Achinese
Nyan keuh karonya nibak Po gata Bahagia raya hanaban peugah
Afar
Woo mattaccoo ku-Rabbi-le qaxak keenih kaxxa muxxo kinni, woo niqmat usuk kaxxa affaafa
Afrikaans
’n Genade van u Heer. Dít is die groot sukses
Albanian
Miresi nga Zoti yt, ai eshte sukses i madh
Mirësi nga Zoti yt, ai është sukses i madh
kjo do te jete dhutni prej Zotit tend. Ky, me te vertete, do te jete sukses i madh
kjo do të jetë dhutni prej Zotit tënd. Ky, me të vërtetë, do të jetë sukses i madh
Kjo do te jete dhunti prej Zotit tend. Kjo eshte fitorja madheshtore
Kjo do të jetë dhunti prej Zotit tënd. Kjo është fitorja madhështore
(Ato te mira) Jane dhurate nga Zoti yt, e ai eshte shpetim i madh
(Ato të mira) Janë dhuratë nga Zoti yt, e ai është shpëtim i madh
(Ato te mira) Jane dhurate nga Zoti yt,e ai eshte shpetim i madh
(Ato të mira) Janë dhuratë nga Zoti yt,e ai është shpëtim i madh
Amharic
kegetahi behone chirota (t’ebek’achewi)፡፡ yihi irisu talak’i ‘idili newi፡፡
kegētahi beẖone chirota (t’ebek’achewi)፡፡ yihi irisu talak’i ‘idili newi፡፡
ከጌታህ በኾነ ችሮታ (ጠበቃቸው)፡፡ ይህ እርሱ ታላቅ ዕድል ነው፡፡
Arabic
«فضلاً» مصدر بمعنى تفضلاً منصوب بتفضل مقدراً «من ربك ذلك هو الفوز العظيم»
la ydhwq hwla' almutaqun fi aljanat almawt baed almawtat al'uwlaa alty dhaqwha fi aldnya, wwqa allah hwla' altqyn eadhab aljhym; tfdla w'ihsanana minh subhanah wteala, hdha aldhy aetynah almutaqin fi alakhirat min alkramat hu alfawz aleazim aldhy la fawz baedah. fa'iinama shhalna lfz alquran wmenah blghtk 'ayuha alrswl; laealahum ytezwn wynzjrwn
لا يذوق هؤلاء المتقون في الجنة الموت بعد الموتة الأولى التي ذاقوها في الدنيا، ووقى الله هؤلاء التقين عذاب الجحيم؛ تفضلا وإحسانًا منه سبحانه وتعالى، هذا الذي أعطيناه المتقين في الآخرة من الكرامات هو الفوز العظيم الذي لا فوز بعده. فإنما سهَّلنا لفظ القرآن ومعناه بلغتك أيها الرسول؛ لعلهم يتعظون وينزجرون
Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu
Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul 'azeem
Fadlan min rabbika thalikahuwa alfawzu alAAatheem
Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu
fadlan min rabbika dhalika huwa l-fawzu l-ʿazimu
fadlan min rabbika dhalika huwa l-fawzu l-ʿazimu
faḍlan min rabbika dhālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīmu
فَضۡلࣰا مِّن رَّبِّكَۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ
فَضۡلࣰ ا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
فَضۡلࣰ ا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ اَ۬لۡفَوۡزُ اُ۬لۡعَظِيمُ
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ اَ۬لۡفَوۡزُ اُ۬لۡعَظِيمُ
فَضۡلًا مِّنۡ رَّبِّكَؕ ذٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ
فَضۡلࣰا مِّن رَّبِّكَۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ
فَضۡلًا مِّنۡ رَّبِّكَﵧ ذٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ ٥٧
Fađlaan Min Rabbika Dhalika Huwa Al-Fawzu Al-`Azimu
Fađlāan Min Rabbika Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
فَضْلاࣰ مِّن رَّبِّكَۖ ذَٰلِكَ هُوَ اَ۬لْفَوْزُ اُ۬لْعَظِيمُۖ
فَضۡلࣰ ا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
فَضۡلࣰ ا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
فَضۡلࣰ ا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ اَ۬لۡفَوۡزُ اُ۬لۡعَظِيمُ
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ اَ۬لۡفَوۡزُ اُ۬لۡعَظِيمُ
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
فَضۡلࣰ ا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
فضل ا من ربك ذلك هو الفوز العظيم
فَضْلاࣰ مِّن رَّبِّكَۖ ذَٰلِكَ هُوَ اَ۬لْفَوْزُ اُ۬لْعَظِيمُۖ
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم
Assamese
tomara pratipalakara anugrahasbaraupe, e'itorae'i maha saphalata
tōmāra pratipālakara anugrahasbaraūpē, ē'iṭōraē'i mahā saphalatā
তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ অনুগ্ৰহস্বৰূপে, এইটোৱেই মহা সফলতা।
Azerbaijani
sənin Rəbbinin lutfkarlıgı sayəsində. Məhz bu, boyuk ugurdur
sənin Rəbbinin lütfkarlığı sayəsində. Məhz bu, böyük uğurdur
sənin Rəbbinin lutfkarlıgı sayəsində. Məhz bu, boyuk ugurdur
sənin Rəbbinin lütfkarlığı sayəsində. Məhz bu, böyük uğurdur
Sənin Rəbbindən bir lutf olaraq (ya Peygəmbər!) Bu, boyuk qurtulusdur (ugurdur)
Sənin Rəbbindən bir lütf olaraq (ya Peyğəmbər!) Bu, böyük qurtuluşdur (uğurdur)
Bambara
ߢߊ߬ߒߡߊ߭ ߟߴߏ߬ ߘߌ߫ ߞߊ߬ ߝߘߊ߫ ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫، ߏ߬ ߟߋ ߦߋ߫ ߣߌ߬ߞߏ ߘߌ߫ ߛߊ߫߸ ߓߟߋ߬ߓߟߋ ߞߊ߬ߣߌ߲߫
ߞߵߏ߬ ߞߍ߫ ߢߊ߬ߒߡߊ߭ ߘߌ߫ ߞߊ߬ ߝߊߘߴߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫ ، ߏ߬ ߟߋ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߣߌ߬ ߓߟߋߓߟߋ ߘߌ߫
ߢߊ߬ߒߡߊ߭ ߟߴߏ߬ ߘߌ߫ ߞߊ߬ ߝߘߊ߫ ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߦߋ߫ ߣߌ߬ߞߏ ߘߌ߫ ߛߊ߫ ߸ ߓߟߋ߬ߓߟߋ ߞߊ߬ߣߌ߲߫
Bengali
apanara rabera anugrahasbarupa [1]. Eta'i to mahasaphalya
āpanāra rabēra anugrahasbarūpa [1]. Ēṭā'i tō mahāsāphalya
আপনার রবের অনুগ্রহস্বরূপ [১]। এটাই তো মহাসাফল্য।
Apanara palanakartara krpaya eta'i maha saphalya.
Āpanāra pālanakartāra kr̥pāẏa ēṭā'i mahā sāphalya.
আপনার পালনকর্তার কৃপায় এটাই মহা সাফল্য।
tomara prabhura kacha theke e eka karuna. Eti khoda eka birata saphalya.
tōmāra prabhura kācha thēkē ē ēka karuṇā. Ēṭi khōda ēka birāṭa sāphalya.
তোমার প্রভুর কাছ থেকে এ এক করুণা। এটি খোদ এক বিরাট সাফল্য।
Berber
D lfevl n Mass ik, d wagi ay d rrbee ameqwoaean
D lfevl n Mass ik, d wagi ay d rrbeê ameqwôaêan
Bosnian
blagodat ce to od Gospodara tvoga biti; to ce, zaista, biti uspjeh veliki
blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki
blagodat ce to od Gospodara tvoga biti; to ce, zaista, biti uspjeh veliki
blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki
blagodat ce to od Gospodara tvoga biti; to ce, zaista, biti uspjeh veliki
blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki
Dobrotom od Gospodara tvog. To je to, uspjeh velicanstven
Dobrotom od Gospodara tvog. To je to, uspjeh veličanstven
FEDLÆN MIN RABBIKE DHALIKE HUWEL-FEWZUL-’ADHIMU
blagodat ce to od Gospodara tvoga biti; to ce, zaista, biti uspjeh veliki
blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki
Bulgarian
blagodat ot tvoya Gospod. Tova e velikoto spasenie
blagodat ot tvoya Gospod. Tova e velikoto spasenie
благодат от твоя Господ. Това е великото спасение
Burmese
(ထိုသို့ ငရဲမီးမှ အကာအကွယ်ရရှိခြင်းသည်ကား) အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုး ထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၏ကျေးဇူးတော်ဖြင့် သိက္ခာပေးမှုပင် ဖြစ်၏။ ထိုနည်းအတိုင်းပင် ယင်းသည် မဟာအောင်မြင်မှုကြီးပင် ဖြစ်၏။
၅၇။ ယင်းကယ်နှုတ်ခြင်းသည် သင်၏အသက်သခင်ကျေးဇူးရှင်ကြီး၏ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်ဖြစ်၏၊ အထွဋ်မြတ်ဆုံး သောအောင်မြင်ခြင်းတည်း။
(ဤသည်တို့ကား) အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် ဖြစ်ပေမည်။ ဤသည်ပင်လျှင် ကြီးကျယ်လှစွာသော အောင်မြင်မှုပင်။
(ဤအရာများသည်) အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်၏ကျေးဇူးတော်ကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဤသည် ကြီးကျယ်သော အောင်မြင်မှုဖြစ်သည်။
Catalan
com favor del teu Senyor. Aquest es l'exit grandios
com favor del teu Senyor. Aquest és l'èxit grandiós
Chichewa
Chisomo chochokera kwa Ambuye wako! Chimenechi chidzakhala chinthu chopambana kwambiri
“Chifundo chochokera kwa Mbuye wako! Kumeneko ndiko kupambana kwakukulu
Chinese(simplified)
Na shi youyu ni de zhu de endian, na que shi weida de chenggong.
Nà shì yóuyú nǐ de zhǔ de ēndiǎn, nà què shì wěidà de chénggōng.
那是由于你的主的恩典,那确是伟大的成功。
Zhe shi cong ni de zhu jiang shi de enhui, zhe que shi weida de chenggong.
Zhè shì cóng nǐ de zhǔ jiàng shì de ēnhuì, zhè què shì wěidà de chénggōng.
这是从你的主降示的恩惠,这确是伟大的成功。
Na shi youyu ni de zhu de endian, na que shi weida de chenggong
Nà shì yóuyú nǐ de zhǔ de ēndiǎn, nà què shì wěidà de chénggōng
那是由于你的主的恩典,那确是伟大的成功。
Chinese(traditional)
Na shi youyu ni de zhu de endian, na que shi weida de chenggong
Nà shì yóuyú nǐ de zhǔ de ēndiǎn, nà què shì wěidà de chénggōng
那是由于你的主的恩典,那确是伟 大的成功。
Na shi youyu ni de zhu de endian, na que shi weida de chenggong.
Nà shì yóuyú nǐ de zhǔ de ēndiǎn, nà què shì wěidà de chénggōng.
那是由於你的主的恩典,那確是偉大的成功。
Croatian
Dobrota od Gospodara tvog. To je to, postignuce velicanstveno
Dobrota od Gospodara tvog. To je to, postignuće veličanstveno
Czech
Milosti to bude od Pana a blazenost bude to velka
Milostí to bude od Pána a blaženost bude to velká
receny jsem stesti svuj Magnat. receny jsem veliciny radost z vitezstvi
recený jsem štestí svuj Magnát. recený jsem veliciny radost z vítezství
z milosti Pana tveho; a to stesti je nesmirne
z milosti Pána tvého; a to štěstí je nesmírné
Dagbani
Ka di nyɛ tibginsim din yi a Duuma (Naawuni) sani na, dina n-nyɛ tarli din galsi
Danish
Such er velsignelsen Deres Lord Such er great triumfen
Als een genade van uw Heer. Dit is de grootste zegepraal
Dari
(این همه) فضل و بخششی است از سوی پروردگار تو، این همان کامیابی بزرگ است
Divehi
ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ حضرة ން އައި فضل ވަންތަވެރިކަމެއްގެ ގޮތުގައެވެ. ބޮޑުވެގެންވާ نصيب ލިބުމަކީ ހަމައެއީއެވެ
Dutch
Het is goedgunstigheid van jouw Heer. Dat is de geweldige triomf
Het is door den genadige goedheid van uwen Heer. Dit zal eene groote gelukzaligheid wezen
Als een gunst van jouw Heer. Dat is de geweldige overwinning
Als een genade van uw Heer. Dit is de grootste zegepraal
English
a bounty from your Lord. That is the supreme triumph
as a Bounty from your Lord! That will be the supreme success
As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement
A bounty from thy Lord. That! that is the supreme achievement
as a favour from your Lord. That is the great triumph
By the beneficence of your Lord. This will be the great success
A favour from your Lord. That is the Great Victory
a bounty from thy Lord; that is the mighty triumph
As a bounty from your Lord. That will be the ultimate achievement
A bounty (and a grace) from your Master. That is the great victory
—a grace from your Lord. That is the great success
—a grace from your Lord. That is the great success
As a grace from your Lord. That is the supreme triumph
An efficacious grace of Allah your Creator, effecting the supreme triumph for which it is given
as a Grace from your Nourisher-Sustainer. That: that (becomes) the supreme achievement
a grace from thy Lord. That, it is the winning the sublime triumph
Courtesy of your Lord, a generous favor! That indeed is the supreme success, the greatest triumph
Grace from thy Lord, that is the grand bliss
as a grace from your Lord, and that will be the supreme achievement
Through the gracious bounty of thy Lord. This will be great felicity
A grace from your Lord; this is the supreme achievement (or triumph)
Tis the gracious bounty of thy Lord! This is the great felicity
Grace/favour from you Lord, that (is) the success/triumph , the great
as a favour from your Lord. That is the great triumph
A grace from your Fosterer, that is the great achievement
A grace from your Lord, that is the great achievement
A grace from your Lord; this is the great achievement
[Saving people from Hell and granting them entry into Paradise would be] a favour from your Lord. That will be the highest success
A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph
as a favour from your Lord. That is the great achievement
an act of thy Sustainer’s favour: and that, that will be the triumph supreme
A Grace from your Lord; that is it which is the magnificent triumph
God will protect them from the torment of hell as a favor from your Lord. (Muhammad), this is certainly the greatest triumph
As a Bounty from your Lord! That will be the supreme success
as a favour from your Lord. That is the great achievement
as ˹an act of˺ grace from your Lord. That is ˹truly˺ the ultimate triumph
as ˹an act of˺ grace from your Lord. That is ˹truly˺ the ultimate triumph
That will be the supreme triumph
as a grace from your Lord. That is the supreme triumph
a grace from your Lord. That is the supreme triumph
As a bounty from your Lord! That will be the supreme success
A Bounty from your Lord! That is the Supreme Triumph
As a Gift from your Lord! That will be the supreme achievement
A favor from your Lord. That is the supreme salvation
A favor from your Lord. That is the supreme salvation
as a boon from your Lord; that will be the supreme Achievement
As a blessing from your Lord. Such is the great triumph
As a blessing from your Lord. Such is the great triumph
a bounty from thy Lord; that is the great triumph
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment
as an act of grace. That will be the supreme triumph
As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement
Esperanto
Such est ben your Lord Such est great triumf
Filipino
Bilang isang Biyaya mula sa iyong Panginoon! Ito ang sukdol na tagumpay
bilang kabutihang-loob mula sa Panginoon mo. Iyon ay ang pagkatamong sukdulan
Finnish
Herrasi armosta; tama on suuri autuus
Herrasi armosta; tämä on suuri autuus
French
faveur de ton Seigneur. Tel est le succes supreme
faveur de ton Seigneur. Tel est le succès suprême
c’est la une grace de ton Seigneur. Et c’est la l’enorme succes
c’est là une grâce de ton Seigneur. Et c’est là l’énorme succès
c'est la une grace de ton Seigneur. Et c'est la l'enorme succes
c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès
par ton Seigneur qui les comblera ainsi de Ses faveurs. Voila le bonheur supreme
par ton Seigneur qui les comblera ainsi de Ses faveurs. Voilà le bonheur suprême
par un effet de la grace de ton Seigneur. Et ce sera pour eux le triomphe supreme
par un effet de la grâce de ton Seigneur. Et ce sera pour eux le triomphe suprême
Fulah
ko dokkal non, immorde ka Joomi maa. Awa ko ɗum woni maloore mawnde nden
Ganda
(Byonna) nga bigabwa ebiva ewa Mukama omulabirizi wo, okwo kwe kwesiima okusuffu
German
als eine Gnade von deinem Herrn. Das ist das hochste Gluck
als eine Gnade von deinem Herrn. Das ist das höchste Glück
Als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg
Als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg
als Gunst von deinem HERRN. Dies ist der gewaltige Erfolg
als Gunst von deinem HERRN. Dies ist der gewaltige Erfolg
als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg
als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg
als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg
als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg
Gujarati
a phakta tamara palanaharani krpa che, a ja bhavya saphalata che
ā phakta tamārā pālanahāranī kr̥pā chē, ā ja bhavya saphaḷatā chē
આ ફક્ત તમારા પાલનહારની કૃપા છે, આ જ ભવ્ય સફળતા છે
Hausa
Saboda falala daga Ubangijinka. Wancan shi ne babban rabo, mai girma
Sabõda falala daga Ubangijinka. Wancan shi ne babban rabo, mai girma
Saboda falala daga Ubangijinka. Wancan shi ne babban rabo, mai girma
Sabõda falala daga Ubangijinka. Wancan shi ne babban rabo, mai girma
Hebrew
בחסד מאת ריבונך, וזוהי הזכייה האדירה
בחסד מאת ריבונך, וזוהי הזכייה האדירה
Hindi
aapake paalanahaar kee daya se, vahee badee saphalata hai
आपके पालनहार की दया से, वही बड़ी सफलता है।
yah sab tumhaare rab ke vishesh udaar anugrah ke kaaran hoga, vahee badee saphalata hai
यह सब तुम्हारे रब के विशेष उदार अनुग्रह के कारण होगा, वही बड़ी सफलता है
(ye) tumhaare paravaradigaar ka phazal hai yahee to badee kaamayaabee hai
(ये) तुम्हारे परवरदिगार का फज़ल है यही तो बड़ी कामयाबी है
Hungarian
Kegyelembol (amely) a te Uradtol (szarmazik). Ez a hatalmas gyozelem
Kegyelemből (amely) a te Uradtól (származik). Ez a hatalmas győzelem
Indonesian
itu merupakan karunia dari Tuhanmu. Demikian itulah kemenangan yang agung
(Sebagai karunia) lafal Fadhlan adalah Mashdar yang bermakna Tafadhdhulan, yakni pemberian karunia; dinashabkan oleh lafal Tafadhdhala yang diperkirakan keberadaannya sebelumnya (dari Rabbmu Yang demikian itu adalah keberuntungan yang besar)
sebagai karunia dari Tuhan-mu. Yang demikian itu adalah keberuntungan yang besar
Mereka terhindar dari siksaan itu berkat karunia dari kebaikan Sang Penciptamu. Keselamatan dari siksa neraka dan masuknya mereka ke dalam surga merupakan kemenangan yang amat besar
itu merupakan karunia dari Tuhanmu. Demikian itulah kemenangan yang agung
itu merupakan karunia dari Tuhanmu. Demikian itulah kemenangan yang agung
Iranun
Kakaya-an a pho-on ko Kadnan Ka! Giyoto man na Sukaniyan so Da-ag, a Mala
Italian
per grazia del tuo Signore: questa e la piu grande beatitudine
per grazia del tuo Signore: questa è la più grande beatitudine
Japanese
Anata no nushi kara no tamamono, sore koso wa shifuku no jojudearo
Anata no nushi kara no tamamono, sore koso wa shifuku no jōjudearo
あなたの主からの賜物,それこそは至福の成就であろ。
Javanese
Iku minongka sih kanugrahane Pangeran aran kabegjan kang gedhe
Iku minongka sih kanugrahane Pangeran aran kabegjan kang gedhe
Kannada
niviga kayiri. Avaru khandita kayuttiddare
nīvīga kāyiri. Avarū khaṇḍita kāyuttiddāre
ನೀವೀಗ ಕಾಯಿರಿ. ಅವರೂ ಖಂಡಿತ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
Kazakh
Rabbınnan kensilik, mine osı zor qol jetkendik
Rabbıñnan keñşilik, mine osı zor qol jetkendik
Раббыңнан кеңшілік, міне осы зор қол жеткендік
Ey, Muxammed! / Bul - senin Rabbınnın kensiligimen. Mine, osı - ulı jetistik
Ey, Muxammed! / Bul - seniñ Rabbıñnıñ keñşiligimen. Mine, osı - ulı jetistik
Ей, Мұхаммед! / Бұл - сенің Раббыңның кеңшілігімен. Міне, осы - ұлы жетістік
Kendayan
koa merupakan karunia dari Tuhannyu. Demikian koalah kamanangan nang agung
Khmer
chea kar braosa bratan pi mcheasa robsa anak . noh kuchea chokchy da thomtheng
ជាការប្រោសប្រទានពីម្ចាស់របស់អ្នក។ នោះគឺជា ជោគជ័យដ៏ធំធេង។
Kinyarwanda
Bizaba ari ingabire ziturutse kwa Nyagasani wawe! Iyo ni yo izaba ari intsinzi ihambaye
Bizaba ari ingabire ziturutse kwa Nyagasani wawe! Iyo ni yo izaba ari intsinzi ihambaye
Kirghiz
(Bul) — Rabbiŋden bolgon pazilet! Bul — coŋ jeŋis
(Bul) — Rabbiŋden bolgon pazilet! Bul — çoŋ jeŋiş
(Бул) — Раббиңден болгон пазилет! Бул — чоң жеңиш
Korean
igeos-i geudae junim-ui eunhyeyo choegoui seunglila
이것이 그대 주님의 은혜요 최고의 승리라
igeos-i geudae junim-ui eunhyeyo choegoui seunglila
이것이 그대 주님의 은혜요 최고의 승리라
Kurdish
جا ئهمه ڕێزو فهزڵێکی تایبهتیه لهلایهن پهروهردگاری تووه ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم، ئهی ئیماندار، بهڕاستی تهنها ئهوهیه سهرکهوتنی گهورهو بێ سنوور
ئەمە بەخششە لەلایەن پەروەردگارتەوە ئا ئەوەیە سەرکەوتنی زۆر گەورە
Kurmanji
Qenciki ji perwerdekare te ye. Rizgariya mezin her eva haye
Qencîkî ji perwerdekarê te ye. Rizgariya mezin her eva haye
Latin
Such est beatus tuus Dominus. Such est major triumph
Lingala
Bolamu ya Nkolo wayo. Wana nde elonga ya monene
Luyia
Tsino nitsimbabaasi okhurula khu Nyasaye wuwo omulesi, okho nikho okhubura okhukhongo
Macedonian
тоа благодет од Господарот твој ќе биде; тоа навистина успех голем ќе биде
Kako dobrina od Gospodarot tvoj. Ete, toa e pobeda golema
Kako dobrina od Gospodarot tvoj. Ete, toa e pobeda golema
Како добрина од Господарот твој. Ете, тоа е победа голема
Malay
(Mereka diberikan semuanya itu) sebagai limpah kurnia dari Tuhanmu (wahai Muhammad); yang demikian itulah kemenangan yang besar
Malayalam
ninre raksitavinkal ninnulla audaryamatre at. at tanneyan mahattaya bhagyam
ninṟe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa audāryamatre at. at tanneyāṇ mahattāya bhāgyaṁ
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള ഔദാര്യമത്രെ അത്. അത് തന്നെയാണ് മഹത്തായ ഭാഗ്യം
ninre raksitavinkal ninnulla audaryamatre at. at tanneyan mahattaya bhagyam
ninṟe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷa audāryamatre at. at tanneyāṇ mahattāya bhāgyaṁ
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള ഔദാര്യമത്രെ അത്. അത് തന്നെയാണ് മഹത്തായ ഭാഗ്യം
ninre nathanil ninnulla anugrahamanat. atu tanneyan atimahattaya vijayam
ninṟe nāthanil ninnuḷḷa anugrahamāṇat. atu tanneyāṇ atimahattāya vijayaṁ
നിന്റെ നാഥനില് നിന്നുള്ള അനുഗ്രഹമാണത്. അതു തന്നെയാണ് അതിമഹത്തായ വിജയം
Maltese
b'tjieba minn Sidek: Dik tkun ir-rebħa l-kbiral
b'tjieba minn Sidek: Dik tkun ir-rebħa l-kbiral
Maranao
Kakayaan a phoon ko Kadnan ka. Giyoto man na skaniyan so daag, a mala
Marathi
Hi kevala tumacya palanakartyaci krpa ahe. Hica ahe mothi saphalata
Hī kēvaḷa tumacyā pālanakartyācī kr̥pā āhē. Hīca āhē mōṭhī saphalatā
५७. ही केवळ तुमच्या पालनकर्त्याची कृपा आहे. हीच आहे मोठी सफलता
Nepali
Yo sabai timro palanakartako visesa udara anugraha ho. Tyahi thulo saphalata ho
Yō sabai timrō pālanakartākō viśēṣa udāra anugraha hō. Tyahī ṭhūlō saphalatā hō
यो सबै तिम्रो पालनकर्ताको विशेष उदार अनुग्रह हो । त्यही ठूलो सफलता हो ।
Norwegian
ved Herrens nade. Dette er den store seier
ved Herrens nåde. Dette er den store seier
Oromo
Tola Gooftaa kee irraa ta’eefSun isumatu milkii guddaadha
Panjabi
Iha tere raba di kirapa nala hovega, iha vadi safalata hai
Iha tērē raba dī kirapā nāla hōvēgā, iha vaḍī safalatā hai
ਇਹ ਤੇਰੇ ਰੱਬ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਹ ਵੱਡੀ ਸਫ਼ਲਤਾ ਹੈ।
Persian
اين بخششى است از جانب پروردگارت، و اين پيروزى بزرگى است
[اين] تفضلى است از جانب پروردگار تو، اين همان كاميابى بزرگ است
این بخششی از سوی پروردگار توست، این همان رستگاری بزرگ است
(این) بخششی است از (سوی) پروردگارت، این همان کامیابی بزرگ است
[این] فضل و احسانی است از سوی پروردگار تو، [و] این همان کامیابی بزرگ است
[این] بخششی است از [جانب] پروردگارت؛ و این همان کامیابی بزرگ است
این به فضل و رحمت خدای توست و همین به حقیقت سعادت و فیروزی بزرگ است
فضلی از پروردگار تو این است آن رستگاری بزرگ
[اين] بخششى است از جانب پروردگار تو. اين است همان كاميابى بزرگ
حال آنکه (این) بخششی است از جانب پروردگارت. این است همان کامیابی راحت بزرگ
[اینها همه،] بخششى است از [سوی] پروردگارت. این است همان کامیابى بزرگ
همهی اینها فضل و بخششی از سوی پروردگار تو است. این رستگاری و خوشبختی بزرگی است (که شامل حال پرهیزگاران میشود)
این فضل و بخششی است از سوی پروردگارت، این همان رستگاری بزرگ است
از روى بخششى از پروردگار تو، اين است پيروزى و كاميابى بزرگ
(این) بخششی است از (سوی) پروردگارت, این همان کامیابی بزرگ است
Polish
łaska od twojego Pana. To jest osiagniecie ogromne
łaska od twojego Pana. To jest osiągnięcie ogromne
Portuguese
Como favor de teu Senhor. Esse e o magnifico triunfo
Como favor de teu Senhor. Esse é o magnífico triunfo
Como uma graca do teu Senhor. Tal e o magnifico beneficio
Como uma graça do teu Senhor. Tal é o magnífico benefício
Pushto
د خپل رب د فضل په وجه، هم دغه ډېره لویه كامیابي ده
د خپل رب د فضل په وجه، هم دغه ډېره لویه كامیابي ده
Romanian
Har Domnului tau! Aceasta este fericirea cea mare
Har Domnului tău! Aceasta este fericirea cea mare
Acesta exista binecuvântare vostri Domnitor. Acesta exista mare triumf
Aceasta este ca indurare de la Domnul tau ºi aceasta este marea izbanda
Aceasta este ca îndurare de la Domnul tãu ºi aceasta este marea izbândã
Rundi
Kumihezagiro izoba ivuye ku Muremyi wawe iyo niyo izoba ari itsinzi ikomeye cane
Russian
Har Domnului tau! Aceasta este fericirea cea mare
по щедрости от Господа твоего. Это и есть великий успех
po milosti ot tvoyego Gospoda. Eto i yest' velikoye preuspeyaniye
по милости от твоего Господа. Это и есть великое преуспеяние
Tak budet po shchedrotam Gospoda tvoyego; eto - velikoye blazhenstvo
Так будет по щедротам Господа твоего; это - великое блаженство
po milosti ot Gospoda tvoyego. Eto - velikaya nagrada
по милости от Господа твоего. Это - великая награда
po milosti Gospoda tvoyego. Eto - velikoye preuspeyaniye
по милости Господа твоего. Это - великое преуспеяние
Oni izbavleny ot nakazaniya po milosti tvoyego Tvortsa, a spaseniye ot nakazaniya i vkhozhdeniye v ray - samaya velikaya nagrada
Они избавлены от наказания по милости твоего Творца, а спасение от наказания и вхождение в рай - самая великая награда
Po shchedrosti Vladyki tvoyego. Siye yest' velichaysheye priznaniye (Allakha)
По щедрости Владыки твоего. Сие есть величайшее признание (Аллаха)
Serbian
благодат ће то да буде од твога Господара; то ће, заиста, да буде велики успех
Shona
Semakomborero kubva kuna Tenzi vako! Uku kuchava kubudirira kwepamusoro
Sindhi
تنھنجي پالڻھار جي فضل سبب، اھائي وڏي مراد ماڻڻ آھي
Sinhala
(nabiye! meya) oba deviyange varaprasadayaki. meya ati visala bhagyayaki
(nabiyē! meya) oba deviyangē varaprasādayaki. meya ati viśāla bhāgyayaki
(නබියේ! මෙය) ඔබ දෙවියන්ගේ වරප්රසාදයකි. මෙය අති විශාල භාග්යයකි
(eya) obe paramadhipatige bhagyayak lesini. eyayi atimahat jayagrahanaya
(eya) obē paramādhipatigē bhāgyayak lesini. eyayi atimahat jayagrahaṇaya
(එය) ඔබේ පරමාධිපතිගේ භාග්යයක් ලෙසිනි. එයයි අතිමහත් ජයග්රහණය
Slovak
Such bol zehnat tvoj Lord Such bol velky triumph
Somali
Waa fadli xagga Rabbigaa ah. (Arrin)kani weeye Liibaanta Weyni
waana fadliga Eebahaa, taasina waa liibaanta wayn
waana fadliga Eebahaa, taasina waa liibaanta wayn
Sotho
E le nala ho tsoa ho Mong`a hau. Seo e tla be e le katleho e babatsehang
Spanish
Asi es el favor que tu Senor concedera a los creyentes, y ese sera el triunfo grandioso
Así es el favor que tu Señor concederá a los creyentes, y ése será el triunfo grandioso
como favor Suyo. Ese es el gran triunfo
como favor Suyo. Ese es el gran triunfo
como favor Suyo. Ese es el gran triunfo
como favor Suyo. Ese es el gran triunfo
como favor de tu Senor. ¡Ese es el exito grandioso
como favor de tu Señor. ¡Ése es el éxito grandioso
como favor de tu Sustentador: ¡y ese, precisamente, sera el triunfo supremo
como favor de tu Sustentador: ¡y ese, precisamente, será el triunfo supremo
Ese es el favor de tu Senor. ¡Ese es el gran exito
Ese es el favor de tu Señor. ¡Ese es el gran éxito
Es un favor que procede de tu Senor. ¡Ese es el triunfo inmenso
Es un favor que procede de tu Señor. ¡Ese es el triunfo inmenso
Swahili
Takrima hii tutakayowapa wachamungu, huko Akhera, ndiyo kufuzu kukubwa ambako hakuna kufuzu kungine baada ya kufuzu huko
Kuwa ni fadhila zitokazo kwa Mola wako Mlezi. Huko ndiko kufuzu kukubwa
Swedish
ett bevis pa din Herres nad - detta ar den stora segern
ett bevis på din Herres nåd - detta är den stora segern
Tajik
In ʙaxsisest az coniʙi Parvardigorat va in piruzii ʙuzurgest
In ʙaxşişest az çoniʙi Parvardigorat va in pirūzii ʙuzurgest
Ин бахшишест аз ҷониби Парвардигорат ва ин пирӯзии бузургест
In fazlu ʙaxsisest az coniʙi Parvardigori tu. In ast komjoʙii ʙuzurg
In fazlu ʙaxşişest az çoniʙi Parvardigori tu. In ast komjoʙii ʙuzurg
Ин фазлу бахшишест аз ҷониби Парвардигори ту. Ин аст комёбии бузург
[In] Baxsisest az [coniʙi] Parvardigorat va in hamon komjoʙii ʙuzurg ast
[In] Baxşişest az [çoniʙi] Parvardigorat va in hamon komjoʙii ʙuzurg ast
[Ин] Бахшишест аз [ҷониби] Парвардигорат ва ин ҳамон комёбии бузург аст
Tamil
(napiye! Itu) umatu iraivanin arulakum. Itutan makattana perum verriyumakum
(napiyē! Itu) umatu iṟaivaṉiṉ aruḷākum. Itutāṉ makattāṉa perum veṟṟiyumākum
(நபியே! இது) உமது இறைவனின் அருளாகும். இதுதான் மகத்தான பெரும் வெற்றியுமாகும்
(ituve) um'mutaiya iraivanin arul kotaiyum; ituve mikap periya verriyamakum
(ituvē) um'muṭaiya iṟaivaṉiṉ aruḷ koṭaiyum; ituvē mikap periya veṟṟiyamākum
(இதுவே) உம்முடைய இறைவனின் அருள் கொடையும்; இதுவே மிகப் பெரிய வெற்றியமாகும்
Tatar
Ошбу зекер ителгән нигъмәтләр, аларга Раббыңның рәхмәте вә юмартлыгыдыр. Бу нигъмәтләр исә аларга зур бәхет вә бөек өстенлектер
Telugu
ni prabhuvu anugraham valla. Ide a goppa saphalyam
nī prabhuvu anugrahaṁ valla. Idē ā goppa sāphalyaṁ
నీ ప్రభువు అనుగ్రహం వల్ల. ఇదే ఆ గొప్ప సాఫల్యం
ఇది కేవలం నీ ప్రభువు కృప మాత్రమే. చాలా గొప్ప విజయమంటే ఇదే
Thai
pen khwam pordpran cak phracea khxng cea nan khux khwam sarec xan hıy hlwng
pĕn khwām pordprān cāk phracêā k̄hxng cêā nạ̀n khụ̄x khwām s̄ảrĕc xạn h̄ıỵ̀ h̄lwng
เป็นความโปรดปรานจากพระเจ้าของเจ้า นั่นคือความสำเร็จอันใหญ่หลวง
pen khwam pordpran cak phracea khxng cea nan khux khwam sarec xan hıy hlwng
pĕn khwām pordprān cāk phracêā k̄hxng cêā nạ̀n khụ̄x khwām s̄ảrĕc xạn h̄ıỵ̀ h̄lwng
เป็นความโปรดปรานจากพระเจ้าของเจ้า นั่นคือความสำเร็จอันใหญ่หลวง
Turkish
Rabbinden bir lutuf ve ihsan olarak; budur o buyuk kurtulusun, murada erisin ta kendisi
Rabbinden bir lütuf ve ihsan olarak; budur o büyük kurtuluşun, murada erişin ta kendisi
(Bunlar) Rabbinden bir lutuf olarak (verilmistir). Iste buyuk kurtulus budur
(Bunlar) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir). İşte büyük kurtuluş budur
Senin Rabbinden, bir fazl ve (lutuf) olarak. Iste buyuk 'mutluluk ve kurtulus' budur
Senin Rabbinden, bir fazl ve (lütuf) olarak. İşte büyük 'mutluluk ve kurtuluş' budur
(Butun bunlar, kendilerine) Rabbinden bir kerem ve ihsan olarak verilmistir. Iste bu en buyuk kurtulus ve saadettir
(Bütün bunlar, kendilerine) Rabbinden bir kerem ve ihsan olarak verilmiştir. İşte bu en büyük kurtuluş ve saadettir
Rabbından genis lutuf, bol ihsan olarak bu, buyuk kurtulustur
Rabbından geniş lütuf, bol ihsan olarak bu, büyük kurtuluştur
Orada, ilk olumden baska bir olum tatmazlar. Rabbin lutfuyla onları cehennem azabından korumustur. Iste buyuk kurtulus budur
Orada, ilk ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Rabbin lütfuyla onları cehennem azabından korumuştur. İşte büyük kurtuluş budur
(Bunlarin hepsi) Rabbinden bir lutuf olarak (verilmistir.) Iste buyuk kurtulus budur
(Bunlarin hepsi) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmistir.) Iste büyük kurtulus budur
(Bunlar) Rabbinden bir lutuf olarak (verilmistir). Iste buyuk kurtulus budur
(Bunlar) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir). İşte büyük kurtuluş budur
Rabbinin bir lutfu olarak. Iste buyuk zafer budur
Rabbinin bir lütfu olarak. İşte büyük zafer budur
(Bunların hepsi) Rabbinden bir lutuf olarak (verilmistir.) Iste buyuk kurtulus budur
(Bunların hepsi) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir.) İşte büyük kurtuluş budur
(Bunların) hepsi Rabbinden bir lutuf olarak (verilmistir), iste budur ancak buyuk kurtulus
(Bunların) hepsi Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir), işte budur ancak büyük kurtuluş
(Bunların hepsi) Rabbinden bir lutuf olarak (verilmistir.) Iste buyuk kurtulus budur
(Bunların hepsi) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir.) İşte büyük kurtuluş budur
Cehennemden korunmaları Rabbinden bir lutuftur. Iste buyuk kurtulus budur
Cehennemden korunmaları Rabbinden bir lütuftur. İşte büyük kurtuluş budur
Senin rabbinden, bir fazl ve (lutuf) olarak. Iste buyuk ´mutluluk ve kurtulus´ budur
Senin rabbinden, bir fazl ve (lütuf) olarak. İşte büyük ´mutluluk ve kurtuluş´ budur
(Butun bunlar) Rabbinden bir fazl (-u kerem) olarak (verilmisdir). Iste bu, en buyuk seadetin ta kendisidir
(Bütün bunlar) Rabbinden bir fazl (-u kerem) olarak (verilmişdir). İşte bu, en büyük seâdetin ta kendisidir
Rabbından bir lutuf olarak. Iste bu, buyuk kurtulusun kendisidir
Rabbından bir lutuf olarak. İşte bu, büyük kurtuluşun kendisidir
Senin Rabbinden fazl (lutuf) olarak iste bu, (en buyuk kurtulus) fevz-ul azimdir
Senin Rabbinden fazl (lütuf) olarak işte bu, (en büyük kurtuluş) fevz-ül azîmdir
Fadlem mir rabbik zalike huvel fevzul azıym
Fadlem mir rabbik zalike hüvel fevzül azıym
Fadlen min rabbik(rabbike), zalike huvel fevzul azim(azimu)
Fadlen min rabbik(rabbike), zâlike huvel fevzul azîm(azîmu)
Rabbinizin bir lutfu bu ve en buyuk zafer bu olacak
Rabbinizin bir lütfu bu ve en büyük zafer bu olacak
fadlem mir rabbik. zalike huve-lfevzu-l`azim
faḍlem mir rabbik. ẕâlike hüve-lfevzü-l`ażîm
(Bunlar) Rabbinden bir lutuf olarak (verilmistir). Iste buyuk kurtulus budur
(Bunlar) Rabbinden bir lütuf olarak (verilmiştir). İşte büyük kurtuluş budur
Rabbinden bir lutuf olarak. Iste buyuk kurtulus budur
Rabbinden bir lütuf olarak. İşte büyük kurtuluş budur
Rabbinden bir lutuf olarak. Iste buyuk kurtulus budur
Rabbinden bir lütuf olarak. İşte büyük kurtuluş budur
Muttakiler guvenli bir makamdadırlar:Bahcelerde ve pınar baslarındadırlar.Ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymis olarak karsılıklı otururlar.Hem Biz onları guzel gozlu hurilerle evlendiririz.Onlar canlarının cektigi her meyveden rahatlıkla isterler.Ilk olum dısında artık orada olum tatmazlar.Allah kendilerini, tarafından bir lutuf eseri olarak cehennem azabından korur.Iste en buyuk mutluluk, en buyuk basarı budur
Müttakiler güvenli bir makamdadırlar:Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar.İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar.Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz.Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler.İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar.Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur.İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur
Rabbinden bir lutuf olarak (bu ni'metler kendilerine verilmistir). Iste, o buyuk basarı budur
Rabbinden bir lutuf olarak (bu ni'metler kendilerine verilmiştir). İşte, o büyük başarı budur
Senin Rabbinden bir fazl ve (lutuf) olarak. Iste buyuk ´mutluluk ve kurtulus´ budur
Senin Rabbinden bir fazl ve (lütuf) olarak. İşte büyük ´mutluluk ve kurtuluş´ budur
Rabbinden bir lutuf olarak. Iste buyuk kurtulus budur
Rabbinden bir lütuf olarak. İşte büyük kurtuluş budur
Rabbinden bir lutuf olarak boyledir. Iste budur o buyuk basarı
Rabbinden bir lütuf olarak böyledir. İşte budur o büyük başarı
Rabbinden bir lutuf olarak boyledir. Iste budur o buyuk basarı
Rabbinden bir lütuf olarak böyledir. İşte budur o büyük başarı
Rabbinden bir lutuf olarak boyledir. Iste budur o buyuk basarı
Rabbinden bir lütuf olarak böyledir. İşte budur o büyük başarı
Twi
(Woi yε) adom a efiri wo Wura Nyankopͻn hͻ. Ɛno ne nkonimdie kεseε paa no
Uighur
(بۇ) پەرۋەردىگارىڭنىڭ مەرھەمىتىدىندۇر، بۇ زور مۇۋەپپەقىيەتتۇر
(بۇ) پەرۋەردىگارىڭنىڭ مەرھەمىتىدىندۇر، بۇ زور مۇۋەپپەقىيەتتۇر
Ukrainian
за Своєю ласкою! Це і є великий успіх
Takyy yavlyaye soboyu blahoslovennya z vashoho Lorda. Takyy yavlyaye soboyu velykyy triumf
Такий являє собою благословення з вашого Лорда. Такий являє собою великий тріумф
za Svoyeyu laskoyu! Tse i ye velykyy uspikh
за Своєю ласкою! Це і є великий успіх
za Svoyeyu laskoyu! Tse i ye velykyy uspikh
за Своєю ласкою! Це і є великий успіх
Urdu
Unko jahannum ke azaab se bacha dega yahi badi kamiyabi hai
ان کو جہنم کے عذاب سے بچا دے گا یہی بڑی کامیابی ہے
یہ آپکے رب کا فضل ہوگا یہی وہ بڑی کامیابی ہے
یہ تمہارے پروردگار کا فضل ہے۔ یہی تو بڑی کامیابی ہے
فضل سے تیرے رب کے یہی ہے بڑی مراد ملنی [۴۵]
یہ سب کچھ آپ کے پروردگار کے فضل و کرم سے ہوگا اور یہ بڑی کامیابی ہے۔
Yeh sirf teray rab ka fazal hai yehi hai bari kamyabi
یہ صرف تیرے رب کا فضل ہے، یہی ہے بڑی کامیابی
ye sirf tere rab ka fazl hai, yahi hai badi kamyaabi
محض آپ کے رب کی مہربانی سے یہی وہ بڑی کامیابی ہے (جس کی انہیں آرزو تھی)
یہ آپ کے رب کا فضل ہے (یعنی آپ کا رب آپ کے وسیلے سے ہی عطا کرے گا)، یہی بہت بڑی کامیابی ہے
یہ سب تمہارے پروردگار کی طرف سے فضل ہوگا۔ (انسان کے لیے) زبردست کامیابی یہی ہے۔
یہ سب آپ کے پروردگار کا فضل و کرم ہے اور یہی انسان کے لئے سب سے بڑی کامیابی ہے
Uzbek
Бу, Роббингдан бўлган фазлдир. Ана шу улкан ютуқдир
(Бу) Парвардигорингиз томонидан бўлган фазлу марҳаматдир. Мана шу улуғ бахтдир
Бу Роббингдан бўлган фазлдир. Ана шу улкан ютуқдир
Vietnamese
Nhu mot Thien An tu Thuong Đe cua Nguoi (Muhammad)! Đay moi la mot su thanh tuu vi đai
Như một Thiên An từ Thượng Đế của Ngươi (Muhammad)! Đấy mới là một sự thành tựu vĩ đại
(Đo la) hong phuc tu Thuong Đe cua Nguoi. Đo la thanh tuu vi đai
(Đó là) hồng phúc từ Thượng Đế của Ngươi. Đó là thành tựu vĩ đại
Xhosa
NjengobuBele obuvela eNkosini yakho! Oko kuya kuba yimpumelelo enkulu
Yau
Kwa ukoto wakuumila kwa Ambuje wenu (Allah), chisimu kwalakweko ni kupunda kwekulungwa nnope
Kwa ukoto wakuumila kwa Ambuje ŵenu (Allah), chisimu kwalakweko ni kupunda kwekulungwa nnope
Yoruba
O je oore ajulo lati odo Oluwa re. Iyen ni erenje nla
Ó jẹ́ oore àjùlọ láti ọ̀dọ̀ Olúwa rẹ. Ìyẹn ni èrèǹjẹ ńlá
Zulu
Ngumusa ovela eNkosini yakho, lokho ukuphumelela okukhulu