Achinese

Padum le Nabi ka Kamoe kirem Bak kawom jameun masa nyang sudah

Afar

Makina Nabii rubneeh naharsi ummattal nabiyow ku-ummattak naharal

Afrikaans

En hoeveel profete het Ons nie onder die vorige geslag uitge- stuur nie

Albanian

Po sa profeter u kemi derguar popujve te meparshem
Po sa profetër u kemi dërguar popujve të mëparshëm
E, sa pejgambere u derguam Ne (popujve) te meparshem
E, sa pejgamberë u dërguam Ne (popujve) të mëparshëm
Eh, sa profete u derguam Ne breznive te meparshme
Eh, sa profetë u dërguam Ne breznive të mëparshme
E, sa pejgambere kemi derguar te popujt e lashte
E, sa pejgamberë kemi dërguar te popujt e lashtë
E sa pejgambere kemi derguar te popujt e lashte
E sa pejgamberë kemi dërguar te popujt e lashtë

Amharic

befitenyochumi hizibochi wisit’i kenebiyi bizuni likenali፡፡
befītenyochumi ḥizibochi wisit’i kenebīyi bizuni likenali፡፡
በፊተኞቹም ሕዝቦች ውስጥ ከነቢይ ብዙን ልከናል፡፡

Arabic

«وكم أرسلنا من نبي في الأولين»
kthyrana min al'anbia' 'arsalna fi alqurun al'uwlaa alty madat qabl qawmak 'ayuha alnby. wama yatihim min nabiin 'iilaa kanuu bih yastahziuwn kasthza' qawmak bk, fa'ahlakna man kdhdhabu rslna, wakanuu 'ashadu quatan wbasana min qawmik ya mhmd, wamadat euqubat al'awalin bi'ana ahliku; bsbb kufruhum wtghyanhm wasthzayhm banbyayhm. wafi hdha tslyt lilnabii salaa allah ealayh wslm
كثيرًا من الأنبياء أرسلنا في القرون الأولى التي مضت قبل قومك أيها النبي. وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزئون كاستهزاء قومك بك، فأهلكنا مَن كذَّبوا رسلنا، وكانوا أشد قوة وبأسًا من قومك يا محمد، ومضت عقوبة الأولين بأن أهلِكوا؛ بسبب كفرهم وطغيانهم واستهزائهم بأنبيائهم. وفي هذا تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم
Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena
Wa kam arsalnaa min Nabiyyin fil awwaleen
Wakam arsalna min nabiyyin feeal-awwaleen
Wakam arsalna min nabiyyin fee al-awwaleena
wakam arsalna min nabiyyin fi l-awalina
wakam arsalna min nabiyyin fi l-awalina
wakam arsalnā min nabiyyin fī l-awalīna
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِیࣲّ فِی ٱلۡأَوَّلِینَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيࣲّ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيࣲّ فِي اِ۬لۡأَوَّلِينَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي اِ۬لۡأَوَّلِينَ
وَكَمۡ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ نَّبِيٍّ فِي الۡاَوَّلِيۡنَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِیࣲّ فِی ٱلۡأَوَّلِینَ
وَكَمۡ اَرۡسَلۡنَا مِنۡ نَّبِيٍّ فِي الۡاَوَّلِيۡنَ ٦
Wa Kam 'Arsalna Min Nabiyin Fi Al-'Awwalina
Wa Kam 'Arsalnā Min Nabīyin Fī Al-'Awwalīna
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِےٓءࣲ فِے اِ۬لْأَوَّلِينَۖ‏
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيࣲّ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيࣲّ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيࣲّ فِي اِ۬لۡأَوَّلِينَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي اِ۬لۡأَوَّلِينَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيࣲّ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
وكم ارسلنا من نبي في الاولين
وَكَمَ اَرْسَلْنَا مِن نَّبِےٓءࣲ فِے اِ۬لَاوَّلِينَۖ
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ (وَكَمْ أَرْسَلْنَا: كَثِيرًا مِنَ الأَنْبِيَاءِ أَرْسَلْنَا)
وكم ارسلنا من نبي في الاولين (وكم ارسلنا: كثيرا من الانبياء ارسلنا)

Assamese

arau purbarartibilakara ocarata ami bahuto nabi praerana karaichilo
ārau pūrbarartībilākara ōcarata āmi bahutō nabī praēraṇa karaichilō
আৰু পূৰ্বৱৰ্তীবিলাকৰ ওচৰত আমি বহুতো নবী প্ৰেৰণ কৰিছিলো।

Azerbaijani

Biz əvvəlki ummətlərə də necə-necə peygəmbərlər gondərmisdik
Biz əvvəlki ümmətlərə də neçə-neçə peyğəmbərlər göndərmişdik
Biz əvvəlki ummətlərə də necə-ne­cə peygəmbər gon­dər­mis­dik
Biz əvvəlki ümmətlərə də neçə-ne­çə peyğəmbər gön­dər­miş­dik
Biz sizdən əvvəlkilərə (kecmis ummətlərə) də necə-necə peygəmbərlər gondərmisdik
Biz sizdən əvvəlkilərə (keçmiş ümmətlərə) də neçə-neçə peyğəmbərlər göndərmişdik

Bambara

ߊ߲ ߞߊ߬ ߟߊ߬ߝߐ߬ߓߊ߯ ߖߋ߬ߟߌߖߋ߬ߟߌ߫ ߟߋ߬ ߗߋ߫ ߝߟߐ߫ ߡߐ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬؟
ߊ߲ ߞߊ߬ ߟߊ߬ߝߐ߬ߓߊ߯ ߖߋ߬ߟߌߖߋ߬ߟߌ߫ ߟߋ߬ ߗߋ߫ ߝߟߐ߫ ߡߐ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬؟
ߊ߲ ߞߊ߬ ߟߊ߬ߝߐ߬ߓߊ߯ ߖߋ߬ߟߌߖߋ߬ߟߌ߫ ߟߋ߬ ߗߋ߫ ߝߟߐߡߐ߮ ߟߎ߫ ߡߊ߬؟

Bengali

ara purbabatidera kache amara bahu nabi prerana karechilama
āra pūrbabatīdēra kāchē āmarā bahu nabī prēraṇa karēchilāma
আর পূর্ববতীদের কাছে আমরা বহু নবী প্রেরণ করেছিলাম।
purbabarti lokadera kache ami aneka rasula'i prerana karechi.
pūrbabartī lōkadēra kāchē āmi anēka rasūla'i prēraṇa karēchi.
পূর্ববর্তী লোকদের কাছে আমি অনেক রসূলই প্রেরণ করেছি।
ara nabidera katajanake ye amara purbabartidera kache pathiyechilama
āra nabīdēra katajanakē yē āmarā pūrbabartīdēra kāchē pāṭhiẏēchilāma
আর নবীদের কতজনকে যে আমরা পূর্ববর্তীদের কাছে পাঠিয়েছিলাম

Berber

Aceal id Nuzen d nnbi i imezwura
Acêal id Nuzen d nnbi i imezwura

Bosnian

A koliko smo Mi prijasnjim narodima vjerovjesnika poslali
A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali
A koliko smo Mi prijasnjim narodima vjerovjesnika poslali
A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali
A koliko smo Mi prijasnjim narodima vjerovjesnika poslali
A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali
A koliko smo vjerovjesnika poslali ranijima
A koliko smo vjerovjesnika poslali ranijima
WE KEM ‘ERSELNA MIN NEBIJIN FIL-’EWWELINE
A koliko smo Mi prijasnjim narodima vjerovjesnika poslali
A koliko smo Mi prijašnjim narodima vjerovjesnika poslali

Bulgarian

I kolko prorotsi izpratikhme sred predtsite
I kolko prorotsi izpratikhme sred predtsite
И колко пророци изпратихме сред предците

Burmese

စင်စစ်သော်ကား ငါအရှင်မြတ်သည် လွန်လေပြီးဖြစ်သော ရှေးခေတ်မျိုးဆက်များတွင် အရှင့်သတင်းဆောင် နဗီတမန်တော်များ မည်ရွေ့မည်မျှ (များပြားသော အရေအတွက်) ကို စေလွှတ်တော်မူခဲ့ပြီးနည်း။
၆။ ငါရှေးလူဟောင်းများထံသို့ တမန်တော်မည်မျှ ဆက်ကာဆက်ကာ စေလွှတ်တော်မူခဲ့လေသနည်း။
စင်စစ်သော်ကား ငါအရှင်မြတ်သည် ရှေးသူဟောင်းတို့တွင် မြောက်မြားစွာသော နဗီတမန်တော် များကိုစေလွှတ်တော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ပထမလူများထံသို့ တမန်‌တော် အ‌မြောက်အမြား ‌စေလွှတ်‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Quants profetes hem enviat als antics
Quants profetes hem enviat als antics

Chichewa

Kodi ndi Atumwi angati amene Ife tidatumiza ku mitundu ya anthu akale
“Ndipo tidatumiza aneneri ambiri kwa anthu akale

Chinese(simplified)

Wo ceng paiqian xuduo xianzhi qu jiaohua gudai de minzu,
Wǒ céng pàiqiǎn xǔduō xiānzhī qù jiàohuà gǔdài de mínzú,
我曾派遣许多先知去教化古代的民族,
Wo ceng zai qian ren zhong paiqianguo xuduo xianzhi.
Wǒ céng zài qián rén zhōng pàiqiǎnguò xǔduō xiānzhī.
我曾在前人中派遣过许多先知。
Wo ceng paiqian xuduo xianzhi qu jiaohua gudai de minzu
Wǒ céng pàiqiǎn xǔduō xiānzhī qù jiàohuà gǔdài de mínzú
我曾派遣许多先知去教化古代的民族,

Chinese(traditional)

Wo ceng paiqian xuduo xianzhi qu jiaohua gudai de minzu
Wǒ céng pàiqiǎn xǔduō xiānzhī qù jiàohuà gǔdài de mínzú
我曾派遣许多先知去教化古代的民族,
Wo ceng paiqian xuduo xianzhi qu jiaohua gudai de minzu,
Wǒ céng pàiqiǎn xǔduō xiānzhī qù jiàohuà gǔdài de mínzú,
我曾派遣許多先知去教化古代的民族,

Croatian

A koliko smo vjerovjesnika poslali ranijima
A koliko smo vjerovjesnika poslali ranijima

Czech

A kolik poslali jsme proroku mezi (narody) predesle
A kolik poslali jsme proroků mezi (národy) předešlé
My odeslat mnoho prorok predchozi vyroba
My odeslat mnoho prorok predchozí výroba
A kolik jsme jiz proroku k narodum davnym vyslali
A kolik jsme již proroků k národům dávným vyslali

Dagbani

Yaha! Di zooiya ka Ti (Tinim’ Naawuni) daa min tim Annabi so na ninvuɣu shεba ban daŋ tooni maa ni

Danish

Vi sender mange profet hidtige generationerne
Hoevele profeten hebben Wij tot de vroegere geslachten gezonden

Dari

و چه بسیار پیغمبران را در میان امت‌های پیشین فرستادیم

Divehi

އަދި އިސްވެދިޔަ މީސްތަކުންގެގާތަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކިތައްކިތައް ނަބިއްޔުން ފޮނުއްވިން ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Hoeveel profeten hebben Wij al niet gezonden onder hen die er eertijds waren
Hoeveel profeten hebben wij tot de vroegere volkeren gezonden
En hoeveel Profeten hebben Wij niet gezonden naar de vroegeren
Hoevele profeten hebben Wij tot de vroegere geslachten gezonden

English

We have sent many a prophet to earlier people
And how many prophets have We sent amongst the previous people
But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old
And how many a prophet We sent among the ancients
How many a Prophet did We send to the earlier peoples
Many a prophet had We sent to the earlier communities
How many Prophets We sent to the previous peoples
How many a Prophet We sent among the ancients
But how many were the messengers We sent among peoples throughout history
And how many prophets did We send among the earlier ones
How many a prophet We have sent to the former peoples
How many a prophet We have sent to the ancients
How many a Prophet have We sent to convey Our Message among the former peoples
Nor is it a novelty to send you a prophet as a spectacle and a warning, How many did We send to those dating far back into the distant pas
And how many a Prophet have We sent among the initial people
And how many a Prophet sent We among the ancient ones
Many a prophet did We send to the earlier generations
How many prophets have we sent amongst those of yore
And how many Prophets have We sent among the ancient peoples
And how many prophets have We sent among those of old
And how many a prophet have We sent among the ancients
Yet how many prophets sent we among those of old
And how many We sent from a prophet in the first/beginners
How many a Prophet did We send to the earlier peoples
And how many a prophet did We send among the ancients
And how many a prophet did We send among the ancients
And how many a prophet have We sent among the ancients
And how many of the prophets did We send amongst the ancient peoples
How many a prophet did We send among the men of old
How many a messenger We have sent to the earlier people
And how many a prophet did We send to people of olden times
And how many a Prophet We sent among the earliest (people)
How many Messengers did We send to the ancient people
And how many a Prophet have We sent amongst the men of old
How many a messenger We have sent to the earlier people
˹Imagine˺ how many prophets We sent to those ˹destroyed˺ before
˹Imagine˺ how many prophets We sent to those ˹destroyed˺ before
Many a prophet did We send forth to the ancients
How many a prophet did We send to the earlier peoples
How many prophets We sent among the earlier people
And how many a Prophet have We sent amongst the men of old
And how many a Prophet did We send to the previous generations
And how many prophets We sent among the peoples of the old
How many a prophet did We send to the ancients
How many a prophet did We send to the ancients
How many prophets have We sent to early men
And how many a prophet did We send to the previous generations
And how many a prophet did We send to the previous generations
How many a prophet did We send among those of old
And how many a prophet We sent among the former peoples
We have sent many a prophet to earlier peoples
But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old

Esperanto

Ni send many prophet previous generaci

Filipino

At ilan na nga ba ang propeta na Aming isinugo sa mga tao noon pang una
Kay rami ng isinugo Namin na propeta sa mga sinauna

Finnish

Kuinka monta profeettaa olemmekaan lahettanyt ihmisille ennen muinoin
Kuinka monta profeettaa olemmekaan lähettänyt ihmisille ennen muinoin

French

Que de Prophetes n’avons-Nous pas envoyes aux premiers peuples
Que de Prophètes n’avons-Nous pas envoyés aux premiers peuples
Que de Prophetes avons-Nous envoyes aux Anciens
Que de Prophètes avons-Nous envoyés aux Anciens
Que de prophetes avons-Nous envoyes aux Anciens
Que de prophètes avons-Nous envoyés aux Anciens
Que de prophetes avons-Nous envoyes aux premieres nations
Que de prophètes avons-Nous envoyés aux premières nations
Que de prophetes n’avons-Nous pas envoye aux peuples anciens
Que de prophètes n’avons-Nous pas envoyé aux peuples anciens

Fulah

Ɗuuɗii e Annabaaɓe ɓe Men nuli e adinooɓe ɓen

Ganda

Bameka ba Nabbi betwatuma mu baasooka

German

Wie viele Propheten entsandten Wir schon zu den fruheren Volkern
Wie viele Propheten entsandten Wir schon zu den früheren Völkern
Und wie so manchen Propheten haben Wir zu den fruheren Generationen gesandt
Und wie so manchen Propheten haben Wir zu den früheren Generationen gesandt
Und wie viele von Propheten entsandten WIR unter die Fruheren
Und wie viele von Propheten entsandten WIR unter die Früheren
Und wie viele Propheten haben Wir zu den fruheren Geschlechtern gesandt
Und wie viele Propheten haben Wir zu den früheren Geschlechtern gesandt
Und wie viele Propheten haben Wir zu den fruheren Geschlechtern gesandt
Und wie viele Propheten haben Wir zu den früheren Geschlechtern gesandt

Gujarati

Ane ame pahelana loko mate ketalanya payagambaro avatarita karya
Anē amē pahēlānā lōkō māṭē kēṭalānya payagambarō avatarita karyā
અને અમે પહેલાના લોકો માટે કેટલાંય પયગંબરો અવતરિત કર્યા

Hausa

Alhali kuwa sau nawa Muka *aika wani Annabi a cikin mutanen farko
Alhãli kuwa sau nawa Muka *aika wani Annabi a cikin mutãnen fãrko
Alhali kuwa sau nawa Muka aika wani Annabi a cikin mutanen farko
Alhãli kuwa sau nawa Muka aika wani Annabi a cikin mutãnen fãrko

Hebrew

וכה רבים הם הנביאים אשר שלחנו אל הדורות מימי קדם
וכה רבים הם הנביאים אשר שלחנו אל הדורות מימי קדם

Hindi

tatha hamane bheje hain bahut-se nabee (guzaree huyee) jaatiyon mein
तथा हमने भेजे हैं बहुत-से नबी (गुज़री हुयी) जातियों में।
hamane pahale ke logon mein kitane hee rasool bheje
हमने पहले के लोगों में कितने ही रसूल भेजे
aur hamane agale logon ko bahut se paigambar bheje the
और हमने अगले लोगों को बहुत से पैग़म्बर भेजे थे

Hungarian

Es mennyi Profetat kuldtunk mar a korabban eltekhez
És mennyi Prófétát küldtünk már a korábban éltekhez

Indonesian

Dan betapa banyak nabi-nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu
Berapa banyak nabi-nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu
Berapa banyaknya nabi-nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu
Kami telah mengutus banyak nabi kepada bangsa-bangsa terdahulu. Maka, jika kini Kami mengutus lagi seorang rasul kepada kalian, hal itu bukanlah sesuatu yang mengherankan
Dan betapa banyak nabi-nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu
Dan betapa banyak nabi-nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu

Iranun

Na madakul a Siyogo Ami a Nabi ko Miyanga o ona

Italian

Quanti profeti abbiamo inviato agli antichi
Quanti profeti abbiamo inviato agli antichi

Japanese

Ware wa ikaga ni oku no yogen-sha o, mukashi no min ni tsukawashita koto ka
Ware wa ikaga ni ōku no yogen-sha o, mukashi no min ni tsukawashita koto ka
われは如何に多くの預言者を,昔の民に遣わしたことか。

Javanese

(Ing zaman biyen) Ingsun wis ngutus nabi pirang - pirang
(Ing zaman biyen) Ingsun wis ngutus nabi pirang - pirang

Kannada

navu avariginta (makkahdavariginta) balistharagiddavarannu nasa madiruvevu. (Hige), gatisihodavu, gata kaladavara samacaragalu
nāvu avariginta (makkaḥdavariginta) baliṣṭharāgiddavarannu nāśa māḍiruvevu. (Hīge), gatisihōdavu, gata kāladavara samācāragaḷu
ನಾವು ಅವರಿಗಿಂತ (ಮಕ್ಕಃದವರಿಗಿಂತ) ಬಲಿಷ್ಠರಾಗಿದ್ದವರನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಿರುವೆವು. (ಹೀಗೆ), ಗತಿಸಿಹೋದವು, ಗತ ಕಾಲದವರ ಸಮಾಚಾರಗಳು

Kazakh

Burıngılarga qansalagan paygambar jibergemiz
Burınğılarğa qanşalağan payğambar jibergemiz
Бұрынғыларға қаншалаған пайғамбар жібергеміз
Ari Biz aldıngılargaqansamapaygambar jiberdik
Äri Biz aldıñğılarğaqanşamapayğambar jiberdik
Әрі Біз алдыңғыларғақаншамапайғамбар жібердік

Kendayan

Man betapa manyak nabi-nabi nang udah Kami utus ka’ umat-umat nang duhuya

Khmer

haey na pi cheachraen del yeung ban banhchoun towkean bracha- cheatemoun
ហើយណាពីជាច្រើនដែលយើងបានបញ្ជូនទៅកាន់ប្រជា-ជាតិមុនៗ។

Kinyarwanda

Ese ni abahanuzi bangahe twohereje mu babayeho mbere yawe (yewe Muhamadi)
Ese ni abahanuzi bangahe twohereje mu babayeho mbere yawe (yewe Muhamadi)

Kirghiz

Biz abalkı elderge necendegen paygambarlardı (Kuraan sıyaktuu ıyık kitepter menen) jiberdik
Biz abalkı elderge neçendegen paygambarlardı (Kuraan sıyaktuu ıyık kitepter menen) jiberdik
Биз абалкы элдерге нечендеген пайгамбарларды (Кураан сыяктуу ыйык китептер менен) жибердик

Korean

hananim-i yes baegseongdeul-ege manh-eun-yeeonjadeul-eul bonaess-eumae
하나님이 옛 백성들에게 많은예언자들을 보냈으매
hananim-i yes baegseongdeul-ege manh-eun-yeeonjadeul-eul bonaess-eumae
하나님이 옛 백성들에게 많은예언자들을 보냈으매

Kurdish

ئێمه چه‌نده‌ها پێغه‌مبه‌رمان ناردووه بۆ نه‌وه‌کانی ڕابووردوو تا سه‌رگه‌ردان نه‌بن
وە زۆر پێغەمبەرمان لە گەلە پێشوەکان ناردووە

Kurmanji

Me di nav peþiyan de ciqas pirr pexember þandiye
Me di nav peþîyan de çiqas pirr pêxember þandiye

Latin

Nos sent multus prophet proximus generations

Lingala

Boni kati ya bantoma baye totindaki epai ya bato ya yambo

Luyia

Macedonian

А колку веровесници Ние им испративме на претходните народи
I kolku pejgamberi Nie isprativme megu narodite odamnesni
I kolku pejgamberi Nie isprativme meǵu narodite odamnešni
И колку пејгамбери Ние испративме меѓу народите одамнешни

Malay

Dan (ingatlah), berapa banyak nabi-nabi yang kami telah utuskan kepada umat-umat yang terdahulu zamannya

Malayalam

purvvasamudayannalil etrayea pravacakanmare nam niyeagiccittunt‌
pūrvvasamudāyaṅṅaḷil etrayēā pravācakanmāre nāṁ niyēāgicciṭṭuṇṭ‌
പൂര്‍വ്വസമുദായങ്ങളില്‍ എത്രയോ പ്രവാചകന്‍മാരെ നാം നിയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്‌
purvvasamudayannalil etrayea pravacakanmare nam niyeagiccittunt‌
pūrvvasamudāyaṅṅaḷil etrayēā pravācakanmāre nāṁ niyēāgicciṭṭuṇṭ‌
പൂര്‍വ്വസമുദായങ്ങളില്‍ എത്രയോ പ്രവാചകന്‍മാരെ നാം നിയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്‌
purvasamuhannalil nam niravadhi pravacakanmare ayaccittunt
pūrvasamūhaṅṅaḷil nāṁ niravadhi pravācakanmāre ayacciṭṭuṇṭ
പൂര്‍വസമൂഹങ്ങളില്‍ നാം നിരവധി പ്രവാചകന്മാരെ അയച്ചിട്ടുണ്ട്

Maltese

U kemm-il Profeta bgħatna fost nies il-qedeml
U kemm-il Profeta bgħatna fost nies il-qedeml

Maranao

Na madakl a siyogo Ami a nabi ko miyangaoona

Marathi

Ani amhi purvicya janasamuhammadhyehi aneka paigambara pathavile
Āṇi āmhī pūrvīcyā janasamūhāmmadhyēhī anēka paigambara pāṭhavilē
६. आणि आम्ही पूर्वीच्या जनसमूहांमध्येही अनेक पैगंबर पाठविले

Nepali

Hamile pahilaka manasiharuma pani kaiyan paigambaraharu patha'eka thiyaum
Hāmīlē pahilākā mānasiharūmā pani kaiyan paigambaraharū paṭhā'ēkā thiyauṁ
हामीले पहिलाका मानसिहरूमा पनि कैयन् पैगम्बरहरू पठाएका थियौं ।

Norwegian

Hvor mange profeter har Vi vel sendt de henfarne
Hvor mange profeter har Vi vel sendt de henfarne

Oromo

Warra duraa keessattis nabiyyoota meeqaatama erginee jirra

Panjabi

Atē asīṁ pichalē lōkāṁ vicakāra kinē nabī bhējē
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਪਿਛਲੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਕਿੰਨੇ ਨਬੀ ਭੇਜੇ

Persian

به ميان پيشينيان پيامبران بسيارى فرستاديم
و چه بسيار پيامبرانى كه در ميان گذشتگان فرستاديم
و چه بسیار پیامبر در میان پیشینیان فرستاده‌ایم‌
و چه بسیار پیامبرانی که (برای هدایت) به میان پیشینیان فردستادیم
و چه بسیار پیامبرانی که در میان پیشینیان [که مردمی اسراف کار بودند] فرستادیم [و به سبب اسرافشان از فرستادن پیامبر دریغ نکردیم؛]
چه بسیار پیامبرانى كه در میان پیشینیان فرستادیم
و چقدر پیمبرانی در اقوام پیشین (برای هدایت خلق) فرستادیم
و بسا فرستادیم پیمبری در پیشینیان‌
و چه بسا پيامبرانى كه در [ميان‌] گذشتگان روانه كرديم
و چه بسیار پیامبرانی بزرگ (که‌) در (میان) پیشینیان روانه کردیم
و چه بسیار پیامبرانى که در میان پیشینیان فرستادیم
(فرستادن پیغمبری به سوی شما چرا باید عجیب باشد؟ قبلاً) ما پیغمبران زیادی را به میان ملّتهای پیشین روانه کرده‌ایم
چه بسیار پیامبرانی که (برای هدایت) در میان اقوام پیشین فرستادیم؛
و بسا پيامبران را در ميان پيشينيان فرستاديم
و چه بسیار پیامبرانی که (برای هدایت) به میان پیشینیان فردستادیم

Polish

Iluz prorokow posłalismy pomiedzy dawne pokolenia
Iluż proroków posłaliśmy pomiędzy dawne pokolenia

Portuguese

E quantos profetas enviamos aos antepassados
E quantos profetas enviamos aos antepassados
Quantos profetas enviamos aos povos antigos
Quantos profetas enviamos aos povos antigos

Pushto

او مونږ په ړومبنو خلقو كې څومره ډېر نبیان لېږلي دي
او مونږ په ړومبنو خلقو كې څومره ډېر نبیان لېږلي دي

Romanian

Cati profeti n-am trimis la cei dintai
Câţi profeţi n-am trimis la cei dintâi
Noi expedia multi(multe) profet anterior generatie
ªi caþi profeþi le-am trimis Noi neamurilor celor dintai
ªi câþi profeþi le-am trimis Noi neamurilor celor dintâi

Rundi

Mu bantu bakera twebwe twaraba rungikiye intumwa z’Imana nyinshi

Russian

Cati profeti n-am trimis la cei dintai
И сколько Мы посылали пророков к прежним поколениям
Skol'ko prorokov My otpravlyali k pervym pokoleniyam
Сколько пророков Мы отправляли к первым поколениям
Skol'ko prorokov posylali My k prezhnim narodam
Сколько пророков посылали Мы к прежним народам
Skol'ko My poslali prorokov v pervykh pokoleniyakh
Сколько Мы послали пророков в первых поколениях
Kak mnogo prorokov My poslali k prezhnim pokoleniyam
Как много пророков Мы послали к прежним поколениям
My posylali mnogo prorokov k prezhnim narodam, poetomu neudivitel'no, chto My napravili k vam poslannika
Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника
I skol'ko zhe prorokov My poslali K narodam, chto predshestvovali vam
И сколько же пророков Мы послали К народам, что предшествовали вам

Serbian

А колико смо Ми претходим народима послали веровесника

Shona

Uyezve vaporofita vangani vatakatumira pakati pevanhu vekare

Sindhi

۽ اڳين (قومن) ۾ گھڻائي پيغمبر موڪلياسون

Sinhala

(oba væni simava ikmava giya obage) pera visu ayagenda, api kopamanado nabivarunva yava ættemu
(oba væni sīmāva ikmavā giya obagē) pera visū ayagenda, api kopamaṇadō nabivarunva yavā ættemu
(ඔබ වැනි සීමාව ඉක්මවා ගිය ඔබගේ) පෙර විසූ අයගෙන්ද, අපි කොපමණදෝ නබිවරුන්ව යවා ඇත්තෙමු
api kopamanak nabivarun mutun mittan atarata eva ættemu da
api kopamaṇak nabivarun mutun mittan ataraṭa evā ættemu da
අපි කොපමණක් නබිවරුන් මුතුන් මිත්තන් අතරට එවා ඇත්තෙමු ද

Slovak

My sent vela prophet previous generations

Somali

Oo intee baan Nabi u dirnay kuwii hore dhexdood
Badanaa intaan udiray Nabi kuwii hore
Badanaa intaan udiray Nabi kuwii hore

Sotho

Ke ba ba kae baporofeta bao Re ileng Ra ba romella har’a batho ba khale-khale

Spanish

Cuantos Profetas hemos enviado a los pueblos predecesores [que les invitaban al monoteismo]
Cuántos Profetas hemos enviado a los pueblos predecesores [que les invitaban al monoteísmo]
¡Y cuantos profetas enviamos a las generaciones que os precedieron
¡Y cuántos profetas enviamos a las generaciones que os precedieron
¡Y cuantos profetas enviamos a las generaciones que los precedieron
¡Y cuántos profetas enviamos a las generaciones que los precedieron
¡Cuantos profetas hemos enviado a los antiguos
¡Cuántos profetas hemos enviado a los antiguos
¡Y cuantos profetas enviamos a los pueblos antiguos
¡Y cuántos profetas enviamos a los pueblos antiguos
¿Cuantos Profetas he enviado a los pueblos de la antiguedad
¿Cuántos Profetas he enviado a los pueblos de la antigüedad
¡Cuantos profetas Hemos enviado a los primeros pueblos
¡Cuántos profetas Hemos enviado a los primeros pueblos

Swahili

Tumewatumiliza Manabii wengi katika kame za mwanzo zilizopita kabla ya watu wako, ewe Nabii
Na Manabii wangapi tuliwatuma kwa watu wa zamani

Swedish

Hur manga profeter har Vi inte sant till folken i aldre tid
Hur många profeter har Vi inte sänt till folken i äldre tid

Tajik

Ba mijoni pesinijon pajomʙaroni ʙisjore firistodem
Ba mijoni peşinijon pajomʙaroni ʙisjore firistodem
Ба миёни пешиниён паёмбарони бисёре фиристодем
Ci qadar pajomʙaronro dar mijoni pesinijon firistodem
Ci qadar pajomʙaronro dar mijoni peşinijon firistodem
Чи қадар паёмбаронро дар миёни пешиниён фиристодем
Ci ʙisjor pajomʙarone, ki dar mijoni pesinijon firistodem
Ci ʙisjor pajomʙarone, ki dar mijoni peşinijon firistodem
Чи бисёр паёмбароне, ки дар миёни пешиниён фиристодем

Tamil

(unkalaip ponru cenrupona unkal) munnorkalukkum nam ettanaiyo napimarkalai anuppiyirukkirom
(uṅkaḷaip pōṉṟu ceṉṟupōṉa uṅkaḷ) muṉṉōrkaḷukkum nām ettaṉaiyō napimārkaḷai aṉuppiyirukkiṟōm
(உங்களைப் போன்று சென்றுபோன உங்கள்) முன்னோர்களுக்கும் நாம் எத்தனையோ நபிமார்களை அனுப்பியிருக்கிறோம்
anriyum, munniruntarkalitamum nam ettanaiyo tutarkalai anuppiyirukkirom
aṉṟiyum, muṉṉiruntārkaḷiṭamum nām ettaṉaiyō tūtarkaḷai aṉuppiyirukkiṟōm
அன்றியும், முன்னிருந்தார்களிடமும் நாம் எத்தனையோ தூதர்களை அனுப்பியிருக்கிறோம்

Tatar

Әүвәлдәге кешеләргә күпме пәйгамбәрләр җибәрдек

Telugu

mariyu memu purvam gatincina vari vaddaku ento mandi pravaktalanu pampamu
mariyu mēmu pūrvaṁ gatin̄cina vāri vaddaku entō mandi pravaktalanu pampāmu
మరియు మేము పూర్వం గతించిన వారి వద్దకు ఎంతో మంది ప్రవక్తలను పంపాము
మేము పూర్వీకులలో కూడా ఎంతోమంది ప్రవక్తల్ని పంపించాము

Thai

læa kimaknxy læw thi rea di sng nbi ma nı chnchati run kxn «
læa kī̀mākn̂xy læ̂w thī̀ reā dị̂ s̄̀ng nbī mā nı chnchāti rùn k̀xn «
และกี่มากน้อยแล้วที่เราได้ส่งนบีมาในชนชาติรุ่นก่อน ๆ
læa kimaknxy læw thi rea di sng na bi ma nı chnchati run kxn «
læa kī̀mākn̂xy læ̂w thī̀ reā dị̂ s̄̀ng na bī mā nı chnchāti rùn k̀xn «
และกี่มากน้อยแล้วที่เราได้ส่งนะบีมาในชนชาติรุ่นก่อน ๆ

Turkish

Once gelenler icinde de nice peygamberler gonderdik
Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik
Daha onceki milletlere nice peygamberler gondermistik
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik
Oysa Biz, oncekiler icinde nice peygamber(ler) gonderdik
Oysa Biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik
Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gonderdigimiz gibi), evvelkiler icinde de nice peygamberler gonderdik
Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik
Once gelip gecenlere nice nice peygamberler gonderdik
Önce gelip geçenlere nice nice peygamberler gönderdik
Oncekilere nice peygamberler gondermisizdir
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir
Biz oncekilere de nice peygamberler gondermistik
Biz öncekilere de nice peygamberler göndermistik
Daha onceki milletlere nice peygamberler gondermistik
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik
Oncekilere nice peygamberler gondermisizdir
Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir
Biz oncekilere de nice peygamberler gondermistik
Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik
Oysa Biz oncekiler arasında nice peygamber gonderdik
Oysa Biz öncekiler arasında nice peygamber gönderdik
Biz oncekilere de nice peygamberler gondermistik
Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik
Biz, sizden once gelenlere nice peygamberler gonderdik
Biz, sizden önce gelenlere nice peygamberler gönderdik
Oysa biz, oncekiler icinde nice peygamber(ler) gonderdik
Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik
Halbuki biz evvelki (ummet) ler icinde de nice peygamber (ler) gonderdik
Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik
Daha oncekilere nice peygamberler gondermistik
Daha öncekilere nice peygamberler göndermiştik
Ve sizden evvelki (ummetlerin) icinde nice nebiler (peygamberler) gonderdik
Ve sizden evvelki (ümmetlerin) içinde nice nebîler (peygamberler) gönderdik
Ve kem erselna min nebiyyin fil evvelın
Ve kem erselna min nebiyyin fil evvelın
Ve kem erselna min nebiyin fil evvelin(evveline)
Ve kem erselna min nebîyin fîl evvelîn(evvelîne)
Eski zamanların halkına ne kadar da cok peygamber gonderdik
Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik
vekem erselna min nebiyyin fi-l'evvelin
vekem erselnâ min nebiyyin fi-l'evvelîn
Daha onceki milletlere nice peygamberler gondermistik
Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik
Biz, oncekiler icin de nice peygamberler gonderdik
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik
Biz, oncekiler icin de nice peygamberler gonderdik
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik
Daha once gelip gecmis nesillere nice nebiler gonderdik
Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik
Biz once gelenlere nice peygamber gonderdik
Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik
Oysa biz, onceki (cemiyet)ler icinde nice peygamber(ler) gonderdik
Oysa biz, önceki (cemiyet)ler içinde nice peygamber(ler) gönderdik
Biz, oncekiler arasında nice peygamberler gonderdik
Biz, öncekiler arasında nice peygamberler gönderdik
Biz, oncekiler icin de nice peygamberler gonderdik
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik
Biz, oncekiler icin de nice peygamberler gonderdik
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik
Biz, oncekiler icin de nice peygamberler gonderdik
Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik

Twi

Nkͻmhyεfoͻ dodoͻ sεn na Yε’somaa wͻn baa tetefoͻ no hͻ

Uighur

ئىلگىرىكى ئۈممەتلەرگە نۇرغۇن پەيغەمبەرلەرنى ئەۋەتتۇق
ئىلگىرىكى ئۈممەتلەرگە نۇرغۇن پەيغەمبەرلەرنى ئەۋەتتۇق

Ukrainian

Скільки пророків Ми відсилали до давніх народів
My poslaly bahato proroka do poperednikh heneratsiy
Ми послали багато пророка до попередніх генерацій
Skilʹky prorokiv My vidsylaly do davnikh narodiv
Скільки пророків Ми відсилали до давніх народів
Skilʹky prorokiv My vidsylaly do davnikh narodiv
Скільки пророків Ми відсилали до давніх народів

Urdu

Pehle guzri hui qaumon mein bhi baarha (baar baar) humne Nabi bheje hain
پہلے گزری ہوئی قوموں میں بھی بارہا ہم نے نبی بھیجے ہیں
اور پہلے لوگوں میں بھی ہم نے بہت سے نبی بھیجے ہیں
اور ہم نے پہلے لوگوں میں بھی بہت سے پیغمبر بھیجے تھے
اور بہت بھیجے ہیں ہم نے نبی پہلوں میں
اور ہم نے پہلے لوگوں میں کتنے ہی نبی(ع) بھیجے ہیں۔
Aur hum ney aglay logon mein bhi kitney hi nabi bhejay
اور ہم نے اگلے لوگوں میں بھی کتنے ہی نبی بھیجے
aur hum ne agle logo mein bhi kitne hee nabi bheje
اور ہم نے بکثرت بھیجے ہیں نبی پہلے لوگوں میں
اور پہلے لوگوں میں ہم نے کتنے ہی نبی بھیجے تھے
اور کتنے ہی نبی ہم نے پچھلے لوگوں میں بھی بھیجے ہیں۔
اورہم نے تم سے پہلے والی قوموں میں بھی کتنے ہی پیغمبر بھیج دیئے ہیں

Uzbek

Аввалгиларга қанчадан-қанча Пайғамбарлар юбордик
Биз аввалгиларга ҳам қанча пайғамбар юборганмиз
Аввалгиларга қанчадан-қанча Пайғамбарлар юбордик

Vietnamese

Va co bao nhieu Nabi đa đuoc TA phai đi cho cac dan toc xa xua
Và có bao nhiêu Nabi đã được TA phái đi cho các dân tộc xa xưa
TA đa cu phai biet bao Nabi cho nhung cong đong thoi truoc
TA đã cử phái biết bao Nabi cho những cộng đồng thời trước

Xhosa

Kodwa bangaphi abaProfeti eSabathumela phakathi kwabantu bamandulo

Yau

Ana Achimitume walingwa watwatumiisye mu (wandu) wandanda
Ana Achimitume ŵalingwa ŵatwatumiisye mu (ŵandu) ŵandanda

Yoruba

Meloo meloo ninu awon Anabi ti A ti ran si awon eni akoko
Mélòó mélòó nínú àwọn Ànábì tí A ti rán sí àwọn ẹni àkọ́kọ́

Zulu