Achinese

Demi kitab nyoe keubit nyata that

Afar

Afrikaans

By die Boek wat verduidelik

Albanian

Betohem ne Librin e qarte
Betohem në Librin e qartë
Pasha librin (Kur’anin) sqarues
Pasha librin (Kur’anin) sqarues
Pasha librin (Kur´anin) sqarues
Pasha librin (Kur´anin) sqarues

Amharic

gelach’i behonewi mets’ihafi imilalehu፡፡
gelach’i beẖonewi mets’iḥāfi imilalehu፡፡
ገላጭ በኾነው መጽሐፍ እምላለሁ፡፡

Arabic

«والكتاب» القرآن «المبين» المظهر طريق الهدى وما يحتاج إليه من الشريعة
aqsm allah taealaa bialquran alwadih lfzana wmena
أقسم الله تعالى بالقرآن الواضح لفظًا ومعنى
وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَاَلۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
وَاَلۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
وَالۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِۛۙ‏
وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ
وَالۡكِتٰبِ الۡمُبِيۡنِ ٢ﶲ
وَالْكِتَٰبِ اِ۬لْمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
وَاَلۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
وَاَلۡكِتَٰبِ اِ۬لۡمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
وَالْكِتَٰبِ اِ۬لْمُبِينِ
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Assamese

শপত সুস্পষ্ট কিতাবৰ

Azerbaijani

Bu aydın Kitaba and olsun
Bu aydın Kitaba and olsun
Bu aydın Kitaba and ol­sun
Bu aydın Kitaba and ol­sun
(Haqqı batildən ayıran) acıq-aydın Kitaba and olsun ki
(Haqqı batildən ayıran) açıq-aydın Kitaba and olsun ki

Bambara

ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐ߬ߞߣߍ߬ߟߌ߬ߟߊ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐ߬ߞߣߍ߬ߟߌ߬ߟߊ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐ߬ߞߣߍ߬ߟߌ߬ߟߊ ߕߍ߫

Bengali

Suspaṣṭa kitābēra śapatha
সুস্পষ্ট কিতাবের শপথ
Śapatha suspaṣṭa kitābēra
শপথ সুস্পষ্ট কিতাবের
suspasta granthakhana sanbandhe bhebe dekho
suspaṣṭa granthakhānā sanbandhē bhēbē dēkhō
সুস্পষ্ট গ্রন্থখানা সন্বন্ধে ভেবে দেখো

Berber

Bosnian

Tako Mi Knjige jasne
Tako Mi Knjige jasne

Bulgarian

Кълна се в ясната Книга

Burmese

(ငါအရှင်မြတ်သည်) ယင်းကိုယ်တိုင် ရှင်းလင်းထင်ရှား (ပြီး အမှန်တရားသစ္စာကို မြင်သာထင်ရှား) စေသော ကျမ်းတော်ကို သက်သေထူတော်မူ၏။
၂။ ရှင်းလင်းထင်ရှားသောကျမ်းတော်အားဖြင့်။
(ငါအရှင်မြတ်သည်) ရှင်းလင်းထင်ရှားစွာသောကျမ်းဂန် ဓမ္မက္ခန်ကို သက်သေထူတော်မူ၏။
(ငါအရှင်မြတ်သည်) ရှင်းလင်းထင်ရှား‌သော ကျမ်းဂန်ကိုသက်‌သေထူ‌တော်မူသည်။

Catalan

Chichewa

Ndilumbira pali Buku limene limafotokoza zinthu mosabisa
“Ndikulumbilira buku lofotokoza momveka

Chinese(simplified)

Yi mingbai de jingdian mengshi,
Yǐ míngbái de jīngdiǎn méngshì,
以明白的经典盟誓,
Yi zhe bu mingbai [chanming wanshi wanwu] de jingdian [“gulanjing”] fashi!
Yǐ zhè bù míngbái [chǎnmíng wànshì wànwù] de jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] fāshì!
以这部明白[阐明万事万物]的经典[《古兰经》]发誓!
Yi mingbai de jingdian mengshi
Yǐ míngbái de jīngdiǎn méngshì
以明白的经典盟誓,

Chinese(traditional)

Yǐ míngbái de jīngdiǎn méngshì
Yi mingbai de jingdian mengshi,
Yǐ míngbái de jīngdiǎn méngshì,
以明白的經典盟誓,

Croatian

Tako mi Kitaba jasnog
Tako mi Kitaba jasnog

Czech

Dagbani

M (Mani Naawuni) po liitaafi shεli (Alkur’aani) din kahigri yɛllikam

Danish

Dari

قسم به این کتاب واضح (و بیانگر حق و باطل)

Divehi

بيان ވެގެންވާ ފޮތް ގަންދެއްވައި وحى ކުރައްވަމެވެ

Dutch

Bij het duidelijke Boek. (de Koran)

English

By the Scripture that makes things clear
By the clear book (the Qur’an)
By the Book that makes things clear
I call to witness the lucent Book
By the Book which makes things clear
By the Book that makes things clear
By the clear (and clarifying) book
By the Book clear in itself and clearly showing the truth
And by the Book which is the spirit of truth that guides people into all truth
Wal-Kitab-il-Mobin (‘The Evidently manifest Book’ is a Witness)
(Allah swears) by the clear lucid book
By the Book that makes things clear
And The Book , the clear/evident
By the book that makes ( things ) clear
By the book that makes ( things ) clear
I swear by the Book that makes things clear
By the Book that makes things clear
CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth
I swear by the illustrious Book
By the manifest Book (that makes things clear, i.e. this Quran)
by the Book that make things clear
Witness to itself is this Scripture that is clear in itself and shows the Truth clearly
And the clear Book (the Quran that makes things clearly visible)—
By the Book that makes things clear
By the Book that makes things clear
By the Book that makes things clear

Esperanto

Filipino

Sa pamamagitan ng hayag naAklat na nagsasaad na maging maliwanag ang lahat ng bagay (ang Qur’an)
Sumpa man sa Aklat na naglilinaw

Finnish

Pitakaa arvossa Kirjoitus, joka ilmituo totuuden
Pitäkää arvossa Kirjoitus, joka ilmituo totuuden

French

Par le Livre parfaitement clair
Par le Livre parfaitement clair

Fulah

Ganda

Ndayidde ekitabo ekinnyonnyofu

German

Bei der deutlichen Schrift
Bei der deutlichen Schrift

Gujarati

soganda che a spasta kitabana
sōganda chē ā spaṣṭa kitābanā
સોગંદ છે આ સ્પષ્ટ કિતાબના

Hausa

Ina rantsuwa da Littafi Mabayyani
Ina rantsuwa da Littãfi Mabayyani
Ina rantsuwa da Littafi Mabayyani
Ina rantsuwa da Littãfi Mabayyani

Hebrew

(נשבע אני) בספר אשר מבאר את כל הדברים
(נשבע אני) בספר אשר מבאר את כל הדברים

Hindi

shapath hai pratyaksh (khulee) pustak kee
शपथ है प्रत्यक्ष (खुली) पुस्तक की।
गवाह है स्पष्ट किताब
रौशन किताब (क़ुरान) की क़सम

Hungarian

A vilagos Irasra (a Koranra, ami mindennek a magyarazatat tartalmazza)
A világos Írásra (a Koránra, ami mindennek a magyarázatát tartalmazza)

Indonesian

(Demi Alkitab) demi Alquran (yang menerangkan) yang menonjolkan jalan petunjuk beserta dengan sarana yang diperlukannya yaitu berupa syariat
Demi Kitab (Al-Qur`ān) yang menerangkan
Allah bersumpah demi al-Qur'ân yang dengan jelas menerangkan kandungan isinya, baik berupa ajaran akidah maupun hukum
Demi Kitab (Al-Qur`ān) yang jelas
Demi Kitab (Al-Qur'an) yang jelas

Iranun

Italian

Japanese

(Jibutsu o) meiryo ni suru keiten ni kakete (chikau)
(Jibutsu o) meiryō ni suru keiten ni kakete (chikau)
(事物を)明瞭にする啓典にかけて(誓う)。

Javanese

Demi Kitab al-Quran kang gelarake pituduh bener
Demi Kitab al-Quran kang gelarake pituduh bener

Kannada

adu khandita nam'ma bali mula granthadallide. Adu unnata hagu yukti purnavagide
adu khaṇḍita nam'ma baḷi mūla granthadallide. Adu unnata hāgū yukti pūrṇavāgide
ಅದು ಖಂಡಿತ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಮೂಲ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿದೆ. ಅದು ಉನ್ನತ ಹಾಗೂ ಯುಕ್ತಿ ಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ

Kazakh

Ашық Кітапқа серт
Анық Кітаппен ант етемін

Kendayan

Demi Kitab (Al-Quran) nang jalas

Khmer

a l laoh sbath nung kompir( kuor an) da chbasaleasa
អល់ឡោះស្បថនឹងគម្ពីរ(គួរអាន)ដ៏ច្បាស់លាស់។

Kinyarwanda

Ndahiriye ku gitabo gisobanutse

Kirghiz

Açık bayandooçu Kitepke ant
Ачык баяндоочу Китепке ант

Korean

sasil-eul balghyeojuneun i seongseoe maengsehanila
사실을 밝혀주는 이 성서에 맹세하니라
sasil-eul balghyeojuneun i seongseoe maengsehanila
사실을 밝혀주는 이 성서에 맹세하니라

Kurdish

سوێند به‌م په‌یامه ڕوون و ئاشکرایه‌، مه‌به‌ست قورئانه‌
سوێند بەم پەڕاوە ڕوون کەرەوەیە

Kurmanji

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

Се колнам во Книгата јасна
Се колнам во Книгата јасна

Malay

Demi Kitab Al-Quran yang menyatakan kebenaran

Malayalam

(karyannal) visadamakkunna vedagrantham tanneyana
(kāryaṅṅaḷ) viśadamākkunna vēdagranthaṁ tanneyāṇa
(കാര്യങ്ങള്‍) വിശദമാക്കുന്ന വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ
(kāryaṅṅaḷ) viśadamākkunna vēdagranthaṁ tanneyāṇa
(കാര്യങ്ങള്‍) വിശദമാക്കുന്ന വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ
suvyaktamāya ī vēdapustakaṁ tanne satyaṁ
സുവ്യക്തമായ ഈ വേദപുസ്തകം തന്നെ സത്യം

Maltese

(Naħilfu) fuq il-Ktieb (tal-Qoran, li fih kollox huwa: mfisser b'mod) mill-aktar car
(Naħilfu) fuq il-Ktieb (tal-Qoran, li fih kollox huwa: mfisser b'mod) mill-aktar ċar

Maranao

Marathi

Śapatha āhē yā spaṣṭa granthācī
२. शपथ आहे या स्पष्ट ग्रंथाची

Nepali

र स्पष्ट किताबको कसम ।

Norwegian

Oromo

Kitaaba addeessaa ta’eenin kakadha

Panjabi

ਸਨੂੰ ਹੈ ਇਸ ਰੌਸ਼ਨਮਈ ਕਿਤਾਬ ਦੀ। ਅਸੀਂ ਇਸ

Persian

سوگند به اين كتاب روشنگر
سوگند به [اين‌] كتاب روشنگر
سوگند به کتاب روشنگر
سوگند به کتاب روشنگر
سوگند به [این] کتاب روشنگر
سوگند به کتاب روشنگر
قسم به این کتاب روشن بیان
سوگند به کتاب آشکار
سوگند به كتاب روشنگر
سوگند به (این) کتاب روشنگر
به کتاب روشنگر سوگند
سوگند به قرآن! که خود روشن و روشنگر (عقائد و احکام آسمانی) است
سوگند به کتاب مبین (و روشنگر)،
سوگند به [اين‌] كتاب روشن و روشن‌كننده،
سوگند به کتاب روشنگر

Polish

Portuguese

Pushto

قسم دى، په دغه روښانه كتاب
قسم دى، په دغه روښانه كتاب

Romanian

Pe Cartea cea limpede
Pe Cartea cea limpede

Rundi

Ndarahiye kuri iki gitabu gitagatifu kimenyesha neza aya majambo

Russian

Pe Cartea cea deslusita
(Я, Аллах) клянусь Ясной Книгой [Кораном]
Klyanus' yasnym Pisaniyem
Клянусь ясным Писанием
Клянусь сим ясным писанием
Клянусь книгой ясной
Клянусь ясным Писанием
Allakh - khvala Yemu! - poklyalsya Koranom, kotoryy raz"yasnyayet soderzhashchiyesya v nom osnovy very i Bozhestvennyye ustanovleniya
Аллах - хвала Ему! - поклялся Кораном, который разъясняет содержащиеся в нём основы веры и Божественные установления
В знак Ясной Книги сей

Serbian

Shona

Ndinopika neGwaro (Qur’aan) riri pachena (Rinobuditsa zvinhu zvese pachena)

Sindhi

پڌري ڪتاب جو قسم آھي

Sinhala

පැහැදිලි මෙම ධර්මය මත සත්තකින්ම
pæhædili deva granthaya mata divuramin
pæhædili dēva granthaya mata divuramin
පැහැදිලි දේව ග්‍රන්ථය මත දිවුරමින්

Slovak

Somali

Waxaan ku dhaartay Kitaabka (Qur’aanka) ka yeela waxyaalaha caddaan
Waxaan ku dhaartay Kitaabka (Quraanka) cade (muuqda) ee
Waxaan ku dhaartay Kitaabka (Quraanka) cad ee (muuqda)

Sotho

Ka Lengolo le totobatsang lintho, –

Spanish

[Juro] Por el Libro evidente [el Coran y sus preceptos]
[Juro] Por el Libro evidente [el Corán y sus preceptos]
(Juro) por el Libro esclarecedor (el Coran)
(Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)
(Juro) por el Libro esclarecedor (el Coran)
(Juro) por el Libro esclarecedor (el Corán)
¡Por la Escritura clara
¡Por la Escritura clara
CONSIDERA esta escritura divina, clara en si misma y que muestra claramente la verdad
CONSIDERA esta escritura divina, clara en sí misma y que muestra claramente la verdad
[Juro] por el Libro que clarifica
[Juro] por el Libro que clarifica

Swahili

Mwenyezi Mungu Aliyetukuka Ameapa kwa Qur’ani ambayo matamshi yake na maana yake yako waziwazi
Naapa kwa Kitabu kinacho bainisha

Swedish

VID SKRIFTEN, som ar klar i sig sjalv och som klart framstaller sanningen
VID SKRIFTEN, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen

Tajik

Savgand ʙa in kitoʙi ravsangar
Savgand ʙa in kitoʙi ravşangar
Савганд ба ин китоби равшангар
Savgand ʙa in Qur'oni ravsan va ravsangar dar lafz va ma'no
Savgand ʙa in Qur'oni ravşan va ravşangar dar lafz va ma'no
Савганд ба ин Қуръони равшан ва равшангар дар лафз ва маъно
Savgand ʙa kitoʙi ravsangar
Savgand ʙa kitoʙi ravşangar
Савганд ба китоби равшангар

Tamil

telivana inta vetattin mitu cattiyamaka
teḷivāṉa inta vētattiṉ mītu cattiyamāka
தெளிவான இந்த வேதத்தின் மீது சத்தியமாக
vilakkamana ivvetattin mitu cattiyamaka
viḷakkamāṉa ivvētattiṉ mītu cattiyamāka
விளக்கமான இவ்வேதத்தின் மீது சத்தியமாக

Tatar

Барча хәлне ачык бәян итүче Коръән белән ант итеп әйтәмен

Telugu

spastamaina i grantham (khur'an) saksiga
spaṣṭamaina ī granthaṁ (khur'ān) sākṣigā
స్పష్టమైన ఈ గ్రంథం (ఖుర్ఆన్) సాక్షిగా
సుస్పష్టమైన (ఈ) గ్రంథం సాక్షిగా

Thai

ขอสาบานด้วยคัมภีร์อันชัดแจ้ง
khx saban dwy khamphir xan chad cæng
k̄hx s̄ābān d̂wy khạmp̣hīr̒ xạn chạd cæ̂ng
ขอสาบานด้วยคัมภีร์อันชัดแจ้ง

Turkish

Andolsun her seyi acıklayan kitaba
Andolsun her şeyi açıklayan kitaba
Apacık Kitab´a andolsun ki
Apaçık Kitab´a andolsun ki
Apacık Kitab’a andolsun
Apaçık Kitab’a andolsun
Allah yolunu apacık gosteren bu Kitab’a yemin olsun ki
Allah yolunu apaçık gösteren bu Kitab’a yemin olsun ki
Acık ve acıklayıcı olan Kitab´a and olsun ki
Açık ve açıklayıcı olan Kitab´a and olsun ki
Apacık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapca okunan bir Kitap kılmısızdır
Apaçık Kitap'a and olsun ki, akledesiniz diye Kuran'ı Arapça okunan bir Kitap kılmışızdır
Apacik kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasiniz diye Arapca bir Kur'an yaptik
Apaçik kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasiniz diye Arapça bir Kur'an yaptik
Apacık Kitab'a andolsun ki
Apaçık Kitab'a andolsun ki
Apacık kitaba andolsun ki
Apaçık kitaba andolsun ki
Apacık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapca bir Kur'an yaptık
Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur'an yaptık
Bu parlak Kitab´ın kadrini bilin
Bu parlak Kitab´ın kadrini bilin
Apacık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapca bir Kur´an yaptık
Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur´an yaptık
Apacık Kitab´a andolsun ki
Apaçık Kitab´a andolsun ki
(Hidayet yolunu) apasikar gosteren (su) kitaba andederim ki
(Hidâyet yolunu) apâşikâr gösteren (şu) kitaba andederim ki
Apacık kitaba andolsun ki
Apaçık kitaba andolsun ki
“Kitab-ı Mubin (Apacık Kitap)´e andolsun ki
“Kitab-ı Mübin (Apaçık Kitap)´e andolsun ki
Dusun ozunde apacık olan ve hakikati butun acıklıgıyla ortaya seren bu ilahi fermanı
Düşün özünde apaçık olan ve hakikati bütün açıklığıyla ortaya seren bu ilahi fermanı
Apacık Kitab’a andolsun ki
Apaçık Kitab’a andolsun ki
Apacık kitaba andolsun ki
Apaçık kitaba andolsun ki
Apacık kitaba andolsun ki
Apaçık kitaba andolsun ki
Acık olan ve gercekleri acıklayan bu kitaba yemin olsun
Açık olan ve gerçekleri açıklayan bu kitaba yemin olsun
Apacık Kitaba andolsun ki
Apaçık Kitaba andolsun ki
Apacık olan Kitaba andolsun
Apaçık olan Kitaba andolsun
O ayan-beyan konusan Kitap'a yemin olsun ki
O ayan-beyan konuşan Kitap'a yemin olsun ki
O ayan beyan konusan Kitap´a yemin olsun ki
O ayan beyan konuşan Kitap´a yemin olsun ki
O ayan-beyan konusan Kitap´a yemin olsun ki
O ayan-beyan konuşan Kitap´a yemin olsun ki

Twi

Mede Nwoma no a εda (biribiara) adi pefee no di nse sε

Uighur

روشەن كىتاب بىلەن قەسەمكى، سىلەرنى (ئۇنىڭ مەنىسىنى) چۈشەنسۇن دەپ، بىز ئۇنى ھەقىقەتەن ئەرەبچە قۇرئان قىلدۇق
روشەن كىتاب بىلەن قەسەمكى

Ukrainian

Клянуся ясним Писанням
Ta vysvitlyuyuche svyate pysannya
Та висвітлююче святе писання
Клянуся ясним Писанням
Klyanusya yasnym Pysannyam
Клянуся ясним Писанням

Urdu

Kasam hai is wazeh kitaab ki
قسم ہے اِس واضح کتاب کی
روشن کتاب کی قسم ہے
قسم ہے اس کتاب واضح کی
قَسم ہے اس واضح کتاب کی۔
Qasam hai iss wazeh kitab ki
قسم ہے اس واضح کتاب کی
قسم ہے اس کتاب مبین کی
قسم ہے روشن کتاب کی
قسم ہے اس واضح کتاب کی۔
اس روشن کتاب کی قسم

Uzbek

Очиқ-ойдин китоб ила қасам
Очиқ-равшан Китобга — Қуръонга қасамки
қ-ойдин китоб ила қасам

Vietnamese

The boi Kinh Sach quang minh (nay)
Thề bởi Kinh Sách quang minh (này)
The boi Kinh (Qur’an) quang minh
Thề bởi Kinh (Qur’an) quang minh

Xhosa

(Ndifunga) ngeNcwadi (i’Kur’ân) ecacileyo

Yau

Nguchilumbila Chitabu (cha Qur’an) chakusalichisya
Nguchilumbila Chitabu (cha Qur’an) chakusalichisya

Yoruba

(Allahu) fi Tira t’o yanju oro eda bura
(Allāhu) fi Tírà t’ó yanjú ọ̀rọ̀ ẹ̀dá búra

Zulu