Achinese
Nikmat hanaban udepjih mewah
Afar
Kaadu niqmatittey ruffu edde axcuk sugeenik makinam caben
Afrikaans
En genietinge waarin hulle hul verheug het
Albanian
dhe dhuntite qe i kane gezuar
dhe dhuntitë që i kanë gëzuar
dhuntite, ne te cilat kenaqeshin
dhuntitë, në të cilat kënaqeshin
dhe sa begati, ne te cilat kenaqeshin
dhe sa begati, në të cilat kënaqeshin
dhe sa te mira qe i kane perjetuar
dhe sa të mira që i kanë përjetuar
Dhe sa te mira qe i kane perjetuar
Dhe sa të mira që i kanë përjetuar
Amharic
be’iriswa tedesachochi keneberubatimi diloti (bizuni negeri tewu)፡፡
be’iriswa tedesachochi keneberubatimi diloti (bizuni negeri tewu)፡፡
በእርሷ ተደሳቾች ከነበሩባትም ድሎት (ብዙን ነገር ተዉ)፡፡
Arabic
«ونعمة» متعة «كانوا فيها فاكهين» ناعمين
km tarak fireawn waqawmuh baed muhlikuhum w'ighraq allah 'iiahum min basatin wajanaat nadrt, waeuyun min alma' jaryt, wazurue wamanazil jmylt, weysht kanuu fiha mtnemyn mtrfyn
كم ترك فرعون وقومه بعد مهلكهم وإغراق الله إياهم من بساتين وجنات ناضرة، وعيون من الماء جارية، وزروع ومنازل جميلة، وعيشة كانوا فيها متنعمين مترفين
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena
Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheen
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena
wanaʿmatin kanu fiha fakihina
wanaʿmatin kanu fiha fakihina
wanaʿmatin kānū fīhā fākihīna
وَنَعۡمَةࣲ كَانُوا۟ فِیهَا فَـٰكِهِینَ
وَنَعۡمَةࣲ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
وَنَعۡمَةࣲ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
وَّنَعۡمَةٍ كَانُوۡا فِيۡهَا فٰكِهِيۡنَۙ
وَنَعۡمَةࣲ كَانُوا۟ فِیهَا فَـٰكِهِینَ
وَّنَعۡمَةٍ كَانُوۡا فِيۡهَا فٰكِهِيۡنَ ٢٧ﶫ
Wa Na`matin Kanu Fiha Fakihina
Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna
وَنَعْمَةࣲ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَۖ
وَنَعۡمَةࣲ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
وَنَعۡمَةࣲ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
وَنَعۡمَةࣲ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
وَنَعۡمَةࣲ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
ونعمة كانوا فيها فكهين
وَنَعْمَةࣲ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَۖ
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ (وَنَعْمَةٍ: عِيشَةٍ، وَتَنَعُّمٍ, فَاكِهِينَ: نَاعِمِينَ مُتْرَفِينَ)
ونعمة كانوا فيها فكهين (ونعمة: عيشة، وتنعم, فاكهين: ناعمين مترفين)
Assamese
arau nana dharanara bilasa-samagrai, ya’ta sihamte ananda upabhoga karaichila
ārau nānā dharaṇara bilāsa-sāmagraī, ya’ta siham̐tē ānanda upabhōga karaichila
আৰু নানা ধৰণৰ বিলাস-সামগ্ৰী, য’ত সিহঁতে আনন্দ উপভোগ কৰিছিল।
Azerbaijani
və icində həzz aldıqları nemətləri də qoyub getdilər
və içində həzz aldıqları nemətləri də qoyub getdilər
və icində həzz aldıqları nemətləri də qoyub getdilər
və içində həzz aldıqları nemətləri də qoyub getdilər
Və zovq aldıqları necə-necə ne’mətlər (tərk etdilər)
Və zövq aldıqları neçə-neçə ne’mətlər (tərk etdilər)
Bambara
ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߊ߰ߡߎ߲߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߢߊ߫ ߟߊ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߘߐ߫؟
ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߊ߰ߡߎ߲߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߊ߬ߟߎ߫ ߥߎ߬ߘߞߊ߬ߥߎߘߞߊ߫ ߟߊ߫ ߡߍ߲ ߘߐ߫؟
ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߊ߰ߡߎ߲߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߢߊ߫ ߟߊ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߘߐ߫؟
Bengali
ara bilasa upakarana, tate tara ananda peta
āra bilāsa upakaraṇa, tātē tārā ānanda pēta
আর বিলাস উপকরণ, তাতে তারা আনন্দ পেত।
Kata sukhera upakarana, yate tara khosagalpa karata.
Kata sukhēra upakaraṇa, yātē tārā khōśagalpa karata.
কত সুখের উপকরণ, যাতে তারা খোশগল্প করত।
ara bhogasamagri yate tara abasthana karata.
āra bhōgasāmagrī yātē tārā abasthāna karata.
আর ভোগসামগ্রী যাতে তারা অবস্থান করত।
Berber
l$it swayes zehhun
l$it swayes zehhun
Bosnian
i zadovoljstava koja su u radosti provodili! –
i zadovoljstava koja su u radosti provodili! –
i zadovoljstava koja su u radosti provodili
i zadovoljstava koja su u radosti provodili
i blagodati u kojima su uzivali
i blagodati u kojima su uživali
I blagodati u kojoj su radosni bili
I blagodati u kojoj su radosni bili
WE NA’METIN KANU FIHA FAKIHINE
i blagodati u kojima su uzivali
i blagodati u kojima su uživali
Bulgarian
i blazhenstvo, na koeto se naslazhdavakha
i blazhenstvo, na koeto se naslazhdavakha
и блаженство, на което се наслаждаваха
Burmese
သူတို့ပျော်ပါးကြည်နူးလေ့ရှိကြသည့် သူတို့၏လောကီစည်းစိမ်ချမ်းသာအကျိုးခံစားခွင့်များနှင့်အခွင့်အရေးများကိုလည်းကောင်း၊ စွန့်ထားခဲ့ကြရ၏။
၂၇။ ထို့အပြင်လည်း ၎င်းတို့အလွန်မွေ့လျော်ပျော်ပါးစံစားသည့်လောကီစည်းစိမ်ရိပ်ငြိမ်ချမ်းသာစသည်တို့ကိုလည်း စွန့်လွှတ်ပစ်ထားခဲ့ကြရ၏။
မိမိတို့ မွေ့လျော်စံပျော်လျက် ရှိခဲ့ကြသော စည်းစိမ်ချမ်းသာတို့ကိုလည်းကောင်း၊ စွန့်ထားခဲ့ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် သူတို့မွေ့လျော်နေခဲ့ကြသော စည်းစိမ်ချမ်းသာများကိုလည်းစွန့်ထားခဲ့ကြရသည်။
Catalan
quant benestar, en el qual vivien felicos
quant benestar, en el qual vivien feliços
Chichewa
Ndi zinthu zabwino zimene amasangalala nazo
“Ndi mtendere (waukulu) umene adali kusangalala nawo mmenemo
Chinese(simplified)
yiji tamen suo xiangshou de fu ze!
yǐjí tāmen suǒ xiǎngshòu de fú zé!
以及他们所享受的福泽!
yiji tamen xiangshouguo de xingfu shenghuo!
yǐjí tāmen xiǎngshòuguò de xìngfú shēnghuó!
以及他们享受过的幸福生活!
yiji tamen suo xiangshou de fu ze
yǐjí tāmen suǒ xiǎngshòu de fú zé
以及他们所享受的福泽!
Chinese(traditional)
yiji tamen suo xiangshou de fu ze
yǐjí tāmen suǒ xiǎngshòu de fú zé
以及他们所享受的福泽
yiji tamen suo xiangshou de fuze!
yǐjí tāmen suǒ xiǎngshòu de fúzé!
以及他們所享受的福澤!
Croatian
I blagodati u kojoj su radosni bili
I blagodati u kojoj su radosni bili
Czech
A slasti, v nichz rozkos mivali
A slastí, v nichž rozkoš mívali
Stesti oni travit
Štestí oni trávit
a prijemnosti, v nichz vesele si zili
a příjemností, v nichž vesele si žili
Dagbani
Ni yolsigu shɛŋa ni bɛ ni daa be n- wumdi nyεɣisim
Danish
Velsignelser de nød
En de aangename dingen, waarvan zij genoten
Dari
و چه نعمتی که در آن شاد و خرم بودند
Divehi
އަދި އުފަލުގައި އެއުރެން ދިރިއުޅުނުކަމުގައިވި نعمة ގެ ތަނަވަސް ދިރިއުޅުމެވެ
Dutch
en een aangenaam leven waarover zij blij waren
En voordeelen welke gij geniet, lieten zij niet achter zich
En genietingen die zij daarin kunnen smaken
En de aangename dingen, waarvan zij genoten
English
many a thing in which they had delighted
and comforts (of life) they used to take delight in it
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight
And the delights which they had been enjoying
and the life of ease in which they took delight
And the comfort they enjoyed
What comfort and ease they had delighted in
and what prosperity they had rejoiced in
And wealth which they had taken such pride
and riches that they were happy in it
and the affluence wherein they rejoiced
and the bounties wherein they rejoiced
And other comforts of life, in which they used to take delight
And luxuriation in power and luxuriation in abundance of the necessities and comforts of life wherewith they rejoiced beyond a common joy
and the grace, they used to be therein as those who enjoy and take delight
and prosperity in which they had been, ones who are joyful
(And the comfort and luxuries) _ the riches they used to relish
and comfort wherein they did enjoy themselves
And means of luxury and comfort which they used to enjoy
and advantages which they enjoyed, did they leave behind them
And goodly things wherein they rejoiced
And pleasures in which they rejoiced them
And blessing/goodness they were in it joyful (eating fruit)
and the life of ease in which they took delight
and comforts in which they used to be joyful
and comforts in which they used to be joyful
And goodly things wherein they rejoiced
And comfortable life which they enjoyed
And pleasant things wherein they took delight
and how many a luxury they used to rejoice in
and [all that] life of ease in which they used to delight
And what comfort they used to (enjoy) cheerfully
and other bounties which they enjoyed yet left behind
And comforts of life wherein they used to take delight
and how many a luxury they used to rejoice in
and luxuries which they fully enjoyed
and luxuries which they fully enjoyed
and good things in which they took delight
and luxuries they used to rejoice therein
and that life of ease that they used to enjoy
And comforts of life wherein they used to take delight
And blessings that they enjoyed
And wealth (and things of life), in which they had taken such delight
And comforts they used to enjoy
And comforts they used to enjoy
and a life of ease they were delighted with
And blessings that they enjoyed
And blessings that they enjoyed
and prosperity in which they rejoiced
And comfort wherein they were amused
and pleasant things in which they delighted
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight
Esperanto
Blessings ili gxu
Filipino
At mga kaaliwan ng buhay na labis nilang kinatutuwaan
at biyayang sila dati roon ay mga nagpapasarap
Finnish
ja hyvinvoinnin, josta he iloitsivat
ja hyvinvoinnin, josta he iloitsivat
French
Et de delices dont ils goutaient au milieu des rejouissances
Et de délices dont ils goûtaient au milieu des réjouissances
que de delices au sein desquels ils rejouissaient
que de délices au sein desquels ils réjouissaient
que de delices au sein desquels ils se rejouissaient
que de délices au sein desquels ils se réjouissaient
que de delices dont ils avaient si longtemps joui
que de délices dont ils avaient si longtemps joui
Que de bien-etre ils ont eprouve
Que de bien-être ils ont éprouvé
Fulah
e neemaaji ɗi ɓe wonunoo e neeminireede
Ganda
Nebyengera ebirala bingi bye baali beyagaliramu
German
Und (wie war) das Wohlleben, dessen sie sich erfreut hatten
Und (wie war) das Wohlleben, dessen sie sich erfreut hatten
Und ein angenehmes Leben, in dem sie es sich wohl sein ließen
Und ein angenehmes Leben, in dem sie es sich wohl sein ließen
sowie Wohlergehen, in dem sie freudenerregt waren
sowie Wohlergehen, in dem sie freudenerregt waren
und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnugt waren
und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren
und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnugt waren
und ein angenehmes Leben, in dem sie vergnügt waren
Gujarati
ane arama karavani vastu'o, je vaibhavasali hati
anē ārāma karavānī vastu'ō, jē vaibhavaśāḷī hatī
અને આરામ કરવાની વસ્તુઓ, જે વૈભવશાળી હતી
Hausa
Da wata ni'ima da suka kasance a cikinta suna masu hutu
Da wata ni'ima da suka kasance a cikinta sunã mãsu hutu
Da wata ni'ima da suka kasance a cikinta suna masu hutu
Da wata ni'ima da suka kasance a cikinta sunã mãsu hutu
Hebrew
ותענוגות אשר היו בהם צוחקים (מרוב נועם)
ותענוגות אשר היו בהם צוחקים (מרוב נועם)
Hindi
tatha sukh ke saadhan, jinamen ve aannad le rahe the
तथा सुख के साधन, जिनमें वे आन्नद ले रहे थे।
aur sukh saamagree jinamen ve maze kar rahe the.
और सुख सामग्री जिनमें वे मज़े कर रहे थे।
jinamen vah aish aur chain kiya karate the chhod gaye yoon hee hua
जिनमें वह ऐश और चैन किया करते थे छोड़ गये यूँ ही हुआ
Hungarian
Es foldi gyonyoroket, amelyekben elvezetuket leltek
És földi gyönyöröket, amelyekben élvezetüket lelték
Indonesian
dan kesenangan-kesenangan yang dapat mereka nikmati di sana
(Dan nikmat) kesenangan (yang dahulu mereka bergelimang di dalamnya) bersenang-senang di dalamnya
dan kesenangan-kesenangan yang mereka menikmatinya
Juga, di samping itu, mereka meninggalkan kehidupan menyenangkan yang dahulu mereka nikmati
dan kesenangan-kesenangan yang dapat mereka nikmati di sana
dan kesenangan-kesenangan yang dapat mereka nikmati di sana
Iranun
Go Limo a Miyabaloi siran non a Khikasosonor
Italian
e il benessere di cui si deliziavano
e il benessere di cui si deliziavano
Japanese
mata kare-ra ga soko de kyoraku shite ita yoi mono o (nokoshita ka)
mata kare-ra ga soko de kyōraku shite ita yoi mono o (nokoshita ka)
またかれらがそこで享楽していた良い物を(残したか。)
Javanese
Lan ninggal bondho akeh kang mane dianggo bebungah
Lan ninggal bondho akeh kang mane dianggo bebungah
Kannada
Avarigagi akasavagali bhumiyagali rodisalilla. Avarige heccina kalavakasavu sigalilla
Avarigāgi ākāśavāgali bhūmiyāgali rōdisalilla. Avarige heccina kālāvakāśavū sigalilla
ಅವರಿಗಾಗಿ ಆಕಾಶವಾಗಲಿ ಭೂಮಿಯಾಗಲಿ ರೋದಿಸಲಿಲ್ಲ. ಅವರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಾಲಾವಕಾಶವೂ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ
Kazakh
Sonday-aq isinde qarq bolıp kenelgen dawletterdi de
Sonday-aq işinde qarq bolıp kenelgen däwletterdi de
Сондай-ақ ішінде қарқ болып кенелген дәулеттерді де
ari ozderi raxatın korgen igilikterdi
äri özderi raxatın körgen ïgilikterdi
әрі өздері рахатын көрген игіліктерді
Kendayan
man kasanangan-kasanangan nang dapat iaka’ia nikmati’ ka’ naun, 44. AD-DU
Khmer
promteang sechakdeisokh del puokke thleab ttuol ban nowknong lokey nih
ព្រមទាំងសេចក្ដីសុខដែលពួកគេធ្លាប់ទទួលបាននៅក្នុង លោកិយនេះ។
Kinyarwanda
Naho umudendezo babagamo banezerewe
Naho umudendezo babagamo banezerewe
Kirghiz
Jana oynop-cardagan (baska kop) neemattardı (eesiz kaltırıp cogup ketisti)
Jana oynop-çardagan (başka köp) neemattardı (eesiz kaltırıp çögüp ketişti)
Жана ойноп-чардаган (башка көп) нээматтарды (ээсиз калтырып чөгүп кетишти)
Korean
hyanglag-e tamnighaessdeon geu pung-yolo un jaemuldo
향락에 탐닉했던 그 풍요로 운 재물도
hyanglag-e tamnighaessdeon geu pung-yolo un jaemuldo
향락에 탐닉했던 그 풍요로 운 재물도
Kurdish
جۆرهها نازو نیعمهتی تریش که ژیانیان به خۆشی تیایدا دهبرده سهر
وە ناز ونیعمەتی زۆر کەئەوان تیایدا دەژیان وڕایان دەبوارد
Kurmanji
U xweþiyen ku ew te de kefxweþ bun
Û xweþiyên ku ew tê de kêfxweþ bûn
Latin
Blessings they enjoyed
Lingala
Na bilengi biye bazalaki kosepela kati na yango
Luyia
Nende obwokholo bwabasangalilanga
Macedonian
и благодети во коишто уживаа
blagodati isto taka na koi im se raduvaa
blagodati isto taka na koi im se raduvaa
благодати исто така на кои им се радуваа
Malay
Dan juga kemewahan hidup, yang mereka sekian lama menikmatinya
Malayalam
avar ahladapurvvam anubhaviccirunna (etrayetra) sebhagyannal
avar āhlādapūrvvaṁ anubhaviccirunna (etrayetra) sebhāgyaṅṅaḷ
അവര് ആഹ്ലാദപൂര്വ്വം അനുഭവിച്ചിരുന്ന (എത്രയെത്ര) സൌഭാഗ്യങ്ങള്
avar ahladapurvvam anubhaviccirunna (etrayetra) sebhagyannal
avar āhlādapūrvvaṁ anubhaviccirunna (etrayetra) sebhāgyaṅṅaḷ
അവര് ആഹ്ലാദപൂര്വ്വം അനുഭവിച്ചിരുന്ന (എത്രയെത്ര) സൌഭാഗ്യങ്ങള്
avar anandatteate anubhaviccupeanna entellam sebhagyannal
avar ānandattēāṭe anubhaviccupēānna entellāṁ sebhāgyaṅṅaḷ
അവര് ആനന്ദത്തോടെ അനുഭവിച്ചുപോന്ന എന്തെല്ലാം സൌഭാഗ്യങ്ങള്
Maltese
u(kull) grazzja li kienu jitgħaxxqu bihal
u(kull) grazzja li kienu jitgħaxxqu bihal
Maranao
Go limo a miyabaloy siran on a khikasosonor
Marathi
Ani tya sukhadayaka vastu jyancyata te sukha bhogata hote
Āṇi tyā sukhadāyaka vastū jyān̄cyāta tē sukha bhōgata hōtē
२७. आणि त्या सुखदायक वस्तू ज्यांच्यात ते सुख भोगत होते
Nepali
ra sukhasayalaka sadhanaharu, jasama uniharule ananda line gardathe
ra sukhasayalakā sādhanaharū, jasamā unīharūlē ānanda linē gardathē
र सुखसयलका साधनहरू, जसमा उनीहरूले आनन्द लिने गर्दथे ।
Norwegian
Og velstand som de hadde gledet seg over
Og velstand som de hadde gledet seg over
Oromo
Qananii ishee keessatti gammadaa turanis
Panjabi
Arama de sadhana, jinham vica uha prasana rahide sana, sabha chada dite
Ārāma dē sādhana, jinhāṁ vica uha prasana rahidē sana, sabha chaḍa ditē
ਆਰਾਮ ਦੇ ਸਾਧਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ, ਸਭ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ।
Persian
و نعمتى كه در آن غرق شادمانى بودند
و نعمتى كه در آن شادكام بودند
و نعمتی که در آن خوش و خرم بودند
و نعمتی که در آن (شادمان) بودند
و نعمت هایی که با آسایش و خوشی از آن برخوردار بودند
و نعمتی که در آن شادمان [و بهرهمند] بودند
و ناز و نعمت وافری که در آن غرق بودند و از همه چشم پوشیدند
و نعمتی که بودند در آن برخورداران
و نعمتى كه از آن برخوردار بودند
و نعمتی نقمتوار که از آن با بیبندوباری و خوشحالی برخوردار بودهاند
و ناز و نعمتى که در آن خوش بودند
و نعمتهای فراوان (دیگری) که در آن شادان و با ناز و نعمت زندگی میکردند
و نعمتهای فراوان دیگر که در آن (غرق) بودند
و نعمتها و آسايشى كه در آن برخوردار بودند
و نعمتی که در آن (شادمان) بودند
Polish
Ilez dobrobytu, w ktorym sie pławili
Ileż dobrobytu, w którym się pławili
Portuguese
E graca, em que estavam hilares
E graça, em que estavam hílares
E riquezas com as quais se regozijavam
E riquezas com as quais se regozijavam
Pushto
او نور نعمتونه چې دوى به په هغو كې خوشاله وو
او نور نعمتونه چې دوى به په هغو كې خوشاله وو
Romanian
si placeri in care se desfatau
şi plăceri în care se desfătau
Binecuvântare ei enjoyed
ªi cate placeri de care s-au bucurat ei
ªi câte plãceri de care s-au bucurat ei
Rundi
N’imigisha mininiya bamye binezereza ko
Russian
si placeri in care se desfatau
и блаженства, в котором они наслаждались
i blazhenstva, v kotorom oni naslazhdalis'
и блаженства, в котором они наслаждались
I prochikh udobstv, kakimi oni veselilis'
И прочих удобств, какими они веселились
i blagodati, v kotoroy oni zabavlyalis'
и благодати, в которой они забавлялись
i blag, kotorymi naslazhdalis'
и благ, которыми наслаждались
blagodati roskoshnoy zhizni, blagami kotoroy oni naslazhdalis'
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались
I izobiliye, v kotorom zabavlyalis'
И изобилие, в котором забавлялись
Serbian
и благодати у којима су уживали
Shona
Uye mutefetefe weupenyu umo mavaiwana mufaro
Sindhi
۽ اُھي نعمتون (به) جنھن ۾ مزا ماڻيندا ھوا
Sinhala
ovun suvaya vindimin tibu (kopamanado) sukhopabhogi vastunda (athæra dama giyaha)
ovun suvaya vin̆dimin tibū (kopamaṇadō) sukhōpabhōgī vastūnda (athæra damā giyaha)
ඔවුන් සුවය විඳිමින් තිබූ (කොපමණදෝ) සුඛෝපභෝගී වස්තූන්ද (අත්හැර දමා ගියහ)
tavada ehi satutu vindinnan lesa siti sæpa sampat (atahæra dama giyo da)
tavada ehi satuṭu vin̆dinnan lesa siṭi sæpa sampat (atahæra damā giyō da)
තවද එහි සතුටු විඳින්නන් ලෙස සිටි සැප සම්පත් (අතහැර දමා ගියෝ ද)
Slovak
Blessings they enjoyed
Somali
Iyo nicmooyin ay ku raaxaysanayeen
iyo Nicmooyin ay ku raaxaysanayeen
iyo Nicmooyin ay ku raaxaysanayeen
Sotho
Le maruo ao ban eng ba ikhants’a ka ona
Spanish
Y tambien gracias de las que disfrutaban
Y también gracias de las que disfrutaban
¡Y cuantos deleites en los que se complacian
¡Y cuántos deleites en los que se complacían
¡Y cuantos deleites en los que se complacian
¡Y cuántos deleites en los que se complacían
cuanto bienestar, en el que vivian felices
cuánto bienestar, en el que vivían felices
y [todo aquel] bienestar del que disfrutaban
y [todo aquel] bienestar del que disfrutaban
y una comodidad de la que disfrutaban
y una comodidad de la que disfrutaban
y bendiciones de las que disfrutaban
y bendiciones de las que disfrutaban
Swahili
waliokuwa nayo ya neema na anasa
Na neema walizo kuwa wakijistareheshea
Swedish
och de lyckliga och ombonade liv som hade varit deras
och de lyckliga och ombonade liv som hade varit deras
Tajik
va ne'mate, ki dar on ƣarqi sodmoni ʙudand
va ne'mate, ki dar on ƣarqi şodmonī ʙudand
ва неъмате, ки дар он ғарқи шодмонӣ буданд
va ne'mate, ki dar on ƣarqi sodmoni ʙudand
va ne'mate, ki dar on ƣarqi şodmonī ʙudand
ва неъмате, ки дар он ғарқи шодмонӣ буданд
Va ne'mate, ki dar on [sodmon] ʙudand
Va ne'mate, ki dar on [şodmon] ʙudand
Ва неъмате, ки дар он [шодмон] буданд
Tamil
avarkal inpam anupavittuk kontirunta ettanaiyo cukam tarum porulkalaiyum (vittuc cenranar)
avarkaḷ iṉpam aṉupavittuk koṇṭirunta ettaṉaiyō cukam tarum poruḷkaḷaiyum (viṭṭuc ceṉṟaṉar)
அவர்கள் இன்பம் அனுபவித்துக் கொண்டிருந்த எத்தனையோ சுகம் தரும் பொருள்களையும் (விட்டுச் சென்றனர்)
innum avarkal inpamaka anupavittuk kontirunta cukanupavankalaiyum (vittuc cenrarkal)
iṉṉum avarkaḷ iṉpamāka aṉupavittuk koṇṭirunta cukāṉupavaṅkaḷaiyum (viṭṭuc ceṉṟārkaḷ)
இன்னும் அவர்கள் இன்பமாக அனுபவித்துக் கொண்டிருந்த சுகானுபவங்களையும் (விட்டுச் சென்றார்கள்)
Tatar
Вә бик күп нигъмәтләр, җимешләр калды
Telugu
mariyu varu anubhavistu unna enno sukhasantosalanu kuda
mariyu vāru anubhavistū unna ennō sukhasantōṣālanu kūḍā
మరియు వారు అనుభవిస్తూ ఉన్న ఎన్నో సుఖసంతోషాలను కూడా
ఇంకా తాము అనుభవిస్తూ ఉండే విలాసవంతమైన వస్తువులను కూడా (వదలిపోయారు)
Thai
læa khwam sadwk sbay thi phwk khea snuksnan rareing
læa khwām s̄adwk s̄bāy thī̀ phwk k̄heā s̄nuks̄nān r̀āreing
และความสะดวกสบายที่พวกเขาสนุกสนานร่าเริง
læa khwam sadwk sa bay thi phwk khea snuksnan rareing
læa khwām s̄adwk s̄a bāy thī̀ phwk k̄heā s̄nuks̄nān r̀āreing
และความสะดวกสะบายที่พวกเขาสนุกสนานร่าเริง
Turkish
Ve bolbol yeyip gecindikleri nice nimetler
Ve bolbol yeyip geçindikleri nice nimetler
Ve zevku sefa surdukleri nice nimetler
Ve zevkü sefa sürdükleri nice nimetler
Ve iclerinde 'sevinc ve mutluluk icinde' yasadıkları nimetler
Ve içlerinde 'sevinç ve mutluluk içinde' yaşadıkları nimetler
Icinde zevk surdukleri ne nimet ve refah
İçinde zevk sürdükleri ne nimet ve refah
Geride nice bahceleri, pınarları, ekinleri, serefli konakları ve icinde zevk u safa surdukleri nimetleri bıraktılar
Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar
Orada nice bahceler, pınarlar, ekinler, guzel konaklar, eglenip durdukları nimetler bırakmıslardı
Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı
Ve icinde eglenip durduklari nice nimetler ve refah
Ve içinde eglenip durduklari nice nimetler ve refah
Ve zevku sefa surdukleri nice nimetler
Ve zevkü sefa sürdükleri nice nimetler
Ve icinde sefa surdukleri nice nimetler
Ve içinde sefa sürdükleri nice nimetler
Ve icinde eglenip durdukları nice nimetler ve refah
Ve içinde eğlenip durdukları nice nimetler ve refah
ve icinde sefa surdukleri ne nimet ve refah
ve içinde sefa sürdükleri ne nimet ve refah
Ve icinde eglenip durdukları nice nimetler ve refah
Ve içinde eğlenip durdukları nice nimetler ve refah
Ve zevku sefa surecekleri nice nimetler
Ve zevkü sefa sürecekleri nice nimetler
Ve iclerinde ´sevinc ve mutluluk icinde´ yasadıkları nimetler
Ve içlerinde ´sevinç ve mutluluk içinde´ yaşadıkları nimetler
Onlar baglardan, pınarlardan, ekinlerden (suslu mahfellerden, guzel konaklardan, icinde naz ve naıym ile yasadıkları ihtisam (lar) dan neler, (nice seyler) bırakdılar
Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar
Zevk ve safa surdukleri nimetleri de
Zevk ve safa sürdükleri nimetleri de
Ve orada zevk icinde yasadıkları ni´metler (terkettiler)
Ve orada zevk içinde yaşadıkları ni´metler (terkettiler)
Ve na´metin kanu fiyha fakihiyn
Ve na´metin kanu fiyha fakihiyn
Ve na’metin kanu fiha fakihin(fakihine)
Ve na’metin kânû fîhâ fâkihîn(fâkihîne)
ve hoslandıkları nice rahatlıklar, kolaylıklar
ve hoşlandıkları nice rahatlıklar, kolaylıklar
vena`metin kanu fiha fakihin
vena`metin kânû fîhâ fâkihîn
zevk ve sefasını surdukleri nice nimetler
zevk ve sefasını sürdükleri nice nimetler
Icinde eglenip durdukları nimetleri
İçinde eğlenip durdukları nimetleri
Icinde eglenip durdukları nimetleri
İçinde eğlenip durdukları nimetleri
Geride neler bırakmadılar neler!... Ne baglar, bahceler, ne pınarlar, ne ciftlikler... Ne guzel guzel konaklar, ne makamlar, icinde zevk-u safa surdukleri ne nimetler
Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler
Ve zevku sefa surdukleri nice ni'metler
Ve zevkü sefa sürdükleri nice ni'metler
Ve kendilerinde ´sevinc ve mutluluk icinde´ yasadıkları nimetler
Ve kendilerinde ´sevinç ve mutluluk içinde´ yaşadıkları nimetler
Icinde eglenip durdukları nimetleri
İçinde eğlenip durdukları nimetleri
Icinde zevk surdukleri nice nimetler
İçinde zevk sürdükleri nice nimetler
Icinde zevk surdukleri nice nimetler
İçinde zevk sürdükleri nice nimetler
Icinde zevk surdukleri nice nimetler
İçinde zevk sürdükleri nice nimetler
Twi
Ne nnepa a na wͻn anigye ho no
Uighur
ئۇلار بەھرىمەن بولۇۋاتقان نېمەتلەرنى قالدۇردى
ئۇلار بەھرىمەن بولۇۋاتقان نېمەتلەرنى قالدۇردى
Ukrainian
та благ, якими вони насолоджувались
Blahoslovennya shcho vony otrymaly nasolodu
Благословення що вони отримали насолоду
ta blah, yakymy vony nasolodzhuvalysʹ
та благ, якими вони насолоджувались
ta blah, yakymy vony nasolodzhuvalysʹ
та благ, якими вони насолоджувались
Urdu
Kitne hi aish ke sar-o-samaan, jin mein woh mazey kar rahey thay unke pichey dharay reh gaye
کتنے ہی عیش کے سر و سامان، جن میں وہ مزے کر رہے تھے اُن کے پیچھے دھرے رہ گئے
اورنعمت کے سازو سامان جس میں وہ مزے کیا کرتے تھے
اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے
اور آرام کا سامان جس میں باتیں بنایا کرتے تھے
اور آرام و راحت کا ساز و سامان جس میں وہ خوش و خرم رہتے تھے۔
Aur woh aaram ki cheezen jinn mein aish ker rahey thay
اور وه آرام کی چیزیں جن میں عیش کررہے تھے
aur wo araam ki chize jin mein aysh kar rahe thein
اور بہت سارا سازو سامان جس میں وہ عیش کیا کرتے تھے
اور نعمتیں (اور راحتیں) جن میں وہ عیش کیا کرتے تھے
اور عیش کے کتنے سامان جن میں وہ مزے کر رہے تھے۔
اور وہ نعمتیں جن میں مزے اُڑا رہے تھےیہی انجام ہوتا ہے اور ہم نے سب کا وارث دوسری قوم کو بنادیا
Uzbek
Ва ўзлари ичида маза қилаётган нозу неъматларни қолдирдилар
Ва (қанчадан-қанча) ўзлари вақтичоғлик қилган неъматларни (қолдириб кетдилар)
Ва ўзлари ичида маза қилаётган нозу неъматларни қолдирдилар
Vietnamese
Va lac thu (tran gian) ma chung đa tung huong thu
Và lạc thú (trần gian) mà chúng đã từng hưởng thụ
Biet bao an hue ma chung đa tung huong thu
Biết bao ân huệ mà chúng đã từng hưởng thụ
Xhosa
Nobunewunewu ababonwatyiswe bubo
Yau
Ni chindimba (chekulungwa) chawaliji nkulisengwachisya nacho
Ni chindimba (chekulungwa) chaŵaliji nkulisengwachisya nacho
Yoruba
Ati idera ti won n gbadun ninu re (siwaju iparun won)
Àti ìdẹ̀ra tí wọ́n ń gbádùn nínú rẹ̀ (ṣíwájú ìparun wọn)
Zulu
Nobuntofontofo (bempilo) ababethokoza kubona