imi inerisu tet’ebabak’īwochi nachewina፡፡
ተጠባበቅም እነርሱ ተጠባባቂዎች ናቸውና፡፡

Arabic

«فارتقب» انتظر هلاكهم «إنهم مرتقبون» هلاكك، وهذا قبل نزول الأمر بجهادهم
fantzr -ayha alrswl- ma wedtk min alnasr ealaa hwla' almushrikin ballh, wama yhll bihim min aleqab, 'iinahum muntazirun mwtk wqhrk, sayaelamun liman takun alnsrt walzzafar welw alkalimat fi aldunya walakhrt, 'iinaha lak -ayha alrswl- waliman atabaeak min almwmnyn
فانتظر -أيها الرسول- ما وعدتك من النصر على هؤلاء المشركين بالله، وما يحلُّ بهم من العقاب، إنهم منتظرون موتك وقهرك، سيعلمون لمن تكون النصرة والظَّفَر وعلو الكلمة في الدنيا والآخرة، إنها لك -أيها الرسول- ولمن اتبعك من المؤمنين
fa-ir'taqib innahum mur'taqibuna
fa-ir'taqib innahum mur'taqibuna
fa-ir'taqib innahum mur'taqibūna
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُمُۥ مُرۡتَقِبُونَ
فَاَرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَاَرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَارۡتَقِبۡ اِنَّهُمۡ مُّرۡتَقِبُوۡنَࣖ‏
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَارۡتَقِبۡ اِنَّهُمۡ مُّرۡتَقِبُوۡنَ ٥٩ﶒ
فَارْتَقِبْۖ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَۖ‏
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُمُۥ مُرۡتَقِبُونَ
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ
فَاَرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَاَرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
فَارْتَقِبِۖ اِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَۖ
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ (فَارْتَقِبْ: انْتَظِرْ نَصْرَكَ، وَهَلَاكَهُمْ, مُّرْتَقِبُونَ: مُنْتَظِرُونَ مَوْتَكَ، وَهَزِيمَتَكَ)
فارتقب انهم مرتقبون (فارتقب: انتظر نصرك، وهلاكهم, مرتقبون: منتظرون موتك، وهزيمتك)

Assamese

Eteke tumi apeksa karaa, niscaya sihamte'o apeksakarai
Ētēkē tumi apēkṣā karaā, niścaẏa siham̐tē'ō apēkṣākāraī
এতেকে তুমি অপেক্ষা কৰা, নিশ্চয় সিহঁতেও অপেক্ষাকাৰী।

Azerbaijani

Sən gozlə! Subhəsiz ki, onlar da gozləyirlər
Sən gözlə! Şübhəsiz ki, onlar da gözləyirlər
Sən gozlə! Subhəsiz ki, onlar da gozləyirlər
Sən gözlə! Şübhəsiz ki, onlar da gözləyirlər
(Ya Peygəmbər!) Sən (musriklərin olumunu, məglubiyyətini) gozlə. Subhəsiz ki, onlar da (sənin olumunu, məglubiyyətini) gozləyirlər
(Ya Peyğəmbər!) Sən (müşriklərin ölümünü, məğlubiyyətini) gözlə. Şübhəsiz ki, onlar da (sənin ölümünü, məğlubiyyətini) gözləyirlər

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߡߊ߬ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߠߌ߲ ߞߍ߫ ߝߛߊߦߌ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߡߊ߬ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߠߌ߲߬ߠߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߖߐ߫
ߒ߬ߓߊ߬ ߌߟߋ ߡߊ߬ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߠߌ߲ ߞߍ߫ ߖߐ߫ ، ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߠߌ߲߬ߠߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߒ߬ߓߊ߬ ߡߊ߬ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߠߌ߲ ߞߍ߫ ߝߛߊߦߌ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߞߐ߬ߣߐ߲߬ߠߌ߲߬ߠߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߖߐ߫

Bengali

Kaje'i apani pratiksa karuna, niscaya tara pratiksamana
Kājē'i āpani pratīkṣā karuna, niścaẏa tārā pratīkṣamāṇa
কাজেই আপনি প্রতীক্ষা করুন, নিশ্চয় তারা প্ৰতীক্ষমাণ।
Ata'eba, apani apeksa karuna, tara'o apeksa karache.
Ata'ēba, āpani apēkṣā karuna, tārā'ō apēkṣā karachē.
অতএব, আপনি অপেক্ষা করুন, তারাও অপেক্ষা করছে।
Sutaram tumi pratiksa kara, nihsandeha tara'o apeksamana rayeche.
Sutarāṁ tumi pratīkṣā kara, niḥsandēha tārā'ō apēkṣamāṇa raẏēchē.
সুতরাং তুমি প্রতীক্ষা কর, নিঃসন্দেহ তারাও অপেক্ষমাণ রয়েছে।

Berber

Bosnian

zato cekaj, i oni ce cekati
zato čekaj, i oni će čekati
zato cekaj, i oni ce cekati
zato čekaj, i oni će čekati
Ti zato cekaj, a i oni cekaju
Ti zato čekaj, a i oni čekaju
Zato pricekaj! Uistinu, oni su cekatelji
Zato pričekaj! Uistinu, oni su čekatelji
FARTEKIB ‘INNEHUM MURTEKIBUNE
Ti zato cekaj, a i oni cekaju
Ti zato čekaj, a i oni čekaju

Bulgarian

I chakaĭ! Te sŭshto ochakvat
И чакай! Те също очакват

Burmese

သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် (သူတို့က ကုရ်အာန်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ မည်သို့ တုံ့ပြန်ပြီး မည်သို့ တွေ့ကြုံနိုင်သည်ကို) စောင့်စားလော့။ သူတို့သည်လည်း စောင့်စားနေကြသူများပင် ဖြစ်ကြ၏။
၅၉။ သို့ဖြစ်၍ သင်သည် စောင့်ဆိုင်းနေလော့၊ သူတို့လည်း စောင့်ဆိုင်းနေကြ၏။
သို့ဖြစ်ပေရာ (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည်လည်း စောင့်စား၍နေပါလေ။ ၎င်းတို့သည်လည်း စောင့်စား၍နေကြသူများပင် ဖြစ်ကြကုန်သတည်း။
သို့ဖြစ်ရာ အသင်(တမန်‌တော်)သည် ‌စောင့်‌နေပါ။ သူတို့လည်း ‌စောင့်‌နေ‌သောသူများပင် ဖြစ်ကြသည်။ ###၇

Catalan

Observa, doncs! Ells observen
Observa, doncs! Ells observen

Chichewa

Kotero iwe dikira chifukwa nawonso ali kudikira
“Choncho yembekeza; iwonso akuyembekezera, (kodi ndani chimtsikire chilango pakati panu)

Chinese(simplified)

Ni dengdai ba, tamen que shi dengdaizhuo de!
Nǐ děngdài ba, tāmen què shì děngdàizhuó de!
你等待吧,他们确是等待着的!
Ni [mu sheng] dang dengdai, tamen dique ye zai dengdai.
Nǐ [mù shèng] dāng děngdài, tāmen díquè yě zài děngdài.
你[穆圣]当等待,他们的确也在等待。
Ni dengzhe ba, tamen que shi dengdaizhuo de
Nǐ děngzhe ba, tāmen què shì děngdàizhuó de
你等着吧,他们确是等待着的!

Chinese(traditional)

Ni dengdai ba, tamen que shi dengdaizhuo de
Nǐ děngdài ba, tāmen què shì děngdàizhuó de
你等待吧,他们确是等待着的!
Ni dengdai ba, tamen que shi dengdaizhuo de!
Nǐ děngdài ba, tāmen què shì děngdàizhuó de!
你等待吧,他們確是等待著的!

Croatian

Zato pricekaj! Uistinu, oni su cekatelji
Zato pričekaj! Uistinu, oni su čekatelji

Czech

I davej pozor: neb oni tez pozor davaji
I dávej pozor: neb oni též pozor dávají
Proto cekat; oni prilis cekat
Proto cekat; oni príliš cekat
Pozoruj, vzdyt take oni zpozoruji
Pozoruj, vždyť také oni zpozorují

Dagbani

Dinzuɣu, ʒiya guhimi ba (ka nya din yɛn ti paai ba), achiika! Bɛ gba nyɛla ban ʒiya guhira

Danish

Derfor ventetid; de too vente
Wacht daarom, zij wachten ook

Dari

پس منتظر باش که آنان (نیز) منتظرند

Divehi

ފަހެ، ކަލޭގެފާނު ބަލަބަލައި ހުންނަވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންވެސް ބަލަބަލައި ތިބޭނެތެވެ

Dutch

Wacht dus af; zij wachten ook af
Daarom, o Mahomet! wacht den uitslag af; want ook zij wachten slechts, u door een of ander onheil te zien overvallen
Wacht daarom: voorwaar, zij wachten (op hun bestraffing)
Wacht daarom, zij wachten ook

English

So wait; the disbelievers too are waiting
Wait then (O Muhammad); surely, they too are waiting
So wait thou and watch; for they (too) are waiting
Wait thou then; verily they also are waiting
Wait, then; they too are waiting
So you wait. They are also waiting
So watch and wait. They too are waiting
So be on the watch; they too are on the watch
So wait and watch, for they too are waiting
So watch, indeed they are watching (too)
So wait! They [too] are waiting
So wait! Indeed they [too] are waiting
Then wait (O Messenger, and watch (how they react and how they fare); they too are waiting (to see how your mission will fare)
Events cast their shadow before, therefore await the course of events. O Muhammad you will come to know what fate awaits them and likewise they are also waiting
So wait, surely they too are those who wait (for their final fate)
So be on the watch! Truly, they are ones who watch
So wait a while; they too, are waiting
Then watch thou; verily, they are watching too
If they do not accept the admonition then wait; surely they too are waiting
Wherefore do thou wait the event; for they wait to see some misfortune befall thee
Therefore wait (O Muhammad); they too are waiting
Therefore wait thou, for they are waiting
So observe/lie in wait , that they truly are observing/being made to observe
Wait, then; they too are waiting
So be vigilant, they (too) are certainly vigilant
So be vigilant, they (too) are certainly vigilant
Therefore wait; surely they are waiting
So you wait and watch [what happens to them]; they too are waiting and watching [what happens to you]
Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting
Now wait. They too are waiting
So wait thou [for what the future will bring]: behold, they, too, are waiting
Then be on the watch; surely they (too) are on the watch
Wait (for God's decree) and they too will be waiting
Wait then (O Muhammad SAW); Verily, they (too) are waiting
Now wait. They too are waiting
Wait then! They too are certainly waiting
Wait then! They too are certainly waiting
Wait, then; they too are waiting
So wait and watch; they are also on their watch
Wait then; verily, they (too) are waiting
So wait you and watch. Behold, they too have to wait
So you wait and watch, verily, they (too) are waiting
So wait and watch. They too are waiting and watching
So wait and watch. They too are waiting and watching
So watch out: they too are watching
Therefore, keep watch; for they too will keep watch
Therefore, watch; for they too will be watching
So be on the watch, for they, too, are on the watch
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end]
Wait then; they too are waiting
So wait thou and watch; for they (too) are waiting

Esperanto

Filipino

Kung gayon, maghintay ka (o Muhammad); katotohanang sila (rin) ay naghihintay
Kaya mag-abang ka; tunay na sila ay mga nag-aabang

Finnish

Odota siis! Totisesti hekin odottavat
Odota siis! Totisesti hekin odottavat

French

Attends donc, car eux aussi sont la qui attendent
Attends donc, car eux aussi sont là qui attendent
Attends donc. Eux aussi attendent
Attends donc. Eux aussi attendent
Attends donc. Eux aussi attendent
Attends donc. Eux aussi attendent
Attends donc la suite des evenements, eux aussi attendent
Attends donc la suite des événements, eux aussi attendent
Reste vigilant ! (car) De leur cote, ils guettent ta perte
Reste vigilant ! (car) De leur côté, ils guettent ta perte

Fulah

Ganda

Kale lindirira mazima ddala bo balindiridde

German

Warte nun ab; auch sie warten ab
Warte nun ab; auch sie warten ab
So warte! Gewiß, sie warten ebenfalls
So warte! Gewiß, sie warten ebenfalls

Gujarati

have tame raha ju'o, a loko pana raha ju'e che
havē tamē rāha ju'ō, ā lōkō paṇa rāha ju'ē chē
હવે તમે રાહ જુઓ, આ લોકો પણ રાહ જુએ છે

Hausa

Sai ka yi jira. Lalle su, masu jira ne
Sai ka yi jira. Lalle sũ, mãsu jira ne
Sai ka yi jira. Lalle su, masu jira ne
Sai ka yi jira. Lalle sũ, mãsu jira ne

Hebrew

המתן, אז המתן, גם הם ממתינים
המתן, אז המתן, גם הם ממתינים

Hindi

atah, aap prateeksha karen,[1] ve bhee prateeksha kar rahe hain
अतः, आप प्रतीक्षा करें,[1] वे भी प्रतीक्षा कर रहे हैं।
achchha tum bhee prateeksha karo, ve bhee prateeksha mein hain
अच्छा तुम भी प्रतीक्षा करो, वे भी प्रतीक्षा में हैं
(nateeje ke) tum bhee muntazir raho ye log bhee muntazir hain
(नतीजे के) तुम भी मुन्तज़िर रहो ये लोग भी मुन्तज़िर हैं

Hungarian

Varj csak (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget)! Ok is varakoznak
Várj csak (Muhammad- Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget)! Ők is várakoznak

Indonesian

Maka tunggulah; sungguh, mereka itu (juga sedang) menunggu
(Maka tunggulah) nantikanlah kebinasaan mereka (sesungguhnya mereka itu menunggu pula) kebinasaanmu. Ayat ini diturunkan sebelum ada perintah untuk berjihad melawan mereka
Maka tunggulah; sesungguhnya mereka itu menunggu (pula)
Maka tunggulah apa yang akan terjadi pada diri mereka. Sesungguhnya mereka pun menunggu apa yang akan terjadi pada dirimu dan dakwahmu
Maka tunggulah; sungguh, mereka itu (juga sedang) menunggu
Maka tunggulah; sungguh, mereka itu (juga sedang) menunggu

Iranun

Na nayao Ka; Mata-an! A siran na Nomanayao siran (mambo)

Italian

Aspetta dunque, che anche loro aspettano
Aspetta dunque, ché anche loro aspettano

Japanese

Dakara shibaraku matte yosu o mi nasai. Hontoni kare-ra no kata mo yosu o ukagatte iru nodakara
Dakara shibaraku matte yōsu o mi nasai. Hontōni kare-ra no kata mo yōsu o ukagatte iru nodakara
だからしばらく待って様子を見なさい。本当にかれらの方も様子を伺っているのだから。

Javanese

Sira ngentenana pitulunging Pangeranira, wong kafir hiya padha ngarep - arep rusakira
Sira ngentenana pitulunging Pangeranira, wong kafir hiya padha ngarep - arep rusakira

Kannada

idu, maha prabalanu yuktivantanu agiruvatana kadeyinda ilisikodalagiruva grantha
idu, mahā prabalanū yuktivantanū āgiruvātana kaḍeyinda iḷisikoḍalāgiruva grantha
ಇದು, ಮಹಾ ಪ್ರಬಲನೂ ಯುಕ್ತಿವಂತನೂ ಆಗಿರುವಾತನ ಕಡೆಯಿಂದ ಇಳಿಸಿಕೊಡಲಾಗಿರುವ ಗ್ರಂಥ

Kazakh

Natijeni sen de kut. Rasında olar da kutwde
Nätïjeni sen de küt. Rasında olar da kütwde
Нәтижені сен де күт. Расында олар да күтуде
Енді күт, негізінде олар да күтуде

Kendayan

Maka tunggulah; sungguh, iaka’ia koa (uga’ sedang) nunggui’ a Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang

Khmer

dau che neah chaur anak( mou ham meat) rngcha( nouv avei del yeung ban sanyea champoh anak)choh pitabrakd nasa puokke ka chea anak rngcham der
ដូចេ្នះ ចូរអ្នក(មូហាំម៉ាត់)រង់ចាំ(នូវអ្វីដែលយើងបាន សន្យាចំពោះអ្នក)ចុះ ពិតប្រាកដណាស់ពួកគេក៏ជាអ្នករង់ចាំដែរ។

Kinyarwanda

Ngaho (yewe Muhamadi) tegereza (ibyo nagusezeranyije bizababaho), mu by’ukuri nabo bategereje (ibizakubaho)
Ngaho (yewe Muhamadi) tegereza (ibyo nagusezeranyije bizababaho), mu by’ukuri na bo bategereje (ibizakubaho)

Kirghiz

Emi sen (Allaһ alardın jazasın berisin) kut. Alar da (saga bir zıyan kelisin) kutusuudo
Emi sen (Allaһ alardın jazasın berişin) küt. Alar da (saga bir zıyan kelişin) kütüşüüdö
Эми сен (Аллаһ алардын жазасын беришин) күт. Алар да (сага бир зыян келишин) күтүшүүдө

Korean

geuleomeulo geudaeneun gidalimyeo jikyeobola geudeuldo yeogsi gidaligo issnola
그러므로 그대는 기다리며 지켜보라 그들도 역시 기다리고 있노라
geuleomeulo geudaeneun gidalimyeo jikyeobola geudeuldo yeogsi gidaligo issnola
그러므로 그대는 기다리며 지켜보라 그들도 역시 기다리고 있노라

Kurdish

که‌واته تۆ ئیتر چاوه‌ڕێی پێش هاتنی به‌ڵێنه‌کانی ئێمه بکه له دنیا و قیامه‌تدا، چونکه بێگومان ئه‌وانیش چاوه‌ڕێن
ئیتر تۆ چاوەڕوان بە، بێگومان ئەوانیش چاواڕوانن

Kurmanji

Veca tu li bende be; beguman ew ji li bende ne
Vêca tu li bendê be; bêguman ew jî li bendê ne

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

па затоа чекај, и тие ќе чекаат
Ja, pocekaj! I onie ke pocekaat, navistina
Ja, počekaj! I onie ḱe počekaat, navistina
Ја, почекај! И оние ќе почекаат, навистина

Malay

(Kiranya mereka tidak berbuat demikian) maka tunggulah (wahai Muhammad akan kesudahan mereka), sesungguhnya mereka juga menunggu (akan kesudahanmu)

Malayalam

akayal ni kattirikkuka. avarum kattirikkunnavar tanneyakunnu
ākayāl nī kāttirikkuka. avaruṁ kāttirikkunnavar tanneyākunnu
ആകയാല്‍ നീ കാത്തിരിക്കുക. അവരും കാത്തിരിക്കുന്നവര്‍ തന്നെയാകുന്നു
akayal ni kattirikkuka. avarum kattirikkunnavar tanneyakunnu
ākayāl nī kāttirikkuka. avaruṁ kāttirikkunnavar tanneyākunnu
ആകയാല്‍ നീ കാത്തിരിക്കുക. അവരും കാത്തിരിക്കുന്നവര്‍ തന്നെയാകുന്നു
atinal ni kattirikkuka. avarum kattirikkunnunt
atināl nī kāttirikkuka. avaruṁ kāttirikkunnuṇṭ
അതിനാല്‍ നീ കാത്തിരിക്കുക. അവരും കാത്തിരിക്കുന്നുണ്ട്

Maltese

Mela stenna (Muħammad, u ara x'se jigri minnhom); huma tabilħaqq jistennew (biex jaraw x'se jigri)
Mela stenna (Muħammad, u ara x'se jiġri minnhom); huma tabilħaqq jistennew (biex jaraw x'se jiġri)

Maranao

Na nayaw ka; mataan! a siran na nomanayaw siran (mambo)

Marathi

Ata tumhi pratiksa kara, he dekhila pratiksa karita aheta
Ātā tumhī pratīkṣā karā, hē dēkhīla pratīkṣā karīta āhēta
५९. आता तुम्ही प्रतीक्षा करा, हे देखील प्रतीक्षा करीत आहेत

Nepali

Atah timile pani pratiksa gara, yiniharule pani pratiksa gardachan
Ataḥ timīlē pani pratīkṣā gara, yinīharūlē pani pratīkṣā gardachan
अतः तिमीले पनि प्रतीक्षा गर, यिनीहरूले पनि प्रतीक्षा गर्दछन् ।

Norwegian

Sa vær pa vakt! De er ogsa pa vakt
Så vær på vakt! De er også på vakt

Oromo

(Waan isaan mudatu) eegi; isaanis eegoodha

Panjabi

Tāṁ tusīṁ vī uḍīka karō, uha vī uḍīka kara rahē hana
ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ, ਉਹ ਵੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।

Persian

تو منتظر باش كه ايشان نيز منتظرند
پس منتظر باش كه آنها [نيز] منتظرند
منتظر باش که آنان نیز منتظرند
پس (ای پیامبر) منتظر (وعده‌های الهی) باش، بی‌گمان آن‌ها (نیز) منتظرند
[ولی اگر متذکّر و هوشیار نشدند] پس به انتظار باش که مسلماً آنان هم منتظرند [که سرانجام کار چه خواهد شد؟ سرانجام نصرت و پیروزی خدا برای تو و عذاب دنیا و آخرت برای آنان است]
پس در انتظار [وعده‌های الهی] باش که بی‌گمان، آنان [نیز] منتظر [شکست و مرگ تو] هستند
پس (از تلاوت این آیات و اتمام حجت بر کافران) منتظر (عذاب بر آنان) باش چنان که آنها هم (بر تو) انتظار (روزگار بد و حوادث ناگوار) دارند
پس منتظر باش که ایشانند هر آینه منتظران‌
پس مراقب باش، زيرا كه آنان هم مراقبند
پس بس مراقب باشید (که) اینان بی‌گمان همواره مراقبند
[ولى اگر پند نگرفتند،] پس منتظر [سرانجام کار] باش! که آنان نیز منتظرند
تو منتظر (وعده‌های الهی در زمینه‌ی پیروزی بر کفّار، و منتظر مجازات دردناک الهی درباره‌ی این قوم لجوج و ستمگر) باش که آنان منتظر (ناکامی تو و شکست دعوت تو) هستند
(امّا اگر نپذیرفتند) منتظر باش، آنها نیز منتظرند (تو منتظر پیروزی الهی و آنها منتظر عذاب و شکست)
پس منتظر باش كه آنان نيز منتظرند
پس (ای پیامبر) منتظر (وعده های الهی) باش, بی گمان آنها (نیز) منتظرند

Polish

Wyczekuj wiec, przeciez i oni wyczekuja
Wyczekuj więc, przecież i oni wyczekują

Portuguese

Entao, expecta. Por certo, eles estao expectando
Então, expecta. Por certo, eles estão expectando
Aguarda, pois, porque eles tambem aguardarao, igualmente
Aguarda, pois, porque eles também aguardarão, igualmente

Pushto

نو ته انتظار كوه، بېشكه دوى هم انتظار كوونكي دي
نو ته انتظار كوه، بېشكه دوى هم انتظار كوونكي دي

Romanian

Pandeste-i, caci si ei te pandesc pe tine
Pândeşte-i, căci şi ei te pândesc pe tine
Therefore asteptare; ei prea astepta
Aºteapta ºi ia seama, aºadar, fiindca ºi ei aºteapta ºi iau seama
Aºteaptã ºi ia seama, aºadar, fiindcã ºi ei aºteaptã ºi iau seama

Rundi

Nurindire gusa nabone aho bari bararindiriye

Russian

Pandeste-i, caci si ei te pandesc pe tine
Жди же (о, Посланник) (прихода помощи против многобожников, которую Мы обещали тебе и того наказания, которое падет на них), ведь поистине и они [многобожники] ждут (твоей смерти и поражения) (и они узнают, кому будет дана победа и чье слово будет высшим в этом мире и в Вечной жизни)
Podozhdi zhe, ved' oni tozhe zhdut
Подожди же, ведь они тоже ждут
I tak, zhdi, takzhe kak i oni zhdut
И так, жди, также как и они ждут
Подожди же, ведь и они ждут
Tak zhdi zhe [, Mukhammad, uspekha svoyego], ved' i oni (t. ye. mnogobozhniki) - v ozhidanii [pogibeli tvoyey]
Так жди же [, Мухаммад, успеха своего], ведь и они (т. е. многобожники) - в ожидании [погибели твоей]
Tak zhdi zhe togo, chto ikh postignet. Ved' oni zhdut togo, chto bedy postignut tebya i tvoyu prorocheskuyu missiyu
Так жди же того, что их постигнет. Ведь они ждут того, что беды постигнут тебя и твою пророческую миссию
A potomu ty zhdi, - Ved' oni tozhe zhdut
А потому ты жди, - Ведь они тоже ждут

Serbian

Ти зато чекај, а и они чекају

Shona

Naizvozvo mirira (Muhammad (SAW)), zvirokwazvo ivo vakamirira (zvekare)

Sindhi

پوءِ (تون) انتظار ڪڍ بيشڪ اُھي به انتظار ڪڍڻ وارا آھن

Sinhala

(memagin ovun honda vætahimak laba nogatahot ovunta pæminiya hæki vipata) oba balaporottuven sitinu. niyata vasayenma ovunda balaporottuvenma sitinu æta
(memagin ovun hon̆da væṭahīmak labā nogatahot ovunṭa pæmiṇiya hæki vipata) oba balāporottuven siṭinu. niyata vaśayenma ovunda balāporottuvenma siṭinu æta
(මෙමගින් ඔවුන් හොඳ වැටහීමක් ලබා නොගතහොත් ඔවුන්ට පැමිණිය හැකි විපත) ඔබ බලාපොරොත්තුවෙන් සිටිනු. නියත වශයෙන්ම ඔවුන්ද බලාපොරොත්තුවෙන්ම සිටිනු ඇත
eheyin oba apeksaven sitinu. niyata vasayenma ovuhu da apeksaven sitinno veti
eheyin oba apēkṣāven siṭinu. niyata vaśayenma ovuhu da apēkṣāven siṭinnō veti
එහෙයින් ඔබ අපේක්ෂාවෙන් සිටිනු. නියත වශයෙන්ම ඔවුහු ද අපේක්ෂාවෙන් සිටින්නෝ වෙති

Slovak

Therefore caka; they i cakat

Somali

Ee sug; hubaal iyagu way sugayaan

Sotho

Kahoo leta, u talime; hobane le bona ba letile

Spanish

Aguarda [el socorro de Allah] que ellos en realidad estan aguardando [el castigo]
Aguarda [el socorro de Allah] que ellos en realidad están aguardando [el castigo]
Espera (a ver lo que les sucedera a esos idolatras); ellos estan esperando (tu muerte, mas ya sabran de quien sera la victoria final)
Espera (a ver lo que les sucederá a esos idólatras); ellos están esperando (tu muerte, mas ya sabrán de quién será la victoria final)
Espera (a ver lo que les sucedera a esos idolatras); ellos estan esperando (tu muerte, mas ya sabran de quien sera la victoria final)
Espera (a ver lo que les sucederá a esos idólatras); ellos están esperando (tu muerte, mas ya sabrán de quién será la victoria final)
¡Observa, pues! Ellos observan
¡Observa, pues! Ellos observan
Espera, pues, [a lo que depare el futuro]: ellos, ciertamente, estan tambien a la espera
Espera, pues, [a lo que depare el futuro]: ellos, ciertamente, están también a la espera
Asi que espera pacientemente, de la misma manera que ellos estan esperando
Así que espera pacientemente, de la misma manera que ellos están esperando
Asi pues ¡Espera! Que ellos tambien estan a la espera
Así pues ¡Espera! Que ellos también están a la espera

Swahili

Basi ngojea, ewe Mtume, ushindi niliokuahidi juu ya hawa wenye kumshirikisha Mwenyezi Mungu na adhabu itakayowashukia. Wao ni wenye kungojea kufa kwako, kukushinda na kukulazimisha. Basi watajua utakuwa ni wa nani ushindi, kufaulu na sauti ya juu duniani na Akhera. Hivyo ni vyako wewe, ewe Mtume, na vya wale Waumini waliokufuata

Swedish

Avvakta darfor [det som skall komma]; aven de skall avvakta
Avvakta därför [det som skall komma]; även de skall avvakta

Tajik

Tu muntazir ʙos, ki onho niz muntazirand
Tu muntazir ʙoş, ki onho niz muntazirand
Ту мунтазир бош, ки онҳо низ мунтазиранд
Ej Rasul, tu muntazir ʙos piruziero, ki Alloh ʙa tu va'da dodaast ʙar on musrikon va azoʙero ki ʙar onho farogirandaast, ki haroina, onho niz margi turo muntazirand. Ba zudi xohand donist, ki ƣalaʙa dar dunjovu oxirat ʙa coniʙi tust ej Rasul va kasone, ki pajravi tuand
Ej Rasul, tu muntazir ʙoş pirūziero, ki Alloh ʙa tu va'da dodaast ʙar on muşrikon va azoʙero ki ʙar onho farogirandaast, ki haroina, onho niz margi turo muntazirand. Ba zudī xohand donist, ki ƣalaʙa dar dunjovu oxirat ʙa çoniʙi tust ej Rasul va kasone, ki pajravī tuand
Эй Расул, ту мунтазир бош пирӯзиеро, ки Аллоҳ ба ту ваъда додааст бар он мушрикон ва азоберо ки бар онҳо фарогирандааст, ки ҳароина, онҳо низ марги туро мунтазиранд. Ба зудӣ хоҳанд донист, ки ғалаба дар дунёву охират ба ҷониби туст эй Расул ва касоне, ки пайравӣ туанд
Pas, dar intizori [va'dahoi ilohi] ʙos, ki ʙe gumon, onon [niz] muntazirand
Pas, dar intizori [va'dahoi ilohī] ʙoş, ki ʙe gumon, onon [niz] muntazirand
Пас, дар интизори [ваъдаҳои илоҳӣ] бош, ки бе гумон, онон [низ] мунтазиранд

Tamil

(itaik kontu avarkal nallunarcci peravillaiyenil, avarkalukku varakkutiya tinkai) nir etirparttiruppiraka. Niccayamaka avarkalum etirpartte irupparkal
(itaik koṇṭu avarkaḷ nalluṇarcci peṟavillaiyeṉil, avarkaḷukku varakkūṭiya tīṅkai) nīr etirpārttiruppīrāka. Niccayamāka avarkaḷum etirpārttē iruppārkaḷ
(இதைக் கொண்டு அவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறவில்லையெனில், அவர்களுக்கு வரக்கூடிய தீங்கை) நீர் எதிர்பார்த்திருப்பீராக. நிச்சயமாக அவர்களும் எதிர்பார்த்தே இருப்பார்கள்
akave, nirum etirparppiraka! Avarkalum etirparttuk kontutan irukkirarkal
ākavē, nīrum etirpārppīrāka! Avarkaḷum etirpārttuk koṇṭutāṉ irukkiṟārkaḷ
ஆகவே, நீரும் எதிர்பார்ப்பீராக! அவர்களும் எதிர்பார்த்துக் கொண்டுதான் இருக்கிறார்கள்

Tatar

Коръәнгә иман китермәгән кешеләрнең һәлак булуларын көт, бит алар үзләре дә шуны көтәләр

Telugu

Kavuna, nivu niriksincu! Niscayanga varu kuda niriksistunnaru
Kāvuna, nīvu nirīkṣin̄cu! Niścayaṅgā vāru kūḍā nirīkṣistunnāru
కావున, నీవు నిరీక్షించు! నిశ్చయంగా వారు కూడా నిరీక్షిస్తున్నారు
కనుక నువ్వు కూడా నిరీక్షించు, వారు కూడా నిరీక్షిస్తున్నారు

Thai

chanan cng khxy dutheid thæcring phwk khea k ca pen phu khxy chen kan
c̄hanận cng khxy dūt̄heid thæ̂cring phwk k̄heā k̆ ca pĕn p̄hū̂ khxy chèn kạn
ฉะนั้น จงคอยดูเถิด แท้จริงพวกเขาก็จะเป็นผู้คอยเช่นกัน
chanan cng khxy dutheid thæcring phwk khea k ca pen phu khxy chen kan
c̄hanận cng khxy dūt̄heid thæ̂cring phwk k̄heā k̆ ca pĕn p̄hū̂ khxy chèn kạn
ฉะนั้น จงคอยดูเถิด แท้จริงพวกเขาก็จะเป็นผู้คอยเช่นกัน

Turkish

Artık gozetle, bekle; suphe yok ki onlar da gozetlemedeler, beklemedeler
Artık gözetle, bekle; şüphe yok ki onlar da gözetlemedeler, beklemedeler
(Yine de inanmayanların baslarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler
(Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler
Oyleyse sen gozleyip-bekle; elbette onlar da gozleyip-bekliyorlar
Öyleyse sen gözleyip-bekle; elbette onlar da gözleyip-bekliyorlar
Artık (onların helakini) bekle; cunku onlar (senin helakini) bekliyorlar
Artık (onların helâkini) bekle; çünkü onlar (senin helâkini) bekliyorlar
O halde bekle, onlar da bekliyorlar
O halde bekle, onlar da bekliyorlar
Biz, ogut alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlasılmasını sagladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler
Biz, öğüt alırlar diye, Kuran'ı senin dilinde indirerek kolayca anlaşılmasını sağladık. Sen bekle, onlar da beklemektedirler
Artik sen onlarin baslarina gelecekleri bekle: Cunku onlar da bekleyip durmaktadirlar
Artik sen onlarin baslarina gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadirlar
(Yine de inanmayanların baslarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler
(Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler
Oyleyse bekle; onlar da beklemektedirler
Öyleyse bekle; onlar da beklemektedirler
Artık sen onların baslarına gelecekleri bekle: Cunku onlar da bekleyip durmaktadırlar
Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle: Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar
O halde gozet, cunku onlar da gozetiyorlar
O halde gözet, çünkü onlar da gözetiyorlar
Artık sen onların baslarına gelecekleri bekle! Cunku onlar da bekleyip durmaktadırlar
Artık sen onların başlarına gelecekleri bekle! Çünkü onlar da bekleyip durmaktadırlar
Oyleyse bekle, onlar da beklemektedirler
Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler
Oyleyse sen gozleyip bekle; elbette onlar da gozleyip bekliyorlar
Öyleyse sen gözleyip bekle; elbette onlar da gözleyip bekliyorlar
Artık (onların basına inecek azabı) gozetle. Cunku onlar (senin felaketini) bekleyicidirler
Artık (onların başına inecek azâbı) gözetle. Çünkü onlar (senin felâketini) bekleyicidirler
Oyleyse bekle, onlar da beklemektedirler
Öyleyse bekle, onlar da beklemektedirler
Artık gozle (bekle)! Muhakkak ki onlar da (bekleyenler) gozleyenlerdir
Artık gözle (bekle)! Muhakkak ki onlar da (bekleyenler) gözleyenlerdir
Fertekib innehum murtekıbun(murtekibune)
Fertekib innehum murtekıbûn(murtekibûne)
Oyleyse (gelecegin ne getirecegini) bekle! Unutma, onlar da bekliyorlar
Öyleyse (geleceğin ne getireceğini) bekle! Unutma, onlar da bekliyorlar
fertekib innehum murtekibun
ferteḳib innehüm mürteḳibûn
(Yine de inanmayanların baslarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler
(Yine de inanmayanların başlarına gelecekleri) bekle; onlar da beklemektedirler
O halde bekle zaten onlar da bekliyorlar
O halde bekle zaten onlar da bekliyorlar
O halde bekle! Zaten onlar da bekliyorlar
O halde bekle! Zaten onlar da bekliyorlar
O halde neticeyi bekle!Zaten onlar da senin basına bir felaket gelmesini can atarak beklemektedirler
O halde neticeyi bekle!Zaten onlar da senin başına bir felaket gelmesini can atarak beklemektedirler
Biraz bekle, onlar da beklemektedirler (yakında baslarına neler gelecegini goreceklerdir)
Biraz bekle, onlar da beklemektedirler (yakında başlarına neler geleceğini göreceklerdir)
Oyleyse sen gozleyip bekle; gercekten onlar da gozleyip beklemekte olanlardır
Öyleyse sen gözleyip bekle; gerçekten onlar da gözleyip beklemekte olanlardır
O halde bekle! Zaten onlar da bekliyorlar
O halde bekle! Zaten onlar da bekliyorlar
Artık, beklemeye gec! Cunku onlar da beklemekteler
Artık, beklemeye geç! Çünkü onlar da beklemekteler
Artık, beklemeye gec! Cunku onlar da beklemekteler
Artık, beklemeye geç! Çünkü onlar da beklemekteler
Artık, beklemeye gec! Cunku onlar da beklemekteler
Artık, beklemeye geç! Çünkü onlar da beklemekteler

Twi

Enti wodeε twεn; nokorε sε wͻn (nso) retwεn

Uighur

(ئى مۇھەممەد! ئۇلارغا چۈشىدىغان ئازابنى) كۈتكىن، شۈبھىسىزكى، ئۇلار (سېنىڭ ھالاك بولۇشۇڭنى) كۈتكۈچىدۇر
(ئى مۇھەممەد! ئۇلارغا چۈشىدىغان ئازابنى) كۈتكىن، شۈبھىسىزكى، ئۇلار (سېنىڭ ھالاك بولۇشۇڭنى) كۈتكۈچىدۇر

Ukrainian

Зачекай же, адже чекають і вони
Tomu, chekayutʹ; vony nadto budutʹ povynni zachekaty
Тому, чекають; вони надто будуть повинні зачекати
Zachekay zhe, adzhe chekayutʹ i vony
Зачекай же, адже чекають і вони
Zachekay zhe, adzhe chekayutʹ i vony
Зачекай же, адже чекають і вони

Urdu

Ab tum bhi intezar karo, yeh bhi muntazir (intezar kar rahey) hain
اب تم بھی انتظار کرو، یہ بھی منتظر ہیں
پس آپ انتظار کیجیئے بے شک وہ بھی انتظار کر ہے ہیں
پس تم بھی انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں
اب تو راہ دیکھ وہ بھی راہ تکتے ہیں [۴۷]
(اچھا) آپ انتظار کیجئے! یقیناً وہ بھی انتظار کر رہے ہیں۔
Abb tu muntazir reh yeh bhi muntazir hain
اب تو منتظر ره یہ بھی منتظر ہیں
سو آپ بھی انتظار کیجیے وہ بھی انتظار کرنے والے ہیں
سو آپ (بھی) انتظار فرمائیں، یقیناً وہ (بھی) انتظار کر رہے ہیں (آپ اُن کا حشر اور ہمارا انتقام دیکھیں گے اور وہ آپ کی شان اور آپ کے تصدّق سے مومنوں پر میرا انعام دیکھیں گے)
اب تم بھی انتظار کرو، یہ لوگ بھی انتظار کر رہے ہیں۔
پھر آپ انتظار کریں اور یہ لوگ بھی انتظار کر ہی رہے ہیں

Uzbek

Бас, кутиб тур. Улар ҳам кутгувчидирлар
Бас, энди сиз (уларнинг ҳоллари не кечишига) кўз тутинг! Улар ҳам албатта (сизнинг ҳалокатингизга) кўз тутгувчидирлар
Бас, кутиб тур. Улар ҳам кутгувчидирлар

Vietnamese

Thoi hay cho đoi va ho cung cho đoi (nhu Nguoi)
Thôi hãy chờ đợi và họ cũng chờ đợi (như Ngươi)
Thoi! Nguoi hay cho đoi (su thang loi cua Nguoi va su bi huy diet cua chung); qua that chung cung cho đoi (nhu Nguoi)
Thôi! Ngươi hãy chờ đợi (sự thắng lợi của Ngươi và sự bị hủy diệt của chúng); quả thật chúng cũng chờ đợi (như Ngươi)

Xhosa

Linda ke (Muhammad) nabo oku kwabo balindile

Yau

Basi jembecheyani, chisimu nombe nao (achimakafilio) akwembecheya (sampano tamanyukuche jwakonasika)
Basi jembecheyani, chisimu nombe nao (achimakafilio) akwembecheya (sampano tamanyukuche jwakonasika)

Yoruba

Nitori naa, maa reti . Dajudaju awon naa n reti
Nítorí náà, máa retí . Dájúdájú àwọn náà ń retí

Zulu