Achinese
Awaknyan teuma jikheun sit meunoe
Afar
Diggaluk nabiyow a-mari (Makki koros kinnuk) iyyah
Afrikaans
Hierdie ongelowiges sê
Albanian
Ata me siguri do te thone
Ata me siguri do të thonë
E, keta (Kurejshit), ne te vertete, thonin
E, këta (Kurejshit), në të vërtetë, thonin
E megjithate, jobesimtaret thone
E megjithatë, jobesimtarët thonë
E keta (populli yt) me siguri do te thone
E këta (populli yt) me siguri do të thonë
E keta (populli yt) me siguri do te thone
E këta (populli yt) me siguri do të thonë
Amharic
inezihi (yemeka kehadiwochi) be’irigit’i yilalu፡
inezīhi (yemeka keḥadīwochi) be’irigit’i yilalu፡
እነዚህ (የመካ ከሓዲዎች) በእርግጥ ይላሉ፡
Arabic
«إن هؤلاء» أي كفار مكة «ليقولون»
'iina hwla' almushrikin min qawmik -ayha alrswl- lyqwlwn: ma hi 'iilaa mawtatuna alty nmwtha, wahi almawtat al'uwlaa walakhyrt, wama nahn baed mmatna bimabeuthin llhsab walthwab waleqab
إن هؤلاء المشركين مِن قومك -أيها الرسول- ليقولون: ما هي إلا موتتنا التي نموتها، وهي الموتة الأولى والأخيرة، وما نحن بعد مماتنا بمبعوثين للحساب والثواب والعقاب
Inna haolai layaqooloona
Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon
Inna haola-i layaqooloon
Inna haola-i layaqooloona
inna haulai layaquluna
inna haulai layaquluna
inna hāulāi layaqūlūna
إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَیَقُولُونَ
إِنَّ هَٰؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
اِنَّ هٰ٘ؤُلَآءِ لَيَقُوۡلُوۡنَۙ
إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَیَقُولُونَ
اِنَّ هٰ٘ؤُلَآءِ لَيَقُوۡلُوۡنَ ٣٤ﶫ
Inna Ha'uula' Layaquluna
Inna Hā'uulā' Layaqūlūna
إِنَّ هَٰؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَٰؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَٰؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَٰؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
ان هولاء ليقولون
اِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
ان هولاء ليقولون
Assamese
niscaya sihamte (e'i katha sadaye) kai thake
niścaẏa siham̐tē (ē'i kathā sadāẏē) kai thākē
নিশ্চয় সিহঁতে (এই কথা সদায়ে) কৈ থাকে
Azerbaijani
Bunlar mutləq deyəcəklər
Bunlar mütləq deyəcəklər
Bunlar mutləq deyəcəklər
Bunlar mütləq deyəcəklər
(Ya Peygəmbər!) Bunlar (sənin qovmunun musrikləri) mutləq deyəcəklər
(Ya Peyğəmbər!) Bunlar (sənin qövmünün müşrikləri) mütləq deyəcəklər
Bambara
ߢߌ߲߬ ߠߎ߫ ߘߏ߲߬ ߦߴߊ߬ ߝߐ߫ ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߸
ߢߌ߲߬ ߠߎ߫ ߘߏ߲߬ ߞߊ߲߫ ߠߋ߬ ߸
ߢߌ߲߬ ߠߎ߫ ߘߏ߲߬ ߦߴߊ߬ ߝߐ߫ ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߸
Bengali
niscaya tara bale'i thake
niścaẏa tārā balē'i thākē
নিশ্চয় তারা বলেই থাকে
Kapherara bale'i thake
Kāphērarā balē'i thākē
কাফেররা বলেই থাকে
Nihsandeha era to bale'i thake
Niḥsandēha ērā tō balē'i thākē
নিঃসন্দেহ এরা তো বলেই থাকে
Berber
Ih, widak la qqaoen
Ih, widak la qqaôen
Bosnian
A ovi, doista, govore
A ovi, doista, govore
A ovi, doista, govore
A ovi, doista, govore
A oni, doista, govore
A oni, doista, govore
Uistinu, ovi govore
Uistinu, ovi govore
‘INNE HA’UULA’ LEJEKULUNE
A oni, doista, govore
A oni, doista, govore
Bulgarian
Te [- nevernitsite] kazvat
Te [- nevernitsite] kazvat
Те [- неверниците] казват
Burmese
ဧကန်မလွဲ၊ ဤပုဂ္ဂိုလ်များ (ဖြစ်သော မက္ကာသား မယုံကြည်သူများ) က အမှန်ပင် (ဤသို့) ပြောဆိုကြ၏။
၃၄။ မှတ်သားကြလော့၊ ဤကိုရိုက်ရ်ှအမျိုးသားတို့သည် အမှန်ပင် ဤသို့ဆိုကြ၏။
ဧကန်မလွဲ ဤသူတို့သည် အမှန်ပင်(ဤသို့)ပြောဆိုကြကုန်၏။
အမှန်စင်စစ် ဤသူများသည် အမှန်ပင် (ဤသို့)ပြောဆိုကြသည်။
Catalan
Aquests diuen, si
Aquests diuen, si
Chichewa
Ndithudi iwo akuti
“Ndithu awa (Aquraish) akunena (kuti)
Chinese(simplified)
Zhe deng ren biding yao shuo:
Zhè děng rén bìdìng yào shuō:
这等人必定要说:
Zhexie ren [gu lai shen ren] bi jiang shuo:
Zhèxiē rén [gǔ lái shén rén] bì jiāng shuō:
这些人[古莱什人]必将说:
Zhe deng ren biding yao shuo
Zhè děng rén bìdìng yào shuō
这等人必定要说:
Chinese(traditional)
Zhe deng ren biding yao shuo
Zhè děng rén bìdìng yào shuō
这等人必定要说
Zhe deng ren biding yao shuo:
Zhè děng rén bìdìng yào shuō:
這等人必定要說:
Croatian
Uistinu, ovi govore
Uistinu, ovi govore
Czech
Nicmene tito zde rikaji
Nicméně tito zde říkají
Poskytovat vyroba odrikavat
Poskytovat výroba odríkávat
A veru tito zde hovori
A věru tito zde hovoří
Dagbani
Achiika! Bambɔŋɔnim’ (Maka chεfurinim) maa yεrimi
Danish
Nuværende generationerne sir
Deze mensen (de ongelovigen) zeggen
Dari
البته این (مشرکان) میگویند
Divehi
ހަމަކަށަވަރުން، މިބައިމީހުން ބުނާކަން ކަށަވަރެވެ
Dutch
Dezen hier zeggen
Waarlijk deze bewoners van Mekka (ongeloovigen) zeggen
Voorwaar, zij (de ongelovigen) zullen zeker zeggen
Deze mensen (de ongelovigen) zeggen
English
These people here assert
Surely, these (people of Quraish) say
As to these (Quraish), they say forsooth
Verily these! they say
Indeed these people say
Even then they say
These people say
These men do say
As for these, they say humorously
Indeed these (people) say
These ones say
Indeed these ones say
Yet these (Makkan polytheist) people say with emphasis
Yet these -Quraishites- who deny Resurrection, insolently say
Verily, these people will surely say
Truly, these say
These people assert (so emphatically)
Verily, these say
As to these (people of Qureysh) who say
Verily these Meccans say
Lo! These (the pagan Arabs) say
Yet these infidels say
That truly those say (E)
Indeed these people say
These certainly say
These certainly say
Most surely these do say
Indeed, there are those who do say
Lo! these, forsooth, are saying
These people say
[Now,] behold, these [people] say indeed
Surely these (people) are indeed saying
These people say
Verily, these (Quraish) people are saying
These people say
Indeed, these ˹Meccans˺ say
Indeed, these ˹Meccans˺ say
Yet there are those who say
Indeed, these [Makkans] say
Yet these people say
Verily, these people are saying
Behold, now, these people say
Verily, these (People of the Quraish), they openly say
These people say
These people say
Yet the latter kept on saying
These people now are saying
These people now are saying
Truly these say
Indeed, these [disbelievers] are saying
Yet those who deny the truth say
As to these (Quraish), they say forsooth
Esperanto
Prezent generaci dir
Filipino
Katotohanan, ang mga taong ito (Quraish) ay nagsasabi
Tunay na ang mga ito ay talagang nagsasabi
Finnish
Totisesti nama sanovat
Totisesti nämä sanovat
French
Ceux-la[490] disent
Ceux-là[490] disent
Ceux-la (les Mecquois) disent
Ceux-là (les Mecquois) disent
Ceux-la (les Mecquois) disent
Ceux-là (les Mecquois) disent
Ceux-la osent pourtant affirmer
Ceux-là osent pourtant affirmer
Pourtant ces gens-la (les denegateurs) s’obstinent a dire
Pourtant ces gens-là (les dénégateurs) s’obstinent à dire
Fulah
Ɓee kan no wi'a
Ganda
Mazima abo (abakafiiri bo mu Makkah) ddala bagamba nti
German
Wahrlich, diese behaupten
Wahrlich, diese behaupten
Wahrlich, diese da sagen
Wahrlich, diese da sagen
Gewiß, diese sagen doch
Gewiß, diese sagen doch
Diese sagen furwahr
Diese sagen fürwahr
Diese sagen furwahr
Diese sagen fürwahr
Gujarati
a loko to avum ja kahe che
ā lōkō tō āvuṁ ja kahē chē
આ લોકો તો આવું જ કહે છે
Hausa
Lalle waɗannan mutane*, haƙika, suna cewa
Lalle waɗannan mutãne*, haƙĩka, sunã cẽwa
Lalle waɗannan mutane, haƙika, suna cewa
Lalle waɗannan mutãne, haƙĩka, sunã cẽwa
Hebrew
אך אלה (שכפרו) אומרים
אך אלה (שכפרו) אומרים
Hindi
vaastav mein, ye[1] kahate hain ki
वास्तव में, ये[1] कहते हैं कि
ye log badee drdhataapoorvak kahate hai
ये लोग बड़ी दृढ़तापूर्वक कहते है
ye (kuphfaare makka) (musalamaanon se) kahate hain
ये (कुफ्फ़ारे मक्का) (मुसलमानों से) कहते हैं
Hungarian
Bizony ezek (a Ourayo torzs) azt mondjak
Bizony ezek (a Ourayő törzs) azt mondják
Indonesian
Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu pasti akan berkata
(Sesungguhnya mereka itu) yakni orang-orang kafir Mekah (benar-benar berkata)
Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu benar-benar berkata
Sesungguhnya orang-orang yang mendustakan hari kebangkitan itu berkata, "Tidak ada kematian selain kematian yang pertama di dunia. Dan kita sama sekali tidak akan dibangkitkan kembali
Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu pasti akan berkata
Sesungguhnya mereka (kaum musyrik) itu pasti akan berkata
Iranun
Mata-an! A siran naya na gi-i ran Tharo-on
Italian
Ora questi dicono
Ora questi dicono
Japanese
Sate korera (makka no guzo shinja) wa (oroka ni mo) iu
Sate korera (makka no gūzō shinja) wa (oroka ni mo) iu
さてこれら(マッカの偶像信者)は(愚かにも)言う。
Javanese
Satemene dheweke (wong turun Qurais) iku temen - temen padha ngucap
Satemene dheweke (wong turun Qurais) iku temen - temen padha ngucap
Kannada
‘‘nivu satyavantaragiddare, nam'ma purvajarannu (jivantagolisi) tanniri’’
‘‘nīvu satyavantarāgiddare, nam'ma pūrvajarannu (jīvantagoḷisi) tanniri’’
‘‘ನೀವು ಸತ್ಯವಂತರಾಗಿದ್ದರೆ, ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು (ಜೀವಂತಗೊಳಿಸಿ) ತನ್ನಿರಿ’’
Kazakh
Kudiksiz olar, buydeydi
Küdiksiz olar, büydeydi
Күдіксіз олар, бүйдейді
Aqiqatında, bular / musrikter / albette bılay dep aytadı
Aqïqatında, bular / müşrikter / älbette bılay dep aytadı
Ақиқатында, бұлар / мүшріктер / әлбетте былай деп айтады
Kendayan
Sasungguhnya iaka’ia (kaum musrik) koa pasti mao’ bakata
Khmer
pitabrakd nasa puok teangnih( puok kmean chomnue kou r sh)nung niyeay tha
ពិតប្រាកដណាស់ ពួកទាំងនេះ(ពួកគ្មានជំនឿគូរ៉ស្ហ)នឹង និយាយថាៈ
Kinyarwanda
Mu by’ukuri, abo (bahakanyi b’i Maka) baravuga bati
Mu by’ukuri abo (bahakanyi b’i Maka) baravuga bati
Kirghiz
Alar (Kurays kaapırları) aytıstı
Alar (Kurayş kaapırları) aytıştı
Алар (Курайш каапырлары) айтышты
Korean
ideul-eun malhadoda
이들은 말하도다
ideul-eun malhadoda
이들은 말하도다
Kurdish
بهڕاستی ئهوانه (بت پهرستان) دهڵێن
بەڕاستی ئا ئەوانە دەڵێن
Kurmanji
Beguman even han dibejin
Bêguman evên han dibêjin
Latin
Presentis generations dictus
Lingala
Ya soló, ba oyo wana bazali koloba
Luyia
Toto bano baboolanga mbu
Macedonian
А овие, навистина, велат
nie, navistina, zboruvaa
nie, navistina, zboruvaa
ние, навистина, зборуваа
Malay
(Berbalik kepada kisah kaum musyrik penduduk Makkah, Allah berfirman): "Sesungguhnya mereka ini akan berkata (kepadamu - wahai Muhammad dan kepada pengikut-pengikutmu)
Malayalam
ennal ikkuttarita parayunnu
ennāl ikkūṭṭaritā paṟayunnu
എന്നാല് ഇക്കൂട്ടരിതാ പറയുന്നു
ennal ikkuttarita parayunnu
ennāl ikkūṭṭaritā paṟayunnu
എന്നാല് ഇക്കൂട്ടരിതാ പറയുന്നു
ikkuttarita parayunnu
ikkūṭṭaritā paṟayunnu
ഇക്കൂട്ടരിതാ പറയുന്നു
Maltese
Dawn (il-pagani ta' Qurajx) tabilħaqq jgħidu
Dawn (il-pagani ta' Qurajx) tabilħaqq jgħidu
Maranao
Mataan! a siran aya na gi iran tharoon
Marathi
He loka tara heca mhanatata
Hē lōka tara hēca mhaṇatāta
३४. हे लोक तर हेच म्हणतात
Nepali
Yiniharule yo nai bhanchan
Yinīharūlē yō nai bhanchan
यिनीहरूले यो नै भन्छन्
Norwegian
Disse menneskene sier
Disse menneskene sier
Oromo
Dhugumatti, isaan kun (Qureeyshonni) ni jedhu
Panjabi
Iha loka akhade hana
Iha lōka ākhadē hana
ਇਹ ਲੋਕ ਆਖਦੇ ਹਨ।
Persian
هر آينه اينان مىگويند
البته اين [كافران] حتما خواهند گفت
[و میدانستیم که] اینان خواهند گفت
بیگمان اینها (= مشرکان) میگویند
اینان [که شرک و کفر سراپای وجودشان را فرا گرفته است] با اصرار [به اهل ایمان] می گویند
این [کافران] مىگویند
همانا اینان (یعنی مشرکان مانند دهریان) البته خواهند گفت،
همانا اینان گویند
هر آينه اين [كافران] مىگويند
همواره اینان [:کافران] همی گویند
البتّه این مشرکان [روزگار تو] پیوسته مىگویند
اینان میگویند
اینها [= مشرکان] میگویند
هر آينه اينان- كافران مكه- مى گويند
بی گمان اینها (= مشرکان) می گویند
Polish
Zaiste, ci zapewne powiedza
Zaiste, ci zapewne powiedzą
Portuguese
Por certo, estes dizem
Por certo, estes dizem
Em verdade, estes (os coraixitas) dizem
Em verdade, estes (os coraixitas) dizem
Pushto
بېشكه دغه (كفار) خامخا وايي
بېشكه دغه (كفار) خامخا وايي
Romanian
Acesti oameni spuneau
Aceşti oameni spuneau
Actual generatie spune
Iar aceºtia zic
Iar aceºtia zic
Rundi
Mu vy’ukuri aba bahakanyi b’Imana yabo y’ukuri, bavuga bati
Russian
Acesti oameni spuneau
Поистине, вот эти [многобожники из числа арабов], конечно же, говорят
Voistinu, oni nepremenno skazhut
Воистину, они непременно скажут
Da, sii govoryat
Да, сии говорят
Vot eti govoryat
Вот эти говорят
Voistinu, [mekkanskiye mnogobozhniki] nepremenno skazhut
Воистину, [мекканские многобожники] непременно скажут
Poistine, te, kotoryye otritsayut voskresheniye, govoryat
Поистине, те, которые отрицают воскрешение, говорят
A eti govoryat
А эти говорят
Serbian
А неверници, заиста, говоре
Shona
Zvirokwazvo, ava (maQuraish) vari kuti
Sindhi
بيشڪ اُھي (مُشرڪ) چوندا آھن
Sinhala
(ehet) niyata vasayenma (makkavasi kafirvarun vana) movun mese pævasuha
(ehet) niyata vaśayenma (makkāvāsī kāfirvarun vana) movun mesē pævasūha
(එහෙත්) නියත වශයෙන්ම (මක්කාවාසී කාෆිර්වරුන් වන) මොවුන් මෙසේ පැවසූහ
niyata vasayenma movuhu mese pavasati
niyata vaśayenma movuhu mesē pavasati
නියත වශයෙන්ම මොවුහු මෙසේ පවසති
Slovak
present generations say
Somali
Hubaal kuwakani waxay yidhaahdaan
kuwaasi (Gaaladu) waxay dhihi
kuwaasi (Gaaladu) waxay dhihi
Sotho
Haele bona ba re Kannete
Spanish
Por cierto que [los incredulos] dicen
Por cierto que [los incrédulos] dicen
En verdad, esos (los incredulos de La Meca) dicen (a los creyentes)
En verdad, esos (los incrédulos de La Meca) dicen (a los creyentes)
En verdad, esos (los incredulos de La Meca) dicen (a los creyentes)
En verdad, esos (los incrédulos de La Meca) dicen (a los creyentes)
Estos dicen, si
Éstos dicen, sí
[Y,] ciertamente, estas [gentes] dicen en verdad
[Y,] ciertamente, estas [gentes] dicen en verdad
Pero ellos dicen
Pero ellos dicen
En verdad, ellos dicen
En verdad, ellos dicen
Swahili
Hakika hawa washirikina wa watu wako, ewe Mtume, wanasema
Hakika hawa wanasema
Swedish
Dessa [nutida fornekare] sager
Dessa [nutida förnekare] säger
Tajik
Alʙatta inho megujand
Alʙatta inho megūjand
Албатта инҳо мегӯянд
Alʙatta, inho musrikoni qavmi tu megujand
Alʙatta, inho muşrikoni qavmi tu megūjand
Албатта, инҳо мушрикони қавми ту мегӯянд
In musrikon megujand
In muşrikon megūjand
Ин мушрикон мегӯянд
Tamil
(Eninum,) niccayamaka (nirakarippalarkalakiya) ivarkal kurukirarkal
(Eṉiṉum,) niccayamāka (nirākarippāḷarkaḷākiya) ivarkaḷ kūṟukiṟārkaḷ
(எனினும்,) நிச்சயமாக (நிராகரிப்பாளர்களாகிய) இவர்கள் கூறுகிறார்கள்
niccayamaka avarkal (makka kahpirkal) kurukirarkal
niccayamāka avarkaḷ (makkā kāḥpirkaḷ) kūṟukiṟārkaḷ
நிச்சயமாக அவர்கள் (மக்கா காஃபிர்கள்) கூறுகிறார்கள்
Tatar
Кәферләр әлбәттә зур инкяр сүзне әйтерләр
Telugu
niscayanga, viru (khuraisulu) ila antunnaru
niścayaṅgā, vīru (khuraiṣulu) ilā aṇṭunnāru
నిశ్చయంగా, వీరు (ఖురైషులు) ఇలా అంటున్నారు
వాళ్లు (మక్కా తిరస్కారులు) ఇలా అంటున్నారు –
Thai
thæcring chn hela nan nænxn phwk khea ca klaw wa
thæ̂cring chn h̄el̀ā nận næ̀nxn phwk k̄heā ca kl̀āw ẁā
แท้จริงชนเหล่านั้น แน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่า
thæcring chn hela nan nænxn phwk khea ca klaw wa
thæ̂cring chn h̄el̀ā nận næ̀nxn phwk k̄heā ca kl̀āw ẁā
แท้จริงชนเหล่านั้น แน่นอนพวกเขาจะกล่าวว่า
Turkish
Gercekten de sunlar elbette derler ki
Gerçekten de şunlar elbette derler ki
Onlar (musrikler) diyorlar ki
Onlar (müşrikler) diyorlar ki
Muhakkak, bunlar da diyorlar ki
Muhakkak, bunlar da diyorlar ki
Fakat (Ey Rasulum, senin kavmin olan) sunlar diyorlar ki
Fakat (Ey Rasûlüm, senin kavmin olan) şunlar diyorlar ki
Suphesiz bunlar (inkarcı sapıklar) diyorlar ki: Ancak bizim ilk olumumuz var, otesi yoktur ve biz yeniden dirilip kaldırılacak da degiliz
Şüphesiz bunlar (inkarcı sapıklar) diyorlar ki: Ancak bizim ilk ölümümüz var, ötesi yoktur ve biz yeniden dirilip kaldırılacak da değiliz
Dogrusu inkarcılar, "Olum bir defadır, tekrar diriltilmeyecegiz. Eger dogru sozlu iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler
Doğrusu inkarcılar, "Ölum bir defadır, tekrar diriltilmeyeceğiz. Eğer doğru sözlü iseniz bize babalarımızı getirsenize" derler
Gercekten su kafirler diyorlar ki
Gerçekten su kâfirler diyorlar ki
Onlar (musrikler) diyorlar ki
Onlar (müşrikler) diyorlar ki
Sunlar da diyorlar ki
Şunlar da diyorlar ki
Gercekten su kafirler diyorlar ki
Gerçekten şu kâfirler diyorlar ki
Fakat su (beriki) kafirler diyorlar ki
Fakat şu (beriki) kafirler diyorlar ki
Gercekten su kafirler diyorlar ki
Gerçekten şu kâfirler diyorlar ki
Bu inkarcılar da diyorlar ki
Bu inkarcılar da diyorlar ki
Muhakkak, bunlar da diyorlar ki
Muhakkak, bunlar da diyorlar ki
Hakıykat, sunlar mutlakaa: «O (olum), derler, ilk olumumuzden baska (bir sey) degildir. Biz yeniden diriltilib kaldırılacak degiliz»
Hakıykat, şunlar mutlakaa: «O (ölüm), derler, ilk ölümümüzden başka (bir şey) değildir. Biz yeniden diriltilib kaldırılacak değiliz»
Bunlar gercekten derler ki
Bunlar gerçekten derler ki
Gercekten onlar, mutlaka diyecekler ki
Gerçekten onlar, mutlaka diyecekler ki
Inne haulai le yekulun
İnne haülai le yekülün
Inne haulai le yekulun(yekulune)
İnne hâulâi le yekûlûn(yekûlûne)
(Simdi) bakın, bu (insan)lar derler ki
(Şimdi) bakın, bu (insan)lar derler ki
inne haulai leyekulun
inne hâülâi leyeḳûlûn
Onlar (musrikler) diyorlar ki
Onlar (müşrikler) diyorlar ki
Bunlar ise diyorlar ki
Bunlar ise diyorlar ki
Bunlar ise diyorlar ki
Bunlar ise diyorlar ki
(Mekke musrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere olduk mu is biter, artık dirilmemiz mumkun degil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha once gelip gecmis atalarımızı diriltin de gorelim!”
(Mekke müşrikleri ise), derler ki: “Biz bir kere öldük mü iş biter, artık dirilmemiz mümkün değil. Ama siz dirilme iddianızda tutarlı iseniz, daha önce gelip geçmiş atalarımızı diriltin de görelim!”
Sunlar (Kureys kafirleri) de diyorlar ki
Şunlar (Kureyş kafirleri) de diyorlar ki
Herhalde bunlar da diyorlar ki
Herhalde bunlar da diyorlar ki
Suphesiz bunlar elbette soyle diyorlar
Şüphesiz bunlar elbette şöyle diyorlar
Simdi, sunlar tutmus diyorlar ki
Şimdi, şunlar tutmuş diyorlar ki
Simdi, sunlar tutmus diyorlar ki
Şimdi, şunlar tutmuş diyorlar ki
Simdi, sunlar tutmus diyorlar ki
Şimdi, şunlar tutmuş diyorlar ki
Twi
Nokorε sε saa nkorͻfoͻ (Qurashfoͻ) yi ka sε
Uighur
بۇلار (يەنى قۇرەيش كۇففارلىرى) چوقۇم ئېيتىدۇ
بۇلار (يەنى قۇرەيش كۇففارلىرى) چوقۇم ئېيتىدۇ
Ukrainian
Воістину, ці люди говорять:[CDXX]
nynishni heneratsiyi kazhutʹ
нинішні генерації кажуть
Voistynu, tsi lyudy hovoryatʹ
Воістину, ці люди говорять
Voistynu, tsi lyudy hovoryatʹ
Воістину, ці люди говорять
Urdu
Yeh log kehte hain
یہ لوگ کہتے ہیں
بے شک یہ لوگ کہتے ہیں
یہ لوگ یہ کہتے ہیں
یہ لوگ کہتے ہیں
بیشک یہ لوگ کہتے ہیں۔
Yeh log to yehi kehtay hain
یہ لوگ تو یہی کہتے ہیں
ye log to yahi kehte hai
بے شک یہ (کفار مکہ) بھی کہتے ہیں
بیشک وہ لوگ کہتے ہیں
یہ لوگ صاف کہتے ہیں۔
بیشک یہ لوگ یہی کہتے ہیں
Uzbek
Албатта, анавилар дерлар
Албатта ана улар (яъни, Қурайш кофирлари дерларки)
Албатта, анавилар дерлар
Vietnamese
Ro that nhung nguoi (Quraish) nay tuyen bo
Rõ thật những người (Quraish) này tuyên bố
Qua that, (nhung ke đa than) nay đa noi
Quả thật, (những kẻ đa thần) này đã nói
Xhosa
Inene aba bantu bangakholwayo bathi
Yau
Chisimu wanganyawa (Makuraishi) akutiji
Chisimu ŵanganyaŵa (Makuraishi) akutiji
Yoruba
Dajudaju awon wonyi n wi pe
Dájúdájú àwọn wọ̀nyí ń wí pé
Zulu
Ngempela laba bathi