Achinese

Bak bandum insan nyang pubuet salah Azeub peudeh that asap nyoe lagoe

Afar

Woo qer sinam buulaah, tah qansarissa digaalá keenik iyyan

Afrikaans

wat die mense sal bedek. Dit is ’n smartlike straf

Albanian

Qe do t’i mbuloje njerezit. “Ky eshte denim i dhembshem
Që do t’i mbulojë njerëzit. “Ky është dënim i dhembshëm
qe do t’i mbuloje njerezit, (e u thuhet atyre): “Ky eshte denimi i dhembshem!”
që do t’i mbulojë njerëzit, (e u thuhet atyre): “Ky është dënimi i dhembshëm!”
qe do t’i mbuloje njerezit, (e do t’u thuhet): “Ky eshte denim i dhembshem!”
që do t’i mbulojë njerëzit, (e do t’u thuhet): “Ky është dënim i dhembshëm!”
Ai (tymi) i perfdhine njerezit. Ky eshte nje ndeshkim i mundimshem
Ai (tymi) i përfdhinë njerëzit. Ky është një ndëshkim i mundimshëm
Ai (tymi) i perfshine njerezit. Ky eshte nje ndeshkim i mundimshem
Ai (tymi) i përfshinë njerëzit. Ky është një ndëshkim i mundimshëm

Amharic

sewochini yemishefini (behone ch’isi) yihi asamami k’it’ati newi፡፡
sewochini yemīshefini (beẖone ch’isi) yihi āsamamī k’it’ati newi፡፡
ሰዎችን የሚሸፍን (በኾነ ጭስ) ይህ አሳማሚ ቅጣት ነው፡፡

Arabic

«يغشى الناس» فقالوا «هذا عذاب أليم»
fantzr -ayha alrswl- bhwla' almushrikin yawm tati alsama' bidukhan mubin wadih yemm alnas, wyqal lhm: hdha eadhab mulim mwje, thuma yaqulun saylyn rafaeah wkshfh enhm: rabana akshif eanaa aledhab, fa'iina kshfth eanaa fa'iinaa muwminun bk
فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك
Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun
Yaghshan naasa haazaa 'azaabun aleem
Yaghsha annasa hathaAAathabun aleem
Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun
yaghsha l-nasa hadha ʿadhabun alimun
yaghsha l-nasa hadha ʿadhabun alimun
yaghshā l-nāsa hādhā ʿadhābun alīmun
یَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِیمࣱ
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ‏
يَغۡشَى اَ۬لنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ‏
يَغۡشَى اَ۬لنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
يَّغۡشَي النَّاسَؕ هٰذَا عَذَابٌ اَلِيۡمٌ
یَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِیمࣱ
يَّغۡشَي النَّاسَﵧ هٰذَا عَذَابٌ اَلِيۡمٌ ١١
Yaghsha An-Nasa Hadha `Adhabun 'Alimun
Yaghshá An-Nāsa Hādhā `Adhābun 'Alīmun
يَغْشَي اَ۬لنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمࣱۖ‏
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ‏
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ‏
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
يَغۡشَى اَ۬لنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ‏
يَغۡشَى اَ۬لنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمࣱ‏
يغشى الناس هذا عذاب اليم
يَغْشَي اَ۬لنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ اَلِيمࣱۖ
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ (يَغْشَى: يَعُمُّ)
يغشى الناس هذا عذاب اليم (يغشى: يعم)

Assamese

Yitorae manuhaka abrta karai pelaba. E'ito yantranadayaka sasti
Yiṭōraē mānuhaka ābr̥ta karai pēlāba. Ē'iṭō yantraṇādāẏaka śāsti
যিটোৱে মানুহক আবৃত কৰি পেলাব। এইটো যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি।

Azerbaijani

O tustu ki, insanları buruyəcəkdir. Bu, agrılı-acılı bir əzabdır
O tüstü ki, insanları bürüyəcəkdir. Bu, ağrılı-acılı bir əzabdır
O tustu ki, insanları bu­ruyəcək­. Bu, agrılı-acılı bir əzab­dır
O tüstü ki, insanları bü­rüyəcək­. Bu, ağrılı-acılı bir əzab­dır
(Elə bir duman ki) insanları saracaqdır. Bu, siddətli bir əzabdır! (Dogrudan da, Qureys musriklərinə kufrləri uzundən belə bir aclıq uz vermis, onlar carəsizlikdən napak seyləri belə yeməyə məcbur olmuslar)
(Elə bir duman ki) insanları saracaqdır. Bu, şiddətli bir əzabdır! (Doğrudan da, Qüreyş müşriklərinə küfrləri üzündən belə bir aclıq üz vermiş, onlar çarəsizlikdən napak şeyləri belə yeməyə məcbur olmuşlar)

Bambara

ߞߊ߬ ߡߐ߱ ߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊߝߌ߲߬، ( ߊ߬ ߘߌ߫ ߝߐ߫ ) ߞߏ߫ ߣߌ߲߬ ߦߋ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲߫ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߘߋ߬
ߞߣߊ߬ ߡߐ߱ ߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊߝߌ߲߬ ߡߌߡߐ߫ ، ( ߝߏ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߴߊ߬ ߝߐ߫ ) ߞߏ߫ ߣߌ߲߬ ߦߋ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲߫ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߘߋ߬
ߞߊ߬ ߡߐ߱ ߟߎ߫ ߞߎ߲߬ߠߊߝߌ߲߬ ، ( ߊ߬ ߘߌ߫ ߝߐ߫ ) ߞߏ߫ ߣߌ߲߬ ߦߋ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲߫ ߠߋ߬ ߘߌ߫ ߘߋ߬

Bengali

ta abrta kare phelabe lokaderake. Eta yantranadayaka sasti
tā ābr̥ta karē phēlabē lōkadērakē. Ēṭā yantraṇādāẏaka śāsti
তা আবৃত করে ফেলবে লোকদেরকে। এটা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
Ya manusake ghire phelabe. Eta yantranadayaka sasti.
Yā mānuṣakē ghirē phēlabē. Ēṭā yantraṇādāẏaka śāsti.
যা মানুষকে ঘিরে ফেলবে। এটা যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।
manusake jariye phele. E eka marmantada sasti.
mānuṣakē jaṛiẏē phēlē. Ē ēka marmantada śāsti.
মানুষকে জড়িয়ে ফেলে। এ এক মর্মন্তদ শাস্তি।

Berber

Ad i$umm imudanen. Wagi d aaaqeb aqeoean
Ad i$umm imùdanen. Wagi d aâaqeb aqeôêan

Bosnian

koji ce ljude prekriti. "Ovo je neizdrzljiva patnja
koji će ljude prekriti. "Ovo je neizdržljiva patnja
koji ce ljude prekriti. "Ovo je neizdrzljiva patnja
koji će ljude prekriti. "Ovo je neizdržljiva patnja
koji ce ljude prekriti: "Ovo je bolna patnja
koji će ljude prekriti: "Ovo je bolna patnja
Prekrit ce ljude! Ovo ce biti kazna bolna
Prekrit će ljude! Ovo će biti kazna bolna
JEGSHA EN-NASE HADHA ‘ADHABUN ‘ELIMUN
koji ce ljude prekriti: “Ovo je bolna patnja
koji će ljude prekriti: “Ovo je bolna patnja

Bulgarian

Toi shte obgurne khorata. “Tova e bolezneno muchenie.”
Toĭ shte obgŭrne khorata. “Tova e bolezneno mŭchenie.”
Той ще обгърне хората. “Това е болезнено мъчение.”

Burmese

(ထိုအခိုးအငွေ့ထုသည်) လူသားတို့အား ဝိုင်းရံလွှမ်းမိုးသွားမည် (ဖြစ်ရာ သူတို့ကို) ဤသည် ပြင်းပြနာ ကျင်ဖွယ်ရာ စူးနစ်သော ပြစ်ဒဏ်ပင် ဖြစ်၏။” ဟု ညည်းညူအော်ဟစ်စေလိမ့်မည်။
၁၁။ ထိုအခိုးအလျှံတို့သည် လူသားတို့ကို ဝိုင်းဝန်းဖုံးအုပ်ထားလိမ့်မည်၊ ဤသည်ကား အလွန်ပြင်းပြနာကျယ်ဖွယ်သော အပြစ်ဒဏ်တော်ကြီးဖြစ်၏။
ယင်းအခိုးအငွေ့သည် (ဤ)သူအားလုံးတို့ကို ဖုံးလွှမ်း၍သွားပေမည်။ ဤသည် အလွန်တရာ နာကျင်ဖွယ်ကောင်းသော ပြစ်ဒဏ်ပင်ဖြစ်မည်။
ထိုအခိုးအ‌ငွေ့များသည် လူသားအားလုံးကို ဖုံးလွှမ်းသွားမည်။ ဤသည် အလွန်နာကျင်‌စေ‌သောပြစ်ဒဏ်ပင်ဖြစ်မည်။

Catalan

que cobreixi als homes! Sera un castig doloros
que cobreixi als homes! Serà un càstig dolorós

Chichewa

Umene udzazungulira anthu ndipo chimenechi ndi chilango chowawa
“Udzawaphimba anthu onse (ndipo adzakhala akunena:) “Ichi ndi chilango chowawa

Chinese(simplified)

na yanwu jiang longzhao shiren, tamen shuo: Zhe shi yi zhong tongku de xingfa.
nà yānwù jiāng lóngzhào shìrén, tāmen shuō: Zhè shì yī zhǒng tòngkǔ de xíngfá.
那烟雾将笼罩世人,他们说:这是一种痛苦的刑罚。
na yanwu jiang longzhao renlei, zhe shi yi zhong tongku de xingfa.
nà yānwù jiāng lóngzhào rénlèi, zhè shì yī zhǒng tòngkǔ de xíngfá.
那烟雾将笼罩人类,这是一种痛苦的刑罚。
na yanwu jiang longzhao shiren, tamen shuo:“Zhe shi yi zhong tongku de xingfa.”
nà yānwù jiāng lóngzhào shìrén, tāmen shuō:“Zhè shì yī zhǒng tòngkǔ de xíngfá.”
那烟雾将笼罩世人,他们说:“这是一种痛苦的刑罚。”

Chinese(traditional)

na yanwu jiang longzhao shiren, tamen shuo:“Zhe shi yi zhong tongku de xingfa
nà yānwù jiāng lóngzhào shìrén, tāmen shuō:“Zhè shì yī zhǒng tòngkǔ de xíngfá
那烟雾将笼罩世人,他们说:“这是一种痛苦的刑 罚。
na yanwu jiang longzhao shiren, tamen shuo:`Zhe shi yizhong tongku de xingfa.
nà yānwù jiāng lóngzhào shìrén, tāmen shuō:`Zhè shì yīzhǒng tòngkǔ de xíngfá.
那煙霧將籠罩世人,他們說:「這是一種痛苦的刑罰。

Croatian

Prekrit ce ljude! Ovo ce biti kazna bolna
Prekrit će ljude! Ovo će biti kazna bolna

Czech

jenz zahali lidstvo: to trest bude bolestny
jenž zahalí lidstvo: to trest bude bolestný
To povlak lide; tento jsem trapny odskodneni
To povlak lidé; tento jsem trapný odškodnení
ktery lidi zahali; a to bude trest bolestny
který lidi zahalí; a to bude trest bolestný

Dagbani

Ka di limsi ninsalinima, ŋɔ maa nyɛla azaaba kpeeni

Danish

Det konvolut folkene; den er smertelige gengældelse
Die het volk zal omhullen. Dit zal een pijnlijke straf zijn

Dari

مردم را فرا می‌گیرد، این است عذاب دردناک

Divehi

އެ، ދުން މީސްތަކުން ފޮރުވައިލާނެތެވެ. (އަދި އެއުރެން ބުނާނެތެވެ.) މިއީ ވޭންދެނިވި عذاب އެކެވެ

Dutch

die de mensen zal bedekken; dat is een pijnlijke bestraffing
Die den mensch zal bedekken. Dit zal eene martelende plaag wezen
Die de mensen omhult. Dit is een pijnlijke bestraffing
Die het volk zal omhullen. Dit zal een pijnlijke straf zijn

English

It will envelop the people. They will cry, ‘This is a terrible torment
covering the people, this will be a painful punishment
Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous
Covering the people's this shall be a torment afflictive
enveloping people. That will be a grievous scourge
Which would envelope mankind. That would be a grievous affliction
which enshrouds mankind. ´This is a painful punishment
covering the people; this is a painful chastisement
Smothering the people. This will be a terrible penalty
covering people. This is a painful punishment
enveloping the people. [They will cry out:] ‘This is a painful punishment
enveloping the people. [They will cry out:] ‘This is a painful punishment
Which will engulf the people, (causing them to exclaim): "This is a painful punishment
There and then shall your people -the Quraishites- smother out of a small danger into a great one by reason whereof ensues a great famine and they will be reduced to the painful extremities of hunger and the hungry flame devours the silent dead
(The smoke) covers mankind, this is a painful torment
overcoming humanity. This is a painful punishment
It would enshroud people. That is a painful punishment
to cover men - this is grievous torment
Enveloping all mankind; this will be a painful punishment
which shall cover mankind: This will be a tormenting plague
That shall overtake men; this is a painful punishment
Which shall enshroud mankind: this will be an afflictive torment
It covers/afflicts the people, that is a painful torture
enveloping people. That will be a grievous scourge
which will cover mankind, this will be a painful punishment
which will cover mankind, this will be a painful punishment
That shall overtake men; this is a painful punishment
[And] envelopes the people, [who cry out,] "Painful punishment this
That will envelop the people. This will be a painful torment
that will envelop people. This is a painful punishment
enveloping all mankind, [and causing the sinners to exclaim:] “Grievous is this suffering
That will envelop mankind; this is a painful torment
which will smother the people. They will say, "This is a painful torment
that will envelop people. This is a painful punishment
overwhelming the people. ˹They will cry,˺ “This is a painful torment
overwhelming the people. ˹They will cry,˺ “This is a painful torment
enveloping mankind: a woeful scourge
that will overwhelm the people. This is a painful punishment
enveloping all people; "This is a painful punishment
Covering mankind, this is a painful torment
Enveloping all mankind, heralding an outcry, "Grievous is this suffering
Surrounding the people: This will be a painful penalty
Enveloping mankind; this is a painful punishment
Enveloping mankind; this is a painful punishment
to envelop mankind; this will mean painful torment
It will envelop the people: "This is a painful retribution
It will envelop the people: "This is a painful retribution
covering the people. This is a painful punishment
Covering the people; this is a painful torment
That will envelop the people. This will be a painful punishment
Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous

Esperanto

Gxi kovert popol; this est painful retribution

Filipino

Na lalambong sa mga tao. Ito ay isang Kasakit-sakit na Kaparusahan
Babalot ito sa mga tao; ito ay isang pagdurusang masakit

Finnish

joka yllattaa ihmiset. Se on tuskallinen rangaistus
joka yllättää ihmiset. Se on tuskallinen rangaistus

French

qui enveloppera les hommes : voila donc un supplice tres douloureux
qui enveloppera les hommes : voilà donc un supplice très douloureux
qui couvrira les gens. Ce sera un chatiment douloureux
qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux
qui couvrira les gens. Ce sera un chatiment douloureux
qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux
qui enveloppera les hommes. « Voila un chatiment douloureux. »
qui enveloppera les hommes. « Voilà un châtiment douloureux. »
qui enveloppera les Hommes, etant deja en soi un supplice bien douloureux
qui enveloppera les Hommes, étant déjà en soi un supplice bien douloureux

Fulah

suddayki yimɓe ɓen. [Ɓe wi'anee]: "Ɗum ko lepte muusuɗe

Ganda

Gugenda kubikka abantu ekyo kiriba kibonerezo ekiruma ennyo

German

der die Menschen einhullen wird. Das wird eine schmerzliche Qual sein
der die Menschen einhüllen wird. Das wird eine schmerzliche Qual sein
Der die Menschen uberdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Pein
Der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Pein
der die Menschen umhullt. Dies ist eine qualvolle Peinigung
der die Menschen umhüllt. Dies ist eine qualvolle Peinigung
der die Menschen uberdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe
der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe
der die Menschen uberdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe
der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Strafe

Gujarati

je lokone gheravamam la'i lese, a sakhata prakopa hase
jē lōkōnē ghērāvamāṁ la'i lēśē, ā sakhata prakōpa haśē
જે લોકોને ઘેરાવમાં લઇ લેશે, આ સખત પ્રકોપ હશે

Hausa

Yana rufe mutane. Wannan wata azaba ce mai raɗaɗi
Yanã rufe mutãne. Wannan wata azãba ce mai raɗaɗi
Yana rufe mutane. Wannan wata azaba ce mai raɗaɗi
Yanã rufe mutãne. Wannan wata azãba ce mai raɗaɗi

Hebrew

אשר יכסה את האנשים. וזה אכן יהיה עונש כואב
אשר יכסה את האנשים. וזה אכן יהיה עונש כואב

Hindi

jo chha jaayega sab logon par. yahee duhkhadaayee yaatana hai
जो छा जायेगा सब लोगों पर। यही दुःखदायी यातना है।
vah logon ka dhaank lega. yah hai dukhad yaatana
वह लोगों का ढाँक लेगा। यह है दुखद यातना
(aur) logon ko dhaank lega ye dardanaak azaab hai
(और) लोगों को ढाँक लेगा ये दर्दनाक अज़ाब है

Hungarian

Amely elboritja az embereket! Fajdalmas buntetes ez
Amely elborítja az embereket! Fájdalmas büntetés ez

Indonesian

yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih
(Yang meliputi manusia) lalu mereka berkata, ("Inilah azab yang pedih)
yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih
Kabut itu menyelimuti orang-orang pendusta yang tertimpa kekeringan. Karena begitu dahsyatnya bencana itu, mereka berkata, "Ini benar-benar merupakan azab yang amat pedih
yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih
yang meliputi manusia. Inilah azab yang pedih

Iranun

A Mikolob ko manga Manosiya: (na Matharo iran a:) Giyai na siksa a Malipudus

Italian

che avvolgera gli uomini. Ecco un castigo doloroso
che avvolgerà gli uomini. Ecco un castigo doloroso

Japanese

(Soreha) hitobito o tsutsumu. (Kare-ra wa iu).`Kore wa itamashi chobatsudesu
(Soreha) hitobito o tsutsumu. (Kare-ra wa iu).`Kore wa itamashī chōbatsudesu
(それは)人びとを包む。(かれらは言う)。「これは痛ましい懲罰です。」

Javanese

Kebul mau nampek manungsa, siksa kang nglarani
Kebul mau nampek manungsa, siksa kang nglarani

Kannada

avarige innelliya upadesa? Ellavannu spastavagi vivarisuva dutaru igagale avara balige bandiddare
avarige innelliya upadēśa? Ellavannū spaṣṭavāgi vivarisuva dūtaru īgāgalē avara baḷige bandiddāre
ಅವರಿಗೆ ಇನ್ನೆಲ್ಲಿಯ ಉಪದೇಶ? ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ವಿವರಿಸುವ ದೂತರು ಈಗಾಗಲೇ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ

Kazakh

Adamdardı qaptap aladı; Bul jan tursigerlik azap
Adamdardı qaptap aladı; Bül jan türşigerlik azap
Адамдарды қаптап алады; Бүл жан түршігерлік азап
Ol adamdardı orap aladı. Bul - kuyzeltwsi azap
Ol adamdardı orap aladı. Bul - küyzeltwşi azap
Ол адамдарды орап алады. Бұл - күйзелтуші азап

Kendayan

Nang ngaliputi’ talino. Nianlah azab nang padih

Khmer

vea nung krobadandab leu mnoussa lok . nih kuchea tearounakamm da chhucheab
វានឹងគ្របដណ្ដប់លើមនុស្សលោក។ នេះគឺជាទារុណកម្ម ដ៏ឈឺចាប់។

Kinyarwanda

Uzapfukirana abantu. Icyo ni igihano kibabaza
Uzapfukirana abantu. Icyo ni igihano kibabaza

Kirghiz

Bul jan oorutkan azap (tutun) adamdardı (musrikterdi) orop alat
Bul jan oorutkan azap (tütün) adamdardı (muşrikterdi) orop alat
Бул жан ооруткан азап (түтүн) адамдарды (мушриктерди) ороп алат

Korean

yeongiga salamdeul-eul deop-eo gali uni gotongseuleoun beol-ila
연기가 사람들을 덮어 가리 우니 고통스러운 벌이라
yeongiga salamdeul-eul deop-eo gali uni gotongseuleoun beol-ila
연기가 사람들을 덮어 가리 우니 고통스러운 벌이라

Kurdish

هه‌موو خه‌ڵکی داده‌گرێته‌، بۆیه به ترسه‌وه ده‌ڵێن: ئه‌مه سزاو ئازارێکی به ئێشه (وا ڕووی تێ کردووین)
ھەموو ئادەمی دادەگرێت و (دەڵێن) ئەمە بەڵایەکی سەختە

Kurmanji

Ew mirovan radipece. Eve han ezabeki bi jan e
Ew mirovan radipêçe. Evê han ezabekî bi jan e

Latin

It envelope people hoc est painful retribution

Lingala

Ekozipa bato, oyo nde etumbu ya makasi

Luyia

Macedonian

кој луѓето ќе ги прекрие: „Ова е неиздржливо страдање
oj ke gi pokrie lugeto. Ova e kazna bolna
oj ḱe gi pokrie luǵeto. Ova e kazna bolna
ој ќе ги покрие луѓето. Ова е казна болна

Malay

Yang akan menimpa seluruh keadaan manusia (yang kafir itu, sehingga mereka akan berkata: "Ini adalah azab yang sungguh menyakitkan)

Malayalam

manusyare at peatiyunnatan‌. it vedanayeriya oru siksayayirikkum
manuṣyare at peātiyunnatāṇ‌. it vēdanayēṟiya oru śikṣayāyirikkuṁ
മനുഷ്യരെ അത് പൊതിയുന്നതാണ്‌. ഇത് വേദനയേറിയ ഒരു ശിക്ഷയായിരിക്കും
manusyare at peatiyunnatan‌. it vedanayeriya oru siksayayirikkum
manuṣyare at peātiyunnatāṇ‌. it vēdanayēṟiya oru śikṣayāyirikkuṁ
മനുഷ്യരെ അത് പൊതിയുന്നതാണ്‌. ഇത് വേദനയേറിയ ഒരു ശിക്ഷയായിരിക്കും
at manusyarasiyeyake mutippeatiyum. it neaveriya siksa tanne
at manuṣyarāśiyeyāke mūṭippeātiyuṁ. it nēāvēṟiya śikṣa tanne
അത് മനുഷ്യരാശിയെയാകെ മൂടിപ്പൊതിയും. ഇത് നോവേറിയ ശിക്ഷ തന്നെ

Maltese

lijiksi lin-nies. Dan kastig ta' wgigħl
lijiksi lin-nies. Dan kastig ta' wġigħl

Maranao

A mikolob ko manga manosiya: (na matharo iran a:) giyai na siksa a malipds

Marathi

Jo lokanna ghera takila. Hi mothi duhkhadayaka siksa - yatana ahe
Jō lōkānnā ghērā ṭākīla. Hī mōṭhī duḥkhadāyaka śikṣā - yātanā āhē
११. जो लोकांना घेरा टाकील. ही मोठी दुःखदायक शिक्षा - यातना आहे

Nepali

Jasale manisaharule dhakihalnecha ra yo kastadayaka yatana ho
Jasalē mānisaharūlē ḍhākihālnēcha ra yō kaṣṭadāyaka yātanā hō
जसले मानिसहरूले ढाकिहाल्नेछ र यो कष्टदायक यातना हो ।

Norwegian

som dekker menneskene. Dette er en smertelig straff
som dekker menneskene. Dette er en smertelig straff

Oromo

(Aarri kun) namoota haguugaKun adabbii laalessaadha

Panjabi

Uha lōkāṁ nū ghēra lavēgā. Iha ika daradanāka sazā hai
ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਘੇਰ ਲਵੇਗਾ। ਇਹ ਇੱਕ ਦਰਦਨਾਕ ਸਜ਼ਾ ਹੈ।

Persian

و آن دود همه مردم را در خود فروپوشد. و اين عذابى است دردآور
كه مردم را فرو مى‌پوشد، اين عذابى پردرد است
که مردم را فراگیرد، این عذابی دردناک است‌
که (تمام) مردم را فرا می‌گیرد، این عذابی دردناک است
که همه مردم را فرا می گیرد، این عذابی دردناک است
که [تمام] مردم را فرامی‌گیرد. این عذابی دردناک است
آن دود آسمانی که عذابی دردناک است مردم را احاطه کند
فراگیرد مردم را این است عذابی دردناک‌
كه مردم را فرو مى‌گيرد؛ اين است عذاب پر درد
(که) مردم را فرا گیرد، این است عذابی پر درد
[دودى که] همه‌ی مردم را فرامى‌گیرد. این است عذابی دردناک
دودی که تمام مردم را فرا می‌گیرد. این همان عذاب دردناک عظیم است
که همه مردم را فرامی‌گیرد؛ این عذاب دردناکی است
كه مردم را فروگيرد [گويند:] اين است عذاب دردناك
که (تمام) مردم را فرا می گیرد, این عذابی دردناک است

Polish

Ktory okryje ludzi! To bedzie kara bolesna
Który okryje ludzi! To będzie kara bolesna

Portuguese

Que encobrira os homens. Dirao: "Este e um doloroso castigo
Que encobrirá os homens. Dirão: "Este é um doloroso castigo
Que envolvera o povo: Sera um doloroso castigo
Que envolverá o povo: Será um doloroso castigo

Pushto

چې خلق به پټ كړي دا ډېر دردوونكى عذاب دى
چې خلق به پټ كړي دا ډېر دردوونكى عذاب دى

Romanian

care va invalui oamenii: aceasta este o osanda dureroasa
care va învălui oamenii: aceasta este o osândă dureroasă
El plic popor; acesta exista dureros retribution
Care-i va invalui pe oameni. Aceasta va fi o osanda dureroasa
Care-i va învãlui pe oameni. Aceasta va fi o osândã dureroasã

Rundi

Uzopfuka abantu baze bavuge bati:- ibi n’ibihano bibabaza

Russian

care va invalui oamenii: aceasta este o osanda dureroasa
который покроет людей; (и будет сказано): «Это – мучительное наказание!» (Это один из признаков Судного Дня)
kotoryy okutayet lyudey. Eto budut muchitel'nyye stradaniya
который окутает людей. Это будут мучительные страдания
On pokroyet sikh lyudey; eto budet muchitel'naya kazn'
Он покроет сих людей; это будет мучительная казнь
On pokroyet lyudey; eto - muchitel'noye nakazaniye
Он покроет людей; это - мучительное наказание
kotoryy okutayet lyudey. Eto i yest' muchitel'noye nakazaniye
который окутает людей. Это и есть мучительное наказание
Etot dym okutayet otritsayushchikh svoyego poslannika, kotorykh porazil nedorod. Oni ot sil'nogo uzhasa skazhut: "Eto - premuchitel'noye nakazaniye
Этот дым окутает отрицающих своего посланника, которых поразил недород. Они от сильного ужаса скажут: "Это - премучительное наказание
Chto (pelenoy) okutayet sey lyud, I budet eto tyazhkoy karoy
Что (пеленой) окутает сей люд, И будет это тяжкой карой

Serbian

Који ће људе да прекрије: „Ово је болна патња

Shona

Chichafukidza vanhu. Ichi chirango chinorwadza

Sindhi

جو ماڻھن کي ويڙھي ويندو، اھو ڏکوئيندڙ عذاب آھي

Sinhala

minisunva eya vata kara ganu æta. eya vedana gena dena danduvamak vanneya
minisunva eya vaṭa kara ganu æta. eya vēdanā gena dena dan̆ḍuvamak vannēya
මිනිසුන්ව එය වට කර ගනු ඇත. එය වේදනා ගෙන දෙන දඬුවමක් වන්නේය
eya minisun avaranaya kara ganiyi. meya vedaniya danduvamaki
eya minisun āvaraṇaya kara ganiyi. meya vēdanīya dan̆ḍuvamaki
එය මිනිසුන් ආවරණය කර ගනියි. මෙය වේදනීය දඬුවමකි

Slovak

It envelope ludia; this bol painful retribution

Somali

kaasoo dabooli doona dadka, kani waa cadaab xanuun badan
Oo dabooli Dadka kaasina waa cadaab daran
Oo dabooli Dadka kaasina waa cadaab daran

Sotho

O tlang ho aparela batho: sena etla ba Kotlo e mahlonoko

Spanish

Que cubrira a los hombres; [y entonces se les dira:] Este es un castigo doloroso
Que cubrirá a los hombres; [y entonces se les dirá:] Éste es un castigo doloroso
que cubrira a los hombres. (Se les dira:)«Este sera un castigo doloroso»
que cubrirá a los hombres. (Se les dirá:)«Este será un castigo doloroso»
que cubrira a los hombres. (Se les dira:) “Este sera un castigo doloroso”
que cubrirá a los hombres. (Se les dirá:) “Este será un castigo doloroso”
que cubra a los hombres! Sera un castigo doloroso
que cubra a los hombres! Será un castigo doloroso
que envolvera a toda la humanidad [y hara que los pecadores exclamen:] “¡Doloroso es este castigo
que envolverá a toda la humanidad [y hará que los pecadores exclamen:] “¡Doloroso es este castigo
que cubrira a la gente. Ese sera un castigo doloroso
que cubrirá a la gente. Ese será un castigo doloroso
que cubra a la gente! «¡Esto es un castigo doloroso
que cubra a la gente! «¡Esto es un castigo doloroso

Swahili

utakaowaenea watu, na hapo waambiwe, «Hii ni adhabu yenye uchungu na yenye kuumiza.”
Utakao wafunika watu: Hii ni adhabu chungu

Swedish

som sveper in manniskorna; [och de skall ropa och klaga:] "Vilket straff, vilken plaga
som sveper in människorna; [och de skall ropa och klaga:] "Vilket straff, vilken plåga

Tajik

Va on dud hamai mardumro dar xud furu girad. Va in azoʙest dardovar
Va on dud hamai mardumro dar xud furū girad. Va in azoʙest dardovar
Ва он дуд ҳамаи мардумро дар худ фурӯ гирад. Ва ин азобест дардовар
Va on dud hamai mardumro dar xud furu pusad. Va ʙaroi musrikon gufta mesavad: in azoʙi dardovarest
Va on dud hamai mardumro dar xud furū pūşad. Va ʙaroi muşrikon gufta meşavad: in azoʙi dardovarest
Ва он дуд ҳамаи мардумро дар худ фурӯ пӯшад. Ва барои мушрикон гуфта мешавад: ин азоби дардоварест
Ki [tamomi] mardumro faro megirad. In azoʙe dardnok ast
Ki [tamomi] mardumro faro megirad. In azoʙe dardnok ast
Ки [тамоми] мардумро фаро мегирад. Ин азобе дарднок аст

Tamil

Manitarkal anaivaraiyum atu culntu kollum. Atu oru tunpuruttum vetanaiyakum
Maṉitarkaḷ aṉaivaraiyum atu cūḻntu koḷḷum. Atu oru tuṉpuṟuttum vētaṉaiyākum
மனிதர்கள் அனைவரையும் அது சூழ்ந்து கொள்ளும். அது ஒரு துன்புறுத்தும் வேதனையாகும்
(appukai) manitarkalaic culntu kollum; "itu novinai ceyyum vetanaiyakum
(appukai) maṉitarkaḷaic cūḻntu koḷḷum; "itu nōviṉai ceyyum vētaṉaiyākum
(அப்புகை) மனிதர்களைச் சூழ்ந்து கொள்ளும்; "இது நோவினை செய்யும் வேதனையாகும்

Tatar

Ул төтен" кешеләрне каплар, вә әйтерләр: "Бу төтен рәнҗеткүче ґәзабдыр", – дип

Telugu

adi manavulandarini kram'mukuntundi. Adoka badhakaramaina siksa
adi mānavulandarinī kram'mukuṇṭundi. Adoka bādhākaramaina śikṣa
అది మానవులందరినీ క్రమ్ముకుంటుంది. అదొక బాధాకరమైన శిక్ష
అది మనుషుల్ని ముట్టడిస్తుంది. అదొక వ్యధాభరితమైన శిక్ష

Thai

sụ̀ng ca khrxbkhlum p̄hū̂khn nī̀ khụ̄x kār lngthos̄ʹ xạn cĕbpwd
ซึ่งจะครอบคลุมผู้คน นี่คือการลงโทษอันเจ็บปวด
sung ca khrxbkhlum phukhn ni khux kar lngthosʹ xan cebpwd
sụ̀ng ca khrxbkhlum p̄hū̂khn nī̀ khụ̄x kār lngthos̄ʹ xạn cĕbpwd
ซึ่งจะครอบคลุมผู้คน นี่คือการลงโทษอันเจ็บปวด

Turkish

Butun insanlara yayılır, budur elemli azap
Bütün insanlara yayılır, budur elemli azap
Duman insanları buruyecektir. Bu, elem verici bir azaptır
Duman insanları bürüyecektir. Bu, elem verici bir azaptır
(Bu duman) insanları sarıp-kusatıverir. Iste bu, acı bir azaptır
(Bu duman) insanları sarıp-kuşatıverir. İşte bu, acı bir azaptır
Oyle bir duman ki, butun insanları saracaktır. Bu acıklı bir azabdır
Öyle bir duman ki, bütün insanları saracaktır. Bu acıklı bir azabdır
(Ey Peygamber!) Artık gogun, insanları saracagı bir dumanla gelecegi gunu gozetle. Bu elem verici bir azabdır
(Ey Peygamber!) Artık göğün, insanları saracağı bir dumanla geleceği günü gözetle. Bu elem verici bir azâbdır
Gogun, insanları buruyecek ve gozle gorulecek bir duman cıkaracagı gunu bekle; bu, can yakan bir azabdır
Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır
Ey Muhammed! Simdi sen gogun, insanlari buruyecek acik bir duman getirecegi gunu gozetle. Bu aci bir azabdir
Ey Muhammed! Simdi sen gögün, insanlari bürüyecek açik bir duman getirecegi günü gözetle. Bu aci bir azabdir
Duman insanları buruyecektir. Bu, elem verici bir azaptır
Duman insanları bürüyecektir. Bu, elem verici bir azaptır
Insanları cepecevre saracaktır; bu acı bir azaptır
İnsanları çepeçevre saracaktır; bu acı bir azaptır
Ey Muhammed! Simdi sen gogun, insanları buruyecek acık bir duman getirecegi gunu gozetle. Bu acı bir azabdır
Ey Muhammed! Şimdi sen göğün, insanları bürüyecek açık bir duman getireceği günü gözetle. Bu acı bir azabdır
ki insanları saracaktır; bu acı bir azaptır
ki insanları saracaktır; bu acı bir azaptır
Ey Muhammed! Simdi sen gogun, insanları buruyecek acık bir duman getirecegi gunu gozetle! Bu acı bir azabdır
Ey Muhammed! Şimdi sen göğün, insanları bürüyecek açık bir duman getireceği günü gözetle! Bu acı bir azabdır
Duman, insanları buruyecektir. Bu, acı bir azabtır
Duman, insanları bürüyecektir. Bu, acı bir azabtır
(Bu duman) insanları sarıp kusatıverir. Iste bu, acı bir azabtır
(Bu duman) insanları sarıp kuşatıverir. İşte bu, acı bir azabtır
(Oyle bir duman ki butun) insanları saracakdır o. «Bu, pek yaman bir azab» (diyecekler)
(Öyle bir duman ki bütün) insanları saracakdır o. «Bu, pek yaman bir azâb» (diyecekler)
Insanları buruyecektir. Bu; elim bir azabdır
İnsanları bürüyecektir. Bu; elim bir azabdır
(O fitne ki) insanları (insanların buyuk kısmını) sarmıstır. Iste bu, elim bir azaptır
(O fitne ki) insanları (insanların büyük kısmını) sarmıştır. İşte bu, elîm bir azaptır
Yagsen nas haza azabun eliym
Yağşen nas haza azabün eliym
Yagsan nas(nase), haza azabun elim(elimun)
Yagşân nâs(nâse), hâzâ azâbun elîm(elîmun)
butun insanlıgı sarıp kusatan (ve gunahkarları) "Bu azap ne acı!" (diye feryad ettiren ve)
bütün insanlığı sarıp kuşatan (ve günahkarları) "Bu azap ne acı!" (diye feryad ettiren ve)
yagse-nnas. haza `azabun elim
yagşe-nnâs. hâẕâ `aẕâbün elîm
Insanları buruyecek, bu elem verici bir azaptır
İnsanları bürüyecek, bu elem verici bir azaptır
Insanları burur. Bu, acı bir azaptır
İnsanları bürür. Bu, acı bir azaptır
Insanları burur. Bu, acı bir azaptır
İnsanları bürür. Bu, acı bir azaptır
O halde sen gogun, butun insanları saracak olan asikar bir duman cıkaracagı gunu gozle. Bu, gayet acı bir azaptır
O halde sen göğün, bütün insanları saracak olan aşikâr bir duman çıkaracağı günü gözle. Bu, gayet acı bir azaptır
(Duman) Insanları sarar. Bu, acı bir azabdır
(Duman) İnsanları sarar. Bu, acı bir azabdır
(Bu duman) Insanları sarıp kusatıverir. Iste bu, acıklı bir azabtır
(Bu duman) İnsanları sarıp kuşatıverir. İşte bu, acıklı bir azabtır
O insanları burur. Bu, acı bir azaptır
O insanları bürür. Bu, acı bir azaptır
Insanları kusatıp sarar. Inletici bir azaptır bu
İnsanları kuşatıp sarar. İnletici bir azaptır bu
Insanları kusatıp sarar. Inletici bir azaptır bu
İnsanları kuşatıp sarar. İnletici bir azaptır bu
Insanları kusatıp sarar. Inletici bir azaptır bu
İnsanları kuşatıp sarar. İnletici bir azaptır bu

Twi

Ɛbεkata nnipa so. (Boniayεfoͻ no bεka sε): “Woi yε asotwee a εyε ya paa

Uighur

(ئۇ تۈتۈن) كىشىلەرنى ئورىۋالىدۇ، بۇ قاتتىق ئازابتۇر
(ئۇ تۈتۈن) كىشىلەرنى ئورىۋالىدۇ، بۇ قاتتىق ئازابتۇر

Ukrainian

який вкриє людей; це — болісна кара
Tse bude konvert lyudy; tse ye bolisnyy retribution
Це буде конверт люди; це є болісний retribution
yakyy vkryye lyudey; tse — bolisna kara
який вкриє людей; це — болісна кара
yakyy vkryye lyudey; tse — bolisna kara
який вкриє людей; це — болісна кара

Urdu

Aur woh logon par chaa jayega, yeh hai dardnaak saza
اور وہ لوگوں پر چھا جائے گا، یہ ہے درد ناک سزا
جو لوگوں کو ڈھانپ لے یہی دردناک عذاب ہے
جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے
جو گھیر لیوے لوگوں کو یہ ہے عذاب دردناک [۹]
جو لوگوں پر چھا جائے گا یہ ایک دردناک عذاب ہوگا۔
Jo logon ko gher ley ga yeh dard-naak azab hai
جو لوگوں کو گھیر لے گا، یہ دردناک عذاب ہے
jo logo ko gher lega, ye dardnaak azaab hai
جو چھا جائے گا لوگوں پر ۔ یہ دردناک عذاب ہو گا
جو لوگوں کو ڈھانپ لے گا (یعنی ہر طرف محیط ہو جائے گا)، یہ دردناک عذاب ہے
جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ ایک دردناک سزا ہے
جو تمام لوگوں کو ڈھانک لے گا کہ یہی دردناک عذاب ہے

Uzbek

У, одамларни ўраб олур. Бу, аламли азобдир
У (тутун барча) одамларни ўраб олур. Бу аламли азобдир
У одамларни ўраб олур. Бу аламли азобдир

Vietnamese

Phu mo ca nhan loai. Đay la mot su trung phat đau đon
Phủ mờ cả nhân loại. Đây là một sự trừng phạt đau đớn
(Lop khoi mo se) bao trum ca nhan loai. Đay la mot su trung phat đau đon
(Lớp khói mờ sẽ) bao trùm cả nhân loại. Đây là một sự trừng phạt đau đớn

Xhosa

Oya kugquma abantu. Esi sisohlwayo esibuhlungu

Yau

Lyalichawunichila wandu, (ni tachiti): “Ayi ni ilagasyo yakupoteka nnope.”
Lyalichawunichila ŵandu, (ni tachiti): “Ayi ni ilagasyo yakupoteka nnope.”

Yoruba

O maa bo awon eniyan mole. Eyi ni iya eleta-elero
Ó máa bo àwọn ènìyàn mọ́lẹ̀. Èyí ni ìyà ẹlẹ́ta-eléro

Zulu