Achinese
Tinggai dum keubon ngon ie mon mata
Afar
Makinam cabeeniih firqawnaa kee firqawni mari busaatin kee daroorik badat finqiteeniik lakal
Afrikaans
Hoeveel tuine en fonteine het hulle agtergelaat
Albanian
Sa kopshte e burime kane lene
Sa kopshte e burime kanë lënë
E, sa e sa kopshtije e burime i lane ata
E, sa e sa kopshtije e burime i lanë ata
Eh, sa e sa kopshte dhe burime i lane ata
Eh, sa e sa kopshte dhe burime i lanë ata
Sa kopshte e kroje kane lene
Sa kopshte e kroje kanë lënë
Sa kopshte e kroje kane lene
Sa kopshte e kroje kanë lënë
Amharic
ke’atikilitochina keminich’ochimi bizu negerochini tewu፡፡
ke’ātikilitochina keminich’ochimi bizu negerochini tewu፡፡
ከአትክልቶችና ከምንጮችም ብዙ ነገሮችን ተዉ፡፡
Arabic
«كم تركوا من جنات» بساتين «وعيون» تجري
km tarak fireawn waqawmuh baed muhlikuhum w'ighraq allah 'iiahum min basatin wajanaat nadrt, waeuyun min alma' jaryt, wazurue wamanazil jmylt, weysht kanuu fiha mtnemyn mtrfyn
كم ترك فرعون وقومه بعد مهلكهم وإغراق الله إياهم من بساتين وجنات ناضرة، وعيون من الماء جارية، وزروع ومنازل جميلة، وعيشة كانوا فيها متنعمين مترفين
Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin
Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon
Kam tarakoo min jannatin waAAuyoon
Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin
kam taraku min jannatin waʿuyunin
kam taraku min jannatin waʿuyunin
kam tarakū min jannātin waʿuyūnin
كَمۡ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتࣲ وَعِيُونࣲ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتࣲ وَعُيُونࣲ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
كَمۡ تَرَكُوۡا مِنۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ
كَمۡ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ
كَمۡ تَرَكُوۡا مِنۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍ ٢٥ﶫ
Kam Taraku Min Jannatin Wa `Uyunin
Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin
۞كَمْ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتࣲ وَعُيُونࣲ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتࣲ وَعِيُونࣲ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتࣲ وَعِيُونࣲ
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتࣲ وَعُيُونࣲ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتࣲ وَعُيُونࣲ
كم تركوا من جنت وعيون
۞كَمْ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتࣲ وَعُيُونࣲ
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ
كم تركوا من جنت وعيون
Assamese
Sihamte pichaphale erai gaichila bahuto udyana arau prasrarana
Siham̐tē pichaphālē ērai gaichila bahutō udyāna ārau prasrarana
সিহঁতে পিছফালে এৰি গৈছিল বহুতো উদ্যান আৰু প্ৰস্ৰৱন
Azerbaijani
Onlar necə-necə baglar, cesmələr qoyub getdilər
Onlar neçə-neçə bağlar, çeşmələr qoyub getdilər
Onlar bir cox baglar və cesmələr qoyub getdilər
Onlar bir çox bağlar və çeşmələr qoyub getdilər
(Fir’onun butun ə’yan-əsrafı və əsgərləri bogulub tələf oldular). Onlar (ozlərindən sonra) necə-necə baglar, cesmələr qoyub getdilər
(Fir’onun bütün ə’yan-əşrafı və əsgərləri boğulub tələf oldular). Onlar (özlərindən sonra) neçə-neçə bağlar, çeşmələr qoyub getdilər
Bambara
ߊ߬ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߖߋ߬ߟߌߖߋ߬ߟߌ߫ ߟߋ߬ ߕߏ߫ ߣߊߞߐ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫؟
ߊ߬ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߖߋ߬ߟߌߖߋ߬ߟߌ߫ ߟߋ߬ ߕߏ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߐ߫ ߣߊߞߐ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫؟
ߊ߬ߟߎ߫ ߞߊ߬ ߖߋ߬ߟߌߖߋ߬ߟߌ߫ ߟߋ߬ ߕߏ߫ ߣߊߞߐ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫؟
Bengali
Tara pichane rekhe giyechila aneka udyana o prasrabana
Tārā pichanē rēkhē giẏēchila anēka udyāna ō prasrabaṇa
তারা পিছনে রেখে গিয়েছিল অনেক উদ্যান ও প্রস্রবণ
Tara chere giyechila kata udyana o prasrabana
Tārā chēṛē giẏēchila kata udyāna ō prasrabana
তারা ছেড়ে গিয়েছিল কত উদ্যান ও প্রস্রবন
Tara pechane phele eseche kata ye bagana o jharana
Tārā pēchanē phēlē ēsēchē kata yē bāgāna ō jharanā
তারা পেছনে ফেলে এসেছে কত যে বাগান ও ঝরনা
Berber
Ay ooan di tebeirin, akked tliwa
Ay ooan di tebêirin, akked tliwa
Bosnian
I koliko ostavise basca i izvora
I koliko ostaviše bašča i izvora
I koliko ostavise basca i izvora
I koliko ostaviše bašća i izvora
I koliko ostavise basca i izvora
I koliko ostaviše bašča i izvora
Koliko ostavise basca i izvora
Koliko ostaviše bašča i izvora
KEM TEREKU MIN XHENNATIN WE ‘UJUNIN
I koliko ostavise basca i izvora
I koliko ostaviše bašča i izvora
Bulgarian
Kolko gradini i izvori ostavikha te
Kolko gradini i izvori ostavikha te
Колко градини и извори оставиха те
Burmese
(ရေနစ်မြုပ်၍ သေသွားစဉ် ဖာရိုမင်းနှင့်သူ့လူမျိုးများဖြစ်ကြသော) သူတို့သည် ဥယျာဉ်ခြံများ နှင့်စိမ့်စမ်း ရေပေါင်း မည်ရွေ့မည်မျှ မြောက်မြားစွာကို ချန်ထားရခဲ့ဘိနည်း။
၂၅။ ထိုသူတို့သည် မြောက်မြားစွာသောဥယျာဉ်ပန်းမာလ်နှင့် စိမ့်စမ်းရေတွင်းများကို စွန့်ပစ်ထားခဲ့ကြရ၏။
ထို(ဖစ်ရ်အောင်န်နှင့် ၎င်း၏အမျိုးသား)တို့သည် မြောက်မြားစွာသော ဥယျာဉ်များကိုလည်းကောင်း၊ စမ်းချောင်းများကိုလည်းကောင်း။
ထို(ဖိရ်အောင်န်နှင့် သူ၏အပေါင်းအပါ)များသည် ဥယျာဉ်အမြောက်အမြားနှင့် စမ်းချောင်းများကို စွန့်ထားခဲ့ကြရသည်။
Catalan
Quants jardins i fonts van abandonar
Quants jardins i fonts van abandonar
Chichewa
Kodi ndi minda ingati ndiponso a kasupe angati amene iwo adasiya
“Kodi ndi minda ingati ndi akasupe zomwe adazisiya atamizidwa
Chinese(simplified)
Tamen ceng pao xia ruogan yuanpu he quanyuan,
Tāmen céng pāo xià ruògān yuánpǔ hé quányuán,
他们曾抛下若干园圃和泉源,
Tamen [falao de renmin] liu xiale duoshao guoyuan, quanyuan,
Tāmen [fǎlǎo de rénmín] liú xiàle duōshǎo guǒyuán, quányuán,
他们[法老的人民]留下了多少果园、泉源、
Tamen ceng pao xia ruogan yuanpu he quanyuan
Tāmen céng pāo xià ruògān yuánpǔ hé quányuán
他们曾抛下若干园圃和泉源,
Chinese(traditional)
Tamen ceng pao xia ruogan yuanpu he quanyuan
Tāmen céng pāo xià ruògān yuánpǔ hé quányuán
他们曾抛下若干园圃和泉源,
Tamen ceng pao xia ruogan yuanpu he quanyuan,
Tāmen céng pāo xià ruògān yuánpǔ hé quányuán,
他們曾拋下若干園圃和泉源,
Croatian
Koliko ostavise basca i izvora
Koliko ostaviše bašča i izvora
Czech
Kolik zahrad pak opustili a pramenu
Kolik zahrad pak opustili a pramenů
Tim oni opustit mnoho zahradni skakal
Tím oni opustit mnoho zahradní skákal
Kolik opustili zahrad a pramenu
Kolik opustili zahrad a pramenů
Dagbani
Di zooiya ka bɛ (Fir’auna niriba) daa chɛ Puri mini bilsi
Danish
Dermed de forlade mange haver springe
Hoevele tuinen en bronnen lieten zij achter
Dari
(پس از غرق شدن) چه باغها و چشمههای بسیاری را گذاشتند
Divehi
ކިތައްކިތައް ބަގީޗާއާއި، ކިތައްކިތައް އާރު، އެއުރެން ދޫކުރިހެއްޔެވެ؟
Dutch
Hoeveel lieten zij niet achter: tuinen en bronnen
Hoe vele tuinen en fonteinen
Hoeveel tuinen en bronnen lieten zij niet achter
Hoevele tuinen en bronnen lieten zij achter
English
Many a garden and spring they left behind
How many gardens and springs did they (Pharaoh’s people) leave behind
How many were the gardens and springs they left behind
They left - how many! - of gardens and springs
How many gardens did they leave behind, and how many fountains
How many gardens and fountains did they leave behind
How many gardens and fountains they left behind
They left how many gardens and fountains
How many were the gardens and springs they left behind
How many gardens and springs did they leave behind
How many gardens and springs did they leave behind
How many gardens and springs did they leave behind
How many were the gardens and springs that they left behind
And so, how plentiful was what they left behind; they were in a condition of abundance: gardens and springs
How many of the gardens and springs they abandoned
How many they left behind of gardens and springs
(Pity)! Those who drowned left behind so many gardens and springs
How many gardens and springs have they left
How many gardens and springs they left behind
How many gardens, and fountains
How many are the gardens and springs they have left behind
How many a garden and fountain did they quit
How many/much they left (behind) from treed gardens and water springs/wells
How many gardens did they leave behind, and how many fountains
How many of the gardens and springs have they left (behind)
How many of the gardens and springs have they left (behind)
How many of the gardens and fountains have they left
How many gardens and fountains did they leave behind
How many were the gardens and the watersprings that they left behind
How many gardens and fountains have they left behind
[And so they perished: and] how many gardens did they leave behind, and water-runnels
They left how many gardens and springs
How many were the gardens, springs
How many of gardens and springs do they [Fir'aun's (Pharaoh) people] left
How many gardens and fountains have they left behind
˹Imagine˺ how many gardens and springs the tyrants left behind
˹Imagine˺ how many gardens and springs the tyrants left behind
How many gardens and fountains they left behind them
[Imagine] how many gardens and springs they left behind
How many gardens and fountains did they leave behind
How many of gardens and springs that they (Fir`awn's people) left behind
How many gardens did they leave behind, and water-springs
How many of the gardens and springs did they leave behind
How many gardens and fountains did they leave behind
How many gardens and fountains did they leave behind
How man gardens and fountains have they left behind
How many paradises and springs did they leave behind
How many gardens and springs did they leave behind
How many gardens and springs did they leave behind
How much they left behind of gardens and springs
How many gardens and fountains they left behind them
How many were the gardens and springs they left behind
Esperanto
Tiel ili las many gxarden printemp
Filipino
Gaano karaming halamanan at mga batis ang maiiwan (ng mga tao ni Paraon)
Kay rami ng iniwan nila na mga hardin at mga bukal
Finnish
Kuinka monta puutarhaa ja lahdetta he saivatkaan jattaa jalkeensa
Kuinka monta puutarhaa ja lähdettä he saivatkaan jättää jälkeensä
French
Combien de jardins et de sources (vives) n’ont-ils pas laisses (derriere eux)
Combien de jardins et de sources (vives) n’ont-ils pas laissés (derrière eux)
Que de jardins et de sources ils laisserent [derriere eux]
Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]
Que de jardins et de sources ils laisserent [derriere eux]
Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]
Que de vergers et de sources ont-ils laisses derriere eux
Que de vergers et de sources ont-ils laissés derrière eux
Que de jardins et de sources ont-ils laisses
Que de jardins et de sources ont-ils laissés
Fulah
Ɗuuɗii ko ɓe acci e gese e ɓulli
Ganda
Amalimiro ne nsulo z’amazzi bimeka bye baaleka
German
Wie zahlreich waren die Garten und die Quellen, die sie zuruckließen
Wie zahlreich waren die Gärten und die Quellen, die sie zurückließen
Wie viele Garten und Quellen ließen sie zuruck
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück
Wie viele Dschannat und Quellen sie hinterließen
Wie viele Dschannat und Quellen sie hinterließen
Wie viele Garten und Quellen ließen sie zuruck
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück
Wie viele Garten und Quellen ließen sie zuruck
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück
Gujarati
te loko ghanam bagica'o ane jharanam chodine gaya
tē lōkō ghaṇāṁ bagīcā'ō anē jharaṇāṁ chōḍīnē gayā
તે લોકો ઘણાં બગીચાઓ અને ઝરણાં છોડીને ગયા
Hausa
Da yawa suka bar gonaki da maremari
Da yawa suka bar gõnaki da marẽmari
Da yawa suka bar gonaki da maremari
Da yawa suka bar gõnaki da marẽmari
Hebrew
הם השאירו (מאחוריהם) שפע של גנים ומעיינות
הם השאירו (מאחוריהם) שפע של גנים ומעיינות
Hindi
ve chhod gaye bahut-se baag tatha jal srot
वे छोड़ गये बहुत-से बाग़ तथा जल स्रोत।
ve chhod gaye kitanai hee baag aur srot
वे छोड़ गये कितनॆ ही बाग़ और स्रोत
vah log (khuda jaane) kitane baag aur chashmen aur khetiyaan
वह लोग (ख़ुदा जाने) कितने बाग़ और चश्में और खेतियाँ
Hungarian
Es mennyi kertet es forrast hagytak hatra
És mennyi kertet és forrást hagytak hátra
Indonesian
Betapa banyak taman-taman dan mata air-mata air yang mereka tinggalkan
(Alangkah banyaknya taman yang mereka tinggalkan) yaitu kebun-kebun (dan mata air) yang mengalir
Alangkah banyaknya taman dan mata air yang mereka tinggalkan
Setelah mati ditenggelamkan, mereka meninggalkan banyak taman segar dan mata air yang mengalir
Betapa banyak taman-taman dan mata air-mata air yang mereka tinggalkan
Betapa banyak taman-taman dan mata air-mata air yang mereka tinggalkan
Iranun
Madakul a Kiyaganatan niran a manga Pamomolan a go manga Bowalan
Italian
Quanti giardini e sorgenti abbandonarono
Quanti giardini e sorgenti abbandonarono
Japanese
Kare-ra wa, ikaga ni oku no en to izumi o nokoshita ka
Kare-ra wa, ikaga ni ōku no en to izumi o nokoshita ka
かれらは,如何に多くの園と泉を残したか。
Javanese
Fir'aun ninggal palemahan lan kali pirang - pirang kang mili (ing Mesir)
Fir'aun ninggal palemahan lan kali pirang - pirang kang mili (ing Mesir)
Kannada
mattu tavu bhogisuttidda kodugegalannu
mattu tāvu bhōgisuttidda koḍugegaḷannu
ಮತ್ತು ತಾವು ಭೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಕೊಡುಗೆಗಳನ್ನು
Kazakh
Olar qansalagan baqsalar, bulaqtar qaldırdı
Olar qanşalağan baqşalar, bulaqtar qaldırdı
Олар қаншалаған бақшалар, бұлақтар қалдырды
Olar qansama baqtar men bulaqtardı qaldırdı
Olar qanşama baqtar men bulaqtardı qaldırdı
Олар қаншама бақтар мен бұлақтарды қалдырды
Kendayan
Betapa manyak taman-taman man mata a mata ai’ nang iaka’ia tingalatni’
Khmer
cheachraen mk haey del puokke ban bansaoltouk nouv suonochbar ning braphp tuk
ជាច្រើនមកហើយដែលពួកគេបានបន្សល់ទុកនូវសួនច្បារ និងប្រភពទឹក។
Kinyarwanda
(Ese Farawo n’abantu be) basize ubusitani n’imigezi bingana iki
(Ese Farawo n’abantu be) basize ubusitani n’imigezi bingana iki
Kirghiz
Alar necendegen baktardı, bulaktardı
Alar neçendegen baktardı, bulaktardı
Алар нечендеген бактарды, булактарды
Korean
geudeul-i namgin gwasuwongwa umul deul-i eolmana manh-eunyo
그들이 남긴 과수원과 우물 들이 얼마나 많으뇨
geudeul-i namgin gwasuwongwa umul deul-i eolmana manh-eunyo
그들이 남긴 과수원과 우물 들이 얼마나 많으뇨
Kurdish
ئهوانه چهندهها باخ و باخات و کانیاوی سازگاری زۆریان بهجێهێشت
چەندەھایان بەجێھێشت لە باخات وکانیاو
Kurmanji
Wan ciqas bax u baxce u kani (li pey xwe) hiþt
Wan çiqas bax û baxçe û kanî (li pey xwe) hiþt
Latin
Sic they sinister multus gardens fons
Lingala
Boni batikaki kati na bilanga na miluka
Luyia
Ne balekha emikunda chinga nende tsisebele
Macedonian
И колку градини и извори оставија
Kolku bavci i izvori ostavija
Kolku bavči i izvori ostavija
Колку бавчи и извори оставија
Malay
Banyak sungguh kebun-kebun dan matair, mereka tinggalkan
Malayalam
etrayetra teattannalum aruvikaluman avar vitteccu peayat
etrayetra tēāṭṭaṅṅaḷuṁ aruvikaḷumāṇ avar viṭṭēccu pēāyat
എത്രയെത്ര തോട്ടങ്ങളും അരുവികളുമാണ് അവര് വിട്ടേച്ചു പോയത്
etrayetra teattannalum aruvikaluman avar vitteccu peayat
etrayetra tēāṭṭaṅṅaḷuṁ aruvikaḷumāṇ avar viṭṭēccu pēāyat
എത്രയെത്ര തോട്ടങ്ങളും അരുവികളുമാണ് അവര് വിട്ടേച്ചു പോയത്
etrayetra aramannalum aruvikalumanavar vitteccupeayat
etrayetra ārāmaṅṅaḷuṁ aruvikaḷumāṇavar viṭṭēccupēāyat
എത്രയെത്ര ആരാമങ്ങളും അരുവികളുമാണവര് വിട്ടേച്ചുപോയത്
Maltese
Kemm-il gnien u għajn ta' l-ilma ħallew warajhom
Kemm-il ġnien u għajn ta' l-ilma ħallew warajhom
Maranao
Madakl a kiyaganatan iran a manga pamomolan ago manga bowalan
Marathi
Te aneka baga ani jhare soduna gele
Tē anēka bāgā āṇi jharē sōḍūna gēlē
२५. ते अनेक बागा आणि झरे सोडून गेले
Nepali
Uniharule dherai bagaica ra srotaharu chodera ga'ihale
Unīharūlē dhērai bagaicā ra śrōtaharū chōḍēra ga'ihālē
उनीहरूले धेरै बगैचा र श्रोतहरू छोडेर गइहाले ।
Norwegian
Hvor mange haver og kilder
Hvor mange haver og kilder
Oromo
Ashaakiltiifi burqituuwwan meeqaatama dhiisan
Panjabi
Unham (lokam) ne kinhe hi baga ate jharane
Unhāṁ (lōkāṁ) nē kinhē hī bāġa atē jharanē
ਉਨ੍ਹਾਂ (ਲੋਕਾਂ) ਨੇ ਕਿਨ੍ਹੇ ਹੀ ਬਾਗ਼ ਅਤੇ ਝਰਨੇ।
Persian
بعد از خود چه باغها و چشمهسارها بر جاى گذاشتند،
چه بسيار باغها و چشمهسارانى كه بر جاى گذاشتند
چه بسیار باغها و چشمهساران از خود باقی گذارند
چه بسیار باغها و چشمهها را (بعد از غرق شدنشان) رها کردند
چه بسیار بوستان ها و چشمه سارانی که آنان [پس از خود] بر جای گذاشتند،
چه بسیار باغها و چشمهسارها كه رها كردند [و رفتند]،
چه بسیار باغ و بستانها و چشمههای آب،
بسا بازگذاردند از باغها و چشمهسارهائی
[وه،] چه باغها و چشمهسارانى [كه آنها بعد از خود] بر جاى نهادند،
(وه!) چه باغها و چشمهسارانی (که آنها بعد از خود) بر جای نهادند
چه بسیار باغها و چشمهساران که آنان بر جاى گذاشتند،
چه باغها و چشمهسارهای زیادی از خود به جای گذاشتند
(سرانجام همگی نابود شدند و) چه بسیار باغها و چشمهها که از خود به جای گذاشتند،
چه بسيار باغها و چشمهها كه بگذاشتند،
چه بسیار باغها وچشمه ها را (بعد از غرق شدنشان) رها کردند
Polish
Ilez oni pozostawili ogrodow i zrodeł
Ileż oni pozostawili ogrodów i źródeł
Portuguese
Que de jardins e fontes deixaram
Que de jardins e fontes deixaram
Quantos jardins e mananciais abandonaram
Quantos jardins e mananciais abandonaram
Pushto
دوى څومره ډېر باغونه او چېنې پرېښودلې
دوى څومره ډېر باغونه او چېنې پرېښودلې
Romanian
Cate gradini si izvoare au parasit
Câte grădini şi izvoare au părăsit
Tamâie ei parasi multi(multe) gradina tâsni
Cate gradini ºi izvoare au lasat [in urma lor]
Câte grãdini ºi izvoare au lãsat [în urma lor]
Rundi
N‘imirima ingahe hamwe n’amasoko angana gute basize
Russian
Cate gradini si izvoare au parasit
Сколько они [Фараон и его приспешники] оставили (после себя) садов и источников
Skol'ko oni ostavili sadov, istochnikov
Сколько они оставили садов, источников
Skol'ko ostavili oni sadov, istochnikov
Сколько оставили они садов, источников
Skol'ko oni ostavili sadov i istochnikov
Сколько они оставили садов и источников
Kak mnogo oni ostavili [v etom mire] sadov, istochnikov
Как много они оставили [в этом мире] садов, источников
Kogda oni byli potopleny, oni ostavili posle sebya mnogo prekrasnykh sadov i istochnikov
Когда они были потоплены, они оставили после себя много прекрасных садов и источников
O, skol'ko zhe ostavili oni Sadov i rodnikovykh vod
О, сколько же оставили они Садов и родниковых вод
Serbian
И колико оставише за собом башта и извора
Shona
Mapindu mangani nezvitubu zvavakasiya (vanhu vaFarawo) kumashure
Sindhi
باغ ۽ تلاءَ گھڻائي ڇڏيائون
Sinhala
(ovun) kopamanado uyan vatuda, diya daharada
(ovun) kopamaṇadō uyan vatuda, diya daharāda
(ඔවුන්) කොපමණදෝ උයන් වතුද, දිය දහරාද
ovuhu uyan vatu ha diya ulpat kopamanak atahæra dama giyo da
ovuhu uyan vatu hā diya ulpat kopamaṇak atahæra damā giyō da
ඔවුහු උයන් වතු හා දිය උල්පත් කොපමණක් අතහැර දමා ගියෝ ද
Slovak
Thus they vlavo vela zahrada jaro
Somali
Intee bay beero iyo ilo ka tageen
imisey ka tageen Beero iyo Ilo
imisey ka tageen Beero iyo Ilo
Sotho
Ke lirapa le liliba tse kae tseo ba li siileng morao
Spanish
Cuantos huertos y manantiales dejaron [el pueblo del Faraon]
Cuántos huertos y manantiales dejaron [el pueblo del Faraón]
¡Cuantos jardines y manantiales dejaron atras (el Faraon y su pueblo)
¡Cuántos jardines y manantiales dejaron atrás (el Faraón y su pueblo)
¡Cuantos jardines y manantiales dejaron atras (el Faraon y su pueblo)
¡Cuántos jardines y manantiales dejaron atrás (el Faraón y su pueblo)
¡Cuantos jardines y fuentes abandonaron
¡Cuántos jardines y fuentes abandonaron
[Y perecieron:] ¡cuantos jardines y fuentes dejaron atras
[Y perecieron:] ¡cuántos jardines y fuentes dejaron atrás
Cuantos huertos y manantiales abandonaron
Cuántos huertos y manantiales abandonaron
¡Cuantos jardines y fuentes dejaron atras
¡Cuántos jardines y fuentes dejaron atrás
Swahili
Ni vingapi alivyoviacha Fir’awn na watu wake, baada ya kuangamia kwao na kuzamishwa baharini na Mwenyezi Mungu, miongoni mwa mabustani na mashamba yaliyostawi, chemchemi za maji yenye kupita
Mabustani mangapi, na chemchem ngapi waliziacha
Swedish
Hur manga tradgardar, [vattnade av] kallor, maste de inte overge
Hur många trädgårdar, [vattnade av] källor, måste de inte överge
Tajik
Ba'd az xud ci ʙoƣhovu casmasorho ʙar coj guzostand
Ba'd az xud cī ʙoƣhovu caşmasorho ʙar çoj guzoştand
Баъд аз худ чӣ боғҳову чашмасорҳо бар ҷой гузоштанд
On Fir'avnijoni garqsuda ʙa'd az xud ci ʙoƣhovu casmasorho ʙar coj guzostand
On Fir'avnijoni garqşuda ʙa'd az xud cī ʙoƣhovu caşmasorho ʙar çoj guzoştand
Он Фиръавниёни гарқшуда баъд аз худ чӣ боғҳову чашмасорҳо бар ҷой гузоштанд
Ci ʙisjor ʙoƣhovu casmasorhoro, ki raho kardand [va raftand]
Ci ʙisjor ʙoƣhovu caşmasorhoro, ki raho kardand [va raftand]
Чи бисёр боғҳову чашмасорҳоро, ки раҳо карданд [ва рафтанд]
Tamil
(avarkal) ettanaiyo colaikalaiyum, niraruvikalaiyum vittuc cenranar
(avarkaḷ) ettaṉaiyō cōlaikaḷaiyum, nīraruvikaḷaiyum viṭṭuc ceṉṟaṉar
(அவர்கள்) எத்தனையோ சோலைகளையும், நீரருவிகளையும் விட்டுச் சென்றனர்
ettanai tottankalaiyum, nir urrukkalaiyum avarkal vittuc cenrarkal
ettaṉai tōṭṭaṅkaḷaiyum, nīr ūṟṟukkaḷaiyum avarkaḷ viṭṭuc ceṉṟārkaḷ
எத்தனை தோட்டங்களையும், நீர் ஊற்றுக்களையும் அவர்கள் விட்டுச் சென்றார்கள்
Tatar
Фиргаун кавеме суга батып һәлак булганда, Мысырда күпме бакчалары вә елгалары калды
Telugu
varu enno totalanu mariyu celamalanu venuka vidici poyaru
vāru ennō tōṭalanu mariyu celamalanu venuka viḍici pōyāru
వారు ఎన్నో తోటలను మరియు చెలమలను వెనుక విడిచి పోయారు
వారు ఎన్నో తోటలను, ఊటలను వదలిపోయారు
Thai
kimaknxy thi phwk khea di thing swn hlakhlay læa naphu hlay hæng
kī̀mākn̂xy thī̀ phwk k̄heā dị̂ thîng s̄wn h̄lākh̄lāy læa n̂ảphu h̄lāy h̄æ̀ng
กี่มากน้อยที่พวกเขาได้ทิ้งสวนหลากหลาย และน้ำพุหลายแห่ง
kimaknxy thi phwk khea di thing swn hlakhlay læa naphu hlay hæng
kī̀mākn̂xy thī̀ phwk k̄heā dị̂ thîng s̄wn h̄lākh̄lāy læa n̂ảphu h̄lāy h̄æ̀ng
กี่มากน้อยที่พวกเขาได้ทิ้งสวนหลากหลาย และน้ำพุหลายแห่ง
Turkish
Nice bahceler terkettiler ve nice akarsular
Nice bahçeler terkettiler ve nice akarsular
Onlar geride nice seyler bıraktılar; bahceler, cesmeler
Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler
Onlar nice bahceler ve pınarlar terk etmislerdi
Onlar nice bahçeler ve pınarlar terk etmişlerdi
(Firavun ve ordusu bogulduktan sonra) geriye neler bırakmıslardı! Ne bahceler, ne kaynaklar
(Firavun ve ordusu boğulduktan sonra) geriye neler bırakmışlardı! Ne bahçeler, ne kaynaklar
Geride nice bahceleri, pınarları, ekinleri, serefli konakları ve icinde zevk u safa surdukleri nimetleri bıraktılar
Geride nice bahçeleri, pınarları, ekinleri, şerefli konakları ve içinde zevk u safa sürdükleri nimetleri bıraktılar
Orada nice bahceler, pınarlar, ekinler, guzel konaklar, eglenip durdukları nimetler bırakmıslardı
Orada nice bahçeler, pınarlar, ekinler, güzel konaklar, eğlenip durdukları nimetler bırakmışlardı
Onlar neler birakmislardi, ne bahceler, ne pinarlar
Onlar neler birakmislardi, ne bahçeler, ne pinarlar
Onlar geride nice seyler bıraktılar; bahceler, ceimeler
Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeimeler
Onlar geride neler bırakmıslardı: Bahceler, pınarlar
Onlar geride neler bırakmışlardı: Bahçeler, pınarlar
Onlar neler bırakmıslardı, ne bahceler, ne pınarlar
Onlar neler bırakmışlardı, ne bahçeler, ne pınarlar
(onlar) neler bırakmıslardı; ne bahceler; ne pınarlar
(onlar) neler bırakmışlardı; ne bahçeler; ne pınarlar
Onlar neler bırakmıslardı, ne bahceler, ne pınarlar
Onlar neler bırakmışlardı, ne bahçeler, ne pınarlar
Onlar geride nice seyler bıraktılar; bahceler, cesmeler
Onlar geride nice şeyler bıraktılar; bahçeler, çeşmeler
Onlar nice bahceler ve pınarlar terketmislerdi
Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi
Onlar baglardan, pınarlardan, ekinlerden (suslu mahfellerden, guzel konaklardan, icinde naz ve naıym ile yasadıkları ihtisam (lar) dan neler, (nice seyler) bırakdılar
Onlar bağlardan, pınarlardan, ekinlerden (süslü mahfellerden, güzel konaklardan, içinde nâz ve naıym ile yaşadıkları ihtişam (lar) dan neler, (nice şeyler) bırakdılar
Onlar, nice nice bagları, pınarları bırakmıslardı
Onlar, nice nice bağları, pınarları bırakmışlardı
Bahcelerden ve pınarlardan nicelerini terkettiler
Bahçelerden ve pınarlardan nicelerini terkettiler
Kem teraku min cennativ ve uyun
Kem teraku min cennativ ve uyun
Kem tereku min cennatin ve uyun(uyunin)
Kem terekû min cennâtin ve uyûn(uyûnin)
(Onlar boylece yok oldular ve) arkalarında nice bahceler bıraktılar, nice cesmeler
(Onlar böylece yok oldular ve) arkalarında nice bahçeler bıraktılar, nice çeşmeler
kem teraku min cennativ ve`uyun
kem terakû min cennâtiv ve`uyûn
Onlar geride nice bahceler, pınarlar, bırakmıslardı
Onlar geride nice bahçeler, pınarlar, bırakmışlardı
Onlar nice bahceleri ve pınarları terkettiler
Onlar nice bahçeleri ve pınarları terkettiler
Onlar nice bahceleri ve pınarları terkettiler
Onlar nice bahçeleri ve pınarları terkettiler
Geride neler bırakmadılar neler!... Ne baglar, bahceler, ne pınarlar, ne ciftlikler... Ne guzel guzel konaklar, ne makamlar, icinde zevk-u safa surdukleri ne nimetler
Geride neler bırakmadılar neler!... Ne bağlar, bahçeler, ne pınarlar, ne çiftlikler... Ne güzel güzel konaklar, ne makamlar, içinde zevk-u safa sürdükleri ne nimetler
Onlar geride nice seyler bıraktılar: Bahceler, cesmeler
Onlar geride nice şeyler bıraktılar: Bahçeler, çeşmeler
Onlar nice bahceler ve pınarlar terketmislerdi
Onlar nice bahçeler ve pınarlar terketmişlerdi
Onlar, nice bahceleri ve pınarları terk ettiler
Onlar, nice bahçeleri ve pınarları terk ettiler
Geriye nice bahceler, nice pınarlar bıraktılar
Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar
Geriye nice bahceler, nice pınarlar bıraktılar
Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar
Geriye nice bahceler, nice pınarlar bıraktılar
Geriye nice bahçeler, nice pınarlar bıraktılar
Twi
Turo ne asutire dodoͻ sεn na wͻ’gyaaε
Uighur
ئۇلار (غەرق بولۇپ) نۇرغۇن باغلارنى، بۇلاقلارنى، زىرائەتلەرنى، چىرايلىق جايلارنى قالدۇردى
ئۇلار (غەرق بولۇپ) نۇرغۇن باغلارنى، بۇلاقلارنى، زىرائەتلەرنى، چىرايلىق جايلارنى قالدۇردى[25ـ]
Ukrainian
Скільки вони залишили садів і джерел
Otzhe, vony obihnaly bahato parku ta pruzhyn
Отже, вони обігнали багато парку та пружин
Skilʹky vony zalyshyly sadiv i dzherel
Скільки вони залишили садів і джерел
Skilʹky vony zalyshyly sadiv i dzherel
Скільки вони залишили садів і джерел
Urdu
Kitne hi baag aur chasme
کتنے ہی باغ اور چشمے
کتنے انہوں نے باغات اور چشمے چھوڑے ہیں
وہ لوگ بہت سے باغ اور چشمے چھوڑ گئے
بہت سے چھوڑ گئے باغ اور چشمے
وہ کتنے باغ اور چشمے چھوڑ گئے۔
Woh boht say baghaat aur chashmey chor gaye
وه بہت سے باغات اور چشمے چھوڑ گئے
wo bahuth se baghaath aur chashme chohd gaye
وہ چھوڑ گئے بہت سے باغات اور چشمے
وہ کتنے ہی باغات اور چشمے چھوڑ گئے
کتنے باغات اور چشمے تھے جو یہ لوگ چھوڑ گئے۔
یہ لوگ کتنے ہی باغات اور چشمے چھوڑ گئے
Uzbek
Улар ортларидан қанчадан-қанча боғу роғларни ва булоқларни
Улар қанчадан-қанча боғларни, чашмаларни
Улар ортларидан қанчадан-қанча боғу роғларни ва булоқларни
Vietnamese
Co bao nhieu vuon tuoc va dong suoi chung đa bo lai
Có bao nhiêu vườn tược và dòng suối chúng đã bỏ lại
Biet bao vuon tuoc, bao con suoi chung đa bo lai
Biết bao vườn tược, bao con suối chúng đã bỏ lại
Xhosa
Kungakanani okwamasimi nemithombo abakushiya ngemva
Yau
Ana migunda jilingwa jawajilesile ni achitutumule
Ana migunda jilingwa jaŵajilesile ni achitutumule
Yoruba
Meloo meloo ninu awon ogba oko ati odo iseleru ti won fi sile (leyin iparun won)
Mélòó mélòó nínú àwọn ọgbà oko àti odò ìṣẹ́lẹ̀rú tí wọ́n fi sílẹ̀ (lẹ́yìn ìparun wọn)
Zulu
Zingaki izivande nemithombo abayishiya ngemumva