Achinese
Demi Kitab nyoe keubit nyata that
Afar
Yalli baxxaqqa-le kitaabal xiibiteh (Qhuraan kinnuk)
Afrikaans
By die Boek wat verduidelik
Albanian
Pasha Librin e qarte
Pasha Librin e qartë
Pasha Librin e qarte
Pasha Librin e qartë
Betohem ne Librin e qarte
Betohem në Librin e qartë
Pasha librin sqarues (te se drejtes nga e kota)
Pasha librin sqarues (të së drejtës nga e kota)
Pasha librin sqarues (te se drejtes nga e kota)
Pasha librin sqarues (të së drejtës nga e kota)
Amharic
abirari behonewi mets’ihafi inimilaleni፡፡
ābirarī beẖonewi mets’iḥāfi inimilaleni፡፡
አብራሪ በኾነው መጽሐፍ እንምላለን፡፡
Arabic
«والكتاب» القرآن «المبين» المظهر الحلال من الحرام
aqsm allah taealaa bialquran alwadih lfzana wmena. 'iinaa 'anzalnah fi laylat alqadr almubarakat kathirat alkhyrat, wahi fi rmdan. 'iinaa kunaa mundhirin alnaas bima yanfaeuhum wydrhm, wdhlk bi'iirsal alrusul w'inzal alktb; ltqwm hujat allah ealaa ebadh. fiha yuqda wyufsl min allwh almhfwz 'iilaa alktbt min almalayikat kll 'amr mhkm min alajal walarzaq fi tilk alsnt, waghayr dhlk mimaa yakun fiha 'iilaa akhrha, la ybddal wala yghyar. hdha al'amr alhakim 'amr min endna, fjmye ma yakun wyqdrh allah taealaa wama ywhyh fbamrh w'idhnh welmh. 'iinaa kunaa mursilin 'iilaa alnaas alrusul mhmdana wamin qblh; rahmatan min rabik -ayha alrswl- balmrsl 'ilyhm. 'iinah hu alsamie yasmae jmye alaswat, alealim bjmye 'umur khalaqah alzzahirat walbatn. khaliq alsmwat wal'ard wama baynahuma min al'ashya' klha, 'iin kuntum muwqinin bdhlk faelamuu 'ana rabi almkhlwqat hu 'ilhha alhq. la 'ilh yastahiqu alebadt 'iilaa hu wahdah la sharik lh, yuhyi wymyt, rabukum warabu abayikum alawlyn, faebuduh dun alihatakum alty la tuqadar ealaa durin wala nfe
أقسم الله تعالى بالقرآن الواضح لفظًا ومعنى. إنا أنزلناه في ليلة القدر المباركة كثيرة الخيرات، وهي في رمضان. إنا كنا منذرين الناس بما ينفعهم ويضرهم، وذلك بإرسال الرسل وإنزال الكتب؛ لتقوم حجة الله على عباده. فيها يُقضى ويُفصل من اللوح المحفوظ إلى الكتبة من الملائكة كلُّ أمر محكم من الآجال والأرزاق في تلك السنة، وغير ذلك مما يكون فيها إلى آخرها، لا يبدَّل ولا يغيَّر. هذا الأمر الحكيم أمر مِن عندنا، فجميع ما يكون ويقدره الله تعالى وما يوحيه فبأمره وإذنه وعلمه. إنا كنا مرسلين إلى الناس الرسل محمدًا ومن قبله؛ رحمة من ربك -أيها الرسول- بالمرسل إليهم. إنه هو السميع يسمع جميع الأصوات، العليم بجميع أمور خلقه الظاهرة والباطنة. خالق السموات والأرض وما بينهما من الأشياء كلها، إن كنتم موقنين بذلك فاعلموا أن رب المخلوقات هو إلهها الحق. لا إله يستحق العبادة إلا هو وحده لا شريك له، يحيي ويميت، ربكم ورب آبائكم الأولين، فاعبدوه دون آلهتكم التي لا تقدر على ضر ولا نفع
Waalkitabi almubeeni
Wal Kitaabil Mubeen
Walkitabi almubeen
Waalkitabi almubeeni
wal-kitabi l-mubini
wal-kitabi l-mubini
wal-kitābi l-mubīni
وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَاَلۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
وَاَلۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
وَالۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِۙۛ
وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ
وَالۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِ ٢ﶬ
Wa Al-Kitabi Al-Mubini
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni
وَالْكِتَٰبِ اِ۬لْمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
وَاَلۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
وَاَلۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
والكتب المبين
وَالْكِتَٰبِ اِ۬لْمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
والكتب المبين
Assamese
Sapata suspasta kitabara
Śapata suspaṣṭa kitābara
শপত সুস্পষ্ট কিতাবৰ
Azerbaijani
And olsun bu aydın Kitaba
And olsun bu aydın Kitaba
And olsun bu aydın Kitaba
And olsun bu aydın Kitaba
(Haqqı batildən, halalı haramdan ayıran) acıq-aydın Kitaba and olsun ki
(Haqqı batildən, halalı haramdan ayıran) açıq-aydın Kitaba and olsun ki
Bambara
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߕߍ߫
Bengali
Sapatha suspasta kitabera
Śapatha suspaṣṭa kitābēra
শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের [১]।
Sapatha suspasta kitabera.
Śapatha suspaṣṭa kitābēra.
শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের।
suspasta granthera katha bhebe dekho
suspaṣṭa granthēra kathā bhēbē dēkhō
সুস্পষ্ট গ্রন্থের কথা ভেবে দেখো
Berber
S Tezmamt ipbegginen
S Tezmamt ipbegginen
Bosnian
Tako Mi Knjige jasne
Tako Mi Knjige jasne
Tako Mi Knjige jasne
Tako Mi Knjige jasne
Tako mi Knjige jasne
Tako mi Knjige jasne
Tako mi Knjige jasne
Tako mi Knjige jasne
WEL-KITABIL-MUBINI
Tako Mi Knjige jasne
Tako Mi Knjige jasne
Bulgarian
Kulna se v yasnata Kniga
Kŭlna se v yasnata Kniga
Кълна се в ясната Книга
Burmese
(ငါအရှင်မြတ်သည်) ယင်းကိုယ်တိုင်ရှင်းလင်းပြတ်သားပြီး အမှန်တရားကို မြင်သာထင်ရှားစေသော ကျမ်း တော် (မြတ်ကုရ်အာန်) ကို သက်သေထူတော်မူ၏။
၂။ အရာခပ်သိမ်းကုန်တို့ကို ရှင်းလင်းစေသောကျမ်းမြတ်ကုရ်အာန်အားဖြင့် ငါအရှင်မြတ်၏ ဘုန်းတော်ဂုဏ်တော်ကို အာရုံပြုကြလော့။
(ငါအရှင်မြတ်သည်) ရှင်းလင်းထင်ရှားသော(ဤ)ကျမ်း ဂန်ကို သက်သေထူတော်မူ၏။
(ငါအရှင်မြတ်သည်) ရှင်းလင်းထင်ရှားသောကျမ်းတော်ကို သက်သေထူတော်မူသည်။
Catalan
Per l'Escriptura clara
Per l'Escriptura clara
Chichewa
Ndilumbira pali Buku limene limanena zoona
“Ndikulumbilira buku lofotokoza momveka
Chinese(simplified)
Yi mingque de jingdian mengshi,
Yǐ míngquè de jīngdiǎn méngshì,
以明确的经典盟誓,
Yi zhe bu mingbai [chanming wanshi wanwu] de jingdian [“gulanjing”] fashi!
Yǐ zhè bù míngbái [chǎnmíng wànshì wànwù] de jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] fāshì!
以这部明白[阐明万事万物]的经典[《古兰经》]发誓!
Yi mingque de jingdian mengshi
Yǐ míngquè de jīngdiǎn méngshì
以明确的经典盟誓,
Chinese(traditional)
Yi mingbai de jingdian mengshi
Yǐ míngbái de jīngdiǎn méngshì
以明白的经典盟誓,
Yi mingque de jingdian mengshi,
Yǐ míngquè de jīngdiǎn méngshì,
以明確的經典盟誓,
Croatian
Tako mi Knjige jasne
Tako mi Knjige jasne
Czech
Pri knize zjevne
Při knize zjevné
Tento informovat bible
Tento informovat bible
Pri Pismu zretelnem
Při Písmu zřetelném
Dagbani
M (Mani Naawuni) po litaafi (Alkur’aani) shɛli din kahigiri yεllikam
Danish
Den oplysende scripture
Bij het duidelijke Boek
Dari
قسم به این کتاب واضح و بیانگر (حق و باطل)
Divehi
بيان ވެގެންވާ ފޮތް ގަންދެއްވައި وحى ކުރައްވަމެވެ
Dutch
Bij het duidelijke boek
Bij het doorzichtige boek van den Koran
Bij het duidelijke Boek. (de Koran)
Bij het duidelijke Boek
English
By the Scripture that makes things clear
By the clear book (the Qur’an)
By the Book that makes things clear
By the luminious Book
By the Clear Book
The perspicuous Book is witness
By the Book which makes things clear
By the Clear Book
By the Book that makes things clear
By the clear (and clarifying) book
By the Manifest Book
By the Manifest Book
By the Book clear in itself and clearly showing the truth
And by the Book which is the spirit of truth that guides people into all truth
Wal-Kitab-il-Mobin (‘The Manifestly Clear Book’ becomes a witness)
By the clear Book
(Allah swears) by the clear lucid book
By the perspicuous Book
We swear by the Glorious Book
By the perspicuous book of the Koran
By the Book that makes plain
By this clear Book
And The Book , the clear/evident
By the Clear Book
By the book that makes (things) clear
By the book that makes (things) clear
I swear by the Book that makes manifest (the truth)
[Angels swear:] By the Book clear [Qur'aan]
By the Scripture that maketh plain
By the manifest Book
CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth
And (by) the evident Book
I swear by the illustrious Book
By the manifest Book (this Quran) that makes things clear
By the manifest Book
By the clear Book
By the clear Book
By the veritable Book
By the clear Book
by the Book that makes things clear
By the manifest Book that makes things clear
By this Divine Writ that is clear in itself and makes things clear
And the Book that makes things clear—
By the Enlightening Scripture
By the Enlightening Scripture
By the Clear Book
And the clarifying Scripture
And the clarifying Book
By the clear Book
By the clear Book
By the Book that makes things clear
By the Book that makes things clear
Esperanto
this enlightening scripture
Filipino
Sa pamamagitan ng lantad na Aklat (ang Qur’an), na nagbibigay kaliwanagan sa mga bagay
Sumpa man sa Aklat na naglilinaw
Finnish
Pitakaa arvossa Kirjoitus, joka tuo ilmi totuuden
Pitäkää arvossa Kirjoitus, joka tuo ilmi totuuden
French
Par le Livre explicite
Par le Livre explicite
Par le Livre (le Coran) explicite
Par le Livre (le Coran) explicite
Par le Livre (le Coran) explicite
Par le Livre (le Coran) explicite
Par le Livre parfaitement clair
Par le Livre parfaitement clair
Par le Livre explicite
Par le Livre explicite
Fulah
Mi woondirii Defere ɓanngunde nden
Ganda
Ndayidde ekitabo (Kur’ani) ekinnyonnyofu
German
Bei dem deutlichen Buch
Bei dem deutlichen Buch
Beim deutlichen Buch
Beim deutlichen Buch
Bei der deutlichen Schrift
Bei der deutlichen Schrift
Bei dem deutlichen Buch
Bei dem deutlichen Buch
Bei dem deutlichen Buch
Bei dem deutlichen Buch
Gujarati
soganda che a spasta (rite varnana kari denari) kitabana
sōganda chē ā spaṣṭa (rītē varṇana karī dēnārī) kitābanā
સોગંદ છે આ સ્પષ્ટ (રીતે વર્ણન કરી દેનારી) કિતાબના
Hausa
Ina rantsuwa da Littafi Mabayyani
Inã rantsuwa da Littãfi Mabayyani
Ina rantsuwa da Littafi Mabayyani
Inã rantsuwa da Littãfi Mabayyani
Hebrew
(שבועה) בספר המבאר (את כל הדברים)
(שבועה) בספר המבאר ( את כל הדברים)
Hindi
shapath hai is khulee pustak kee
शपथ है इस खुली पुस्तक की।
gavaah hai spasht kitaab
गवाह है स्पष्ट किताब
vaazee va raushan kitaab (kuraan) kee qasam
वाज़ेए व रौशन किताब (कुरान) की क़सम
Hungarian
A vilagos Konyvre (erre a Koranra)
A világos Könyvre (erre a Koránra)
Indonesian
Demi Kitab (Alquran) yang jelas
(Demi Alkitab) yaitu Alquran (yang menjelaskan) yang memenangkan perkara yang halal atas perkara yang haram
Demi Kitab (Al-Qur`ān) yang menjelaskan
Allah bersumpah demi al-Qur'ân yang menyingkap agama yang benar dan yang menjelaskan kepada manusia hal-hal yang membawa kebaikan mereka di dunia dan akhirat, sebagai pemberitahuan betapa tingginya nilai kitab suci itu
Demi Kitab (Al-Qur`ān) yang jelas
Demi Kitab (Al-Qur'an) yang jelas
Iranun
Ibut ko Kitab a Miyakapayag (ko ontol a go so ribat)
Italian
Per il Libro esplicito
Per il Libro esplicito
Japanese
(Jibutsu o) meiryo ni suru, kono Keisuke ni kakete (chikau)
(Jibutsu o) meiryō ni suru, kono Keisuke ni kakete (chikau)
(事物を)明瞭にする,この啓典にかけて(誓う)。
Javanese
Demi Kitab Al-Quran kang nerangake
Demi Kitab Al-Quran kang nerangake
Kannada
idaralli, ella visayagalannu yukti purnavagi spastapadisalagide
idaralli, ella viṣayagaḷannu yukti pūrṇavāgi spaṣṭapaḍisalāgide
ಇದರಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಯುಕ್ತಿ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ
Kazakh
Asıq bayan etwsi Quranga sert
Aşıq bayan etwşi Quranğa sert
Ашық баян етуші Құранға серт
Anıq Kitappen ant etemin
Anıq Kitappen ant etemin
Анық Кітаппен ант етемін
Kendayan
Demi Kitab (Al-Quran) nang jalas
Khmer
a l laoh sbath nung kompir( kuor an) del chbasaleasa
អល់ឡោះស្បថនឹងគម្ពីរ(គួរអាន)ដែលច្បាស់លាស់។
Kinyarwanda
Ndahiriye ku gitabo (Qur’an) gisobanutse
Ndahiye igitabo (Qur’an) gisobanutse
Kirghiz
Anık bayandoocu Kitepke ant
Anık bayandooçu Kitepke ant
Анык баяндоочу Китепке ант
Korean
sasil-eul balghyeojuneun i seongseoemaengsehamyeo
사실을 밝혀주는 이 성서에맹세하며
sasil-eul balghyeojuneun i seongseoemaengsehamyeo
사실을 밝혀주는 이 성서에맹세하며
Kurdish
سوێند بهم قورئانه ڕوون و ئاشکرایه
سوێند بەم قورئانە ڕوونکەرەوەیە
Kurmanji
Bi kiteba aþikar
Bi kitêba aþîkar
Latin
Hoc enlightening scripture
Lingala
Na buku (kurani) ya polele
Luyia
Nditsuba khushitabu shinoosinjia
Macedonian
Се колнам во Книгата јасна
Se kolnam vo Knigata jasna
Se kolnam vo Knigata jasna
Се колнам во Книгата јасна
Malay
Demi Al-Quran Kitab yang menerangkan kebenaran
Malayalam
spastamaya vedagrantham tanneyana satyam
spaṣṭamāya vēdagranthaṁ tanneyāṇa satyaṁ
സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ സത്യം
spastamaya vedagrantham tanneyana satyam
spaṣṭamāya vēdagranthaṁ tanneyāṇa satyaṁ
സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ സത്യം
suvyaktamaya vedapustakantanne satyam
suvyaktamāya vēdapustakantanne satyaṁ
സുവ്യക്തമായ വേദപുസ്തകംതന്നെ സത്യം
Maltese
(Naħilfu) fuq il-Ktieb (tal-Qoran li fih kollox. hi mfisser b'mod) mill-aktar car
(Naħilfu) fuq il-Ktieb (tal-Qoran li fih kollox. hi mfisser b'mod) mill-aktar ċar
Maranao
Ibt ko kitab a miyakapayag (ko ontol ago so ribat)
Marathi
Sapatha ahe ya spasta granthaci
Śapatha āhē yā spaṣṭa granthācī
२. शपथ आहे या स्पष्ट ग्रंथाची
Nepali
ra spasta kitabako kasama
ra spaṣṭa kitābakō kasama
र स्पष्ट किताबको कसम
Norwegian
Ved den klare skrift
Ved den klare skrift
Oromo
Kitaaba addeessaa ta’eenin (kakadha)
Panjabi
sahu hai isa sapasata kitaba di
sahu hai isa sapaśaṭa kitāba dī
ਸਹੁੰ ਹੈ ਇਸ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਿਤਾਬ ਦੀ।
Persian
سوگند به اين كتاب روشنگر
سوگند به [اين] كتاب روشنگر
سوگند به کتاب روشنگر
سوگند به کتاب روشنگر
سوگند به [این] کتاب روشنگر؛
و سوگند به کتاب روشنگر
قسم به این کتاب روشن بیان
سوگند به کتاب آشکار
سوگند به كتاب روشنگر،
سوگند به کتاب روشنگر
به کتاب روشنگر سوگند
سوگند به قرآن! که روشن و روشنگر است
سوگند به این کتاب روشنگر،
سوگند به اين كتاب روشن و روشنگر
سوگند به کتاب روشنگر
Polish
Na te Ksiege jasna
Na tę Księgę jasną
Portuguese
Pelo Livro explicito
Pelo Livro explícito
Pelo Livro lucido
Pelo Livro lúcido
Pushto
قسم دى په بیانوونكي كتاب
قسم دى په بیانوونكي كتاب
Romanian
Pe Cartea cea deslusita
Pe Cartea cea desluşită
Acesta enlightening scriere
Pe Cartea cea limpede
Pe Cartea cea limpede
Rundi
Ndarahiye kuri iki gitabu gitagatifu kigaragaza kubintu vyose vyipfuzwa
Russian
Pe Cartea cea deslusita
(Я, Аллах) клянусь ясной (выражениями и смыслом) Книгой [Кораном]
Klyanus' yasnym Pisaniyem
Клянусь ясным Писанием
Klyanus' sim yasnym pisaniyem
Клянусь сим ясным писанием
Klyanus' knigoy yasnoy
Клянусь книгой ясной
Klyanus' yasnym Pisaniyem
Клянусь ясным Писанием
Allakh poklyalsya Koranom, raskryvayushchim istinnuyu religiyu i raz"yasnyayushchim lyudyam to, chto ispravit ikh zhizn' v etom mire i v budushchey zhizni, ukazyvaya na ogromnoye dostoinstvo Korana i na to, chto on vysokochtim
Аллах поклялся Кораном, раскрывающим истинную религию и разъясняющим людям то, что исправит их жизнь в этом мире и в будущей жизни, указывая на огромное достоинство Корана и на то, что он высокочтим
V znak Yasnoy Knigi
В знак Ясной Книги
Serbian
Тако ми јасне Књиге
Shona
Ndinopika neGwaro riri pachena (Qur’aan rinoburitsa zvinhu pachena)
Sindhi
(ھن) پڌريءَ ڪتاب جو قسم آھي
Sinhala
pæhædili mema dharmaya mata sattakinma
pæhædili mema dharmaya mata sattakinma
පැහැදිලි මෙම ධර්මය මත සත්තකින්ම
pæhædili deva granthaya mata divuramin
pæhædili dēva granthaya mata divuramin
පැහැදිලි දේව ග්රන්ථය මත දිවුරමින්
Slovak
this enlightening scripture
Somali
Waxaan ku dhaartay kitaabka(Qur’aanka) ee caddeeya (Xaqa)
Waxaan ku dhaartay Kitaabka Cade (Quraanka)
Waxaan ku dhaartay Kitaabka Cade (Quraanka)
Sotho
Ka Lengolo le hlakisang lintho tsohle; –
Spanish
[Juro] Por el Libro claro [el Sagrado Coran]
[Juro] Por el Libro claro [el Sagrado Corán]
(Juro) por el Libro esclarecedor (el Coran)
(Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)
(Juro) por el Libro esclarecedor (el Coran)
(Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)
¡Por la Escritura clara
¡Por la Escritura clara
¡CONSIDERA esta escritura divina, clara en si misma y que muestra claramente la verdad
¡CONSIDERA esta escritura divina, clara en sí misma y que muestra claramente la verdad
[Juro] por el Libro clarificador
[Juro] por el Libro clarificador
Juro por la Escritura clara
Juro por la Escritura clara
Swahili
Ameapa Mwenyezi Mungu, Aliyetukuka, kwa Qur’ani iliyo wazi kimatamshi na kimaana
Naapa kwa Kitabu kinacho bainisha
Swedish
VID SKRIFTEN, som ar klar i sig sjalv och som klart framstaller sanningen
VID SKRIFTEN, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen
Tajik
Savgand ʙa in kitoʙi ravsangar
Savgand ʙa in kitoʙi ravşangar
Савганд ба ин китоби равшангар
Alloh savgand jod mekunad: Savgand ʙa in kitoʙi ravsangar (ham dar lafz va ham dar ma'no)
Alloh savgand jod mekunad: Savgand ʙa in kitoʙi ravşangar (ham dar lafz va ham dar ma'no)
Аллоҳ савганд ёд мекунад: Савганд ба ин китоби равшангар (ҳам дар лафз ва ҳам дар маъно)
Savgand ʙa kitoʙi ravsangar
Savgand ʙa kitoʙi ravşangar
Савганд ба китоби равшангар
Tamil
ha mim. Telivana ivvetattin mitu cattiyamaka
hā mīm. Teḷivāṉa ivvētattiṉ mītu cattiyamāka
ஹா மீம். தெளிவான இவ்வேதத்தின் மீது சத்தியமாக
telivana ivvetattin mitu cattiyamaka
teḷivāṉa ivvētattiṉ mītu cattiyamāka
தெளிவான இவ்வேதத்தின் மீது சத்தியமாக
Tatar
Кеше өчен кирәк нәрсәләрнең барчасын ачык бәян итүче Коръән белен ант итеп әйтәмен
Telugu
spastamaina i grantham (khur'an) saksiga
spaṣṭamaina ī granthaṁ (khur'ān) sākṣigā
స్పష్టమైన ఈ గ్రంథం (ఖుర్ఆన్) సాక్షిగా
స్పష్టమైన ఈ గ్రంథం తోడు
Thai
khx saban dwy khamphir xan chad cæng
k̄hx s̄ābān d̂wy khạmp̣hīr̒ xạn chạd cæ̂ng
ขอสาบานด้วยคัมภีร์อันชัดแจ้ง
khx saban dwy khamphir xan chad cæng
k̄hx s̄ābān d̂wy khạmp̣hīr̒ xạn chạd cæ̂ng
ขอสาบานด้วยคัมภีร์อันชัดแจ้ง
Turkish
Andolsun her seyi acıklayan Kur'an'a
Andolsun her şeyi açıklayan Kur'an'a
Apacık olan Kitab´a andolsun ki
Apaçık olan Kitab´a andolsun ki
Apacık Kitab'a andolsun
Apaçık Kitab'a andolsun
(Haram ile helali acıklayan, ifadesi) parlak Kitab= Kur’an hakkı icin
(Haram ile helâli açıklayan, ifadesi) parlak Kitab= Kur’an hakkı için
Acık ve acıklayıcı olan Kitab´a and olsun ki
Açık ve açıklayıcı olan Kitab´a and olsun ki
Apacık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Dogrusu Biz, insanları uyarmaktayız
Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız
O apacik Kitab'a andolsun ki biz onu gercekten mubarek bir gecede indirdik. Cunku biz onunla insanlari uyarmaktayiz
O apaçik Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanlari uyarmaktayiz
Apacık olan Kitab'a andolsun ki
Apaçık olan Kitab'a andolsun ki
Apacık olan bu kitaba andolsun
Apaçık olan bu kitaba andolsun
O apacık Kitab'a andolsun ki biz onu gercekten mubarek bir gecede indirdik. Cunku biz onunla insanları uyarmaktayız
O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız
Apacık Kitab hakkı icin
Apaçık Kitab hakkı için
O apacık Kitab´a andolsun ki biz onu gercekten mubarek bir gecede indirdik. Cunku biz onunla insanları uyarmaktayız
O apaçık Kitab´a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız
Apacık Kitab´a andolsun ki
Apaçık Kitab´a andolsun ki
Apacık Kitaba andolsun
Apaçık Kitaba andolsun
(Halal ile haraamı ve sair hukumleri)acıkca bildiren (bu) kitaba yemin ederim ki
(Halâl ile haraamı ve sâir hükümleri)açıkça bildiren (bu) kitaba yemîn ederim ki
Apacık kitaba andolsun ki
Apaçık kitaba andolsun ki
Kitab-ı Mubin´e (Apacık Kitab´a) andolsun
Kitab-ı Mübîn´e (Apaçık Kitab´a) andolsun
Vel kitabil mubiyn
Vel kitabil mübiyn
Vel kitabil mubin(mubini)
Vel kitâbil mubîn(mubîni)
Dusun, ozunde acık olan ve hakikati butun acıklıgıyla ortaya seren bu ilahi kelamı
Düşün, özünde açık olan ve hakikati bütün açıklığıyla ortaya seren bu ilahi kelamı
velkitabi-lmubin
velkitâbi-lmübîn
Apacık olan Kitab'a andolsun ki
Apaçık olan Kitab'a andolsun ki
Apacık kitaba andolsun ki
Apaçık kitaba andolsun ki
Apacık kitaba andolsun ki
Apaçık kitaba andolsun ki
Acık olan ve gercegi acıklayan bu kitaba yemin ederim ki
Açık olan ve gerçeği açıklayan bu kitaba yemin ederim ki
Apacık Kitaba andolsun ki
Apaçık Kitaba andolsun ki
Apacık olan Kitaba andolsun
Apaçık olan Kitaba andolsun
Apacık kitaba andolsun ki
Apaçık kitaba andolsun ki
O ayan-beyan gosteren Kitap'a yemin olsun ki
O ayan-beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki
O ayan beyan gosteren Kitap´a yemin olsun ki
O ayan beyan gösteren Kitap´a yemin olsun ki
O ayan-beyan gosteren Kitap´a yemin olsun ki
O ayan-beyan gösteren Kitap´a yemin olsun ki
Twi
Mede Nwoma no a εda (biribiara) adi pefee no di nse sε
Uighur
روشەن قۇرئان بىلەن قەسەم قىلىمەن
روشەن قۇرئان بىلەن قەسەم قىلىمەن
Ukrainian
Клянуся ясним Писанням
Ta tse vysvitlyuyuche svyate pysannya
Та це висвітлююче святе писання
Klyanusya yasnym Pysannyam
Клянуся ясним Писанням
Klyanusya yasnym Pysannyam
Клянуся ясним Писанням
Urdu
Kasam hai is kitaab e Mubeen ki
قسم ہے اِس کتاب مبین کی
روشن کتاب کی قسم ہے
اس کتاب روشن کی قسم
قسم ہے اس کتاب واضح کی
قَسم ہے اس کتابِ مبین کی۔
Qasam hai iss wazahat wali kitab ki
قسم ہے اس وضاحت والی کتاب کی
qasam hai is wazaahath waali kitaab ki
حق کو واضح کرنے والی کتاب کی قسم
اس روشن کتاب کی قسم
قسم ہے اس کتاب کی جو حق کو واضح کرنے والی ہے۔
روشن کتاب کی قسم
Uzbek
Очиқ-ойдин Китобга қасам
Очиқ-равшан Китобга — Қуръонга қасамки
Очиқ-ойдин Китобга қасам
Vietnamese
The boi Kinh Sach (Qur'an) Quang Minh
Thề bởi Kinh Sách (Qur'an) Quang Minh
The boi Kinh (Qur’an) quang minh
Thề bởi Kinh (Qur’an) quang minh
Xhosa
NgeNcwadi ecacileyo
Yau
Nguchilumbila Chitabu (cha Qur’an) chakusalichisya
Nguchilumbila Chitabu (cha Qur’an) chakusalichisya
Yoruba
(Allahu) bura pelu Tira t’o yanju oro eda
(Allāhu) búra pẹ̀lú Tírà t’ó yanjú ọ̀rọ̀ ẹ̀dá
Zulu
Ngencwadi ecacile