Achinese

Nyoe keuh nyang kitab nyang trang sileupah Ayat Neupeutrang di dalam kitab Lam bahsa Arab Qur'an Neupeugah Kawom nyang teupue jitueng munaphaʻat

Afar

KĶKitaabay aayoota kak baxxaqsinte usuk Qhuraanay qarab-af yaaxige marah qarab afat yani kinni

Afrikaans

’n Boek waarvan die verse verduidelik word; ’n Arabiese Qur’ãn vir ’n volk wat weet

Albanian

Libri, ajetet e te cilit jane shkoqitur ne Kur’an, ne gjuhen arabe, eshte per njerezit qe dine
Libri, ajetet e të cilit janë shkoqitur në Kur’an, në gjuhën arabe, është për njerëzit që dinë
Liber, argumentet e te cilit jane te qarta, (qe eshte) Kur’ani ne gjuhen arabe, per popullin qe di
Libër, argumentet e të cilit janë të qarta, (që është) Kur’ani në gjuhën arabe, për popullin që di
Ky eshte nje Liber, vargjet e te cilit jane shtjelluar qarte, nje Kuran ne gjuhen arabe, per njerezit me dije
Ky është një Libër, vargjet e të cilit janë shtjelluar qartë, një Kuran në gjuhën arabe, për njerëzit me dije
Liber qe ajetet e tij jane te shkoqitura, duke qene Kur’an arabisht per nje popull qe di ta kuptoje
Libër që ajetet e tij janë të shkoqitura, duke qenë Kur’an arabisht për një popull që di ta kuptojë
Liber qe ajetet e tij jane te shkoqitura, duke qene Kur´an arabisht per nje popull qe di ta kuptoje
Libër që ajetet e tij janë të shkoqitura, duke qenë Kur´an arabisht për një popull që di ta kuptojë

Amharic

anik’ets’ochu yetebiraru yehone mets’ihafi newi፡፡ ‘arebinya k’uri’ani sihoni lemiyawik’u hizibochi (yetebirara) newi፡፡
ānik’ets’ochu yetebiraru yeẖone mets’iḥāfi newi፡፡ ‘ārebinya k’uri’ani sīẖoni lemīyawik’u ḥizibochi (yetebirara) newi፡፡
አንቀጾቹ የተብራሩ የኾነ መጽሐፍ ነው፡፡ ዐረብኛ ቁርኣን ሲኾን ለሚያውቁ ሕዝቦች (የተብራራ) ነው፡፡

Arabic

«كتاب» خبره «فصلت آياته» بينت بالأحكام والقصص والمواعظ «قرآناً عربيا» حال من كتاب بصفته «لقوم» متعلق بفصلت «يعلمون» يفهمون ذلك، وهم العرب
ktab buyint ayatih tamam albyan, wawuddiht meanyh wahkamh, qranana erbyana myssarana fhmh liqawm yaelamun allisan alerby
كتاب بُيِّنت آياته تمام البيان، وَوُضِّحت معانيه وأحكامه، قرآنًا عربيًا ميسَّرًا فهمه لقوم يعلمون اللسان العربي
Kitabun fussilat ayatuhu quranan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoona
Kitaabun fussilat Aayaatuhoo Qur-aanan 'Arabiyyal liqawminy ya'lamoon
Kitabun fussilat ayatuhuqur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoon
Kitabun fussilat ayatuhu qur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoona
kitabun fussilat ayatuhu qur'anan ʿarabiyyan liqawmin yaʿlamuna
kitabun fussilat ayatuhu qur'anan ʿarabiyyan liqawmin yaʿlamuna
kitābun fuṣṣilat āyātuhu qur'ānan ʿarabiyyan liqawmin yaʿlamūna
كِتَـٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَایَـٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِیࣰّا لِّقَوۡمࣲ یَعۡلَمُونَ
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرَانًا عَرَبِيࣰّ ا لِّقَوۡمࣲ يَعۡلَمُونَ
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيࣰّ ا لِّقَوۡمࣲ يَعۡلَمُونَ
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
كِتٰبٌ فُصِّلَتۡ اٰيٰتُهٗ قُرۡاٰنًا عَرَبِيًّا لِّقَوۡمٍ يَّعۡلَمُوۡنَۙ‏
كِتَـٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَایَـٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِیࣰّا لِّقَوۡمࣲ یَعۡلَمُونَ
كِتٰبٌ فُصِّلَتۡ اٰيٰتُهٗ قُرۡاٰنًا عَرَبِيًّا لِّقَوۡمٍ يَّعۡلَمُوۡنَ ٣ﶫ
Kitabun Fussilat 'Ayatuhu Qur'anaan `Arabiyaan Liqawmin Ya`lamuna
Kitābun Fuşşilat 'Āyātuhu Qur'ānāan `Arabīyāan Liqawmin Ya`lamūna
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتْ ءَايَٰتُهُۥ قُرْءَاناً عَرَبِيّاࣰ لِّقَوْمࣲ يَعْلَمُونَ
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرَانًا عَرَبِيࣰّ ا لِّقَوۡمࣲ يَعۡلَمُونَ
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيࣰّ ا لِّقَوۡمࣲ يَعۡلَمُونَ
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيࣰّ ا لِّقَوۡمࣲ يَعۡلَمُونَ
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيࣰّ ا لِّقَوۡمࣲ يَعۡلَمُونَ
كتب فصلت ءايته قرءانا عربي ا لقوم يعلمون
كِتَٰبࣱ فُصِّلَتَ اٰيَٰتُهُۥ قُرْءَاناً عَرَبِيّاࣰ لِّقَوْمࣲ يَعْلَمُونَ
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ (فُصِّلَتْ: بُيِّنَتْ آيَاتُهُ، وَوُضِّحَتْ مَعَانِيهِ)
كتب فصلت ءايته قرءانا عربيا لقوم يعلمون (فصلت: بينت اياته، ووضحت معانيه)

Assamese

Enekuraa ekhana kitaba, yara ayatasamuha jnani sampradayara babe bisadabharae barnana karaa haiche, kora'anaraupe arabi bhasata
Ēnēkuraā ēkhana kitāba, yāra āẏātasamūha jñānī sampradāẏara bābē biśadabhāraē barṇanā karaā haichē, kōra'ānaraūpē ārabī bhāṣāta
এনেকুৱা এখন কিতাব, যাৰ আয়াতসমূহ জ্ঞানী সম্প্ৰদায়ৰ বাবে বিশদভাৱে বৰ্ণনা কৰা হৈছে, কোৰআনৰূপে আৰবী ভাষাত

Azerbaijani

ayələri Quran olaraq ərəbcə mufəssəl izah edilmis, anlaya bilən camaat ucun nəzərdə tutulmus bir Kitabdır
ayələri Quran olaraq ərəbcə müfəssəl izah edilmiş, anlaya bilən camaat üçün nəzərdə tutulmuş bir Kitabdır
ayələri Quran olaraq ərəb­cə mufəs­səl izah edilmis, an­la­ya bi­lən camaat ucun nəzərdə tu­tulmus bir Kitabdır
ayələri Quran olaraq ərəb­cə müfəs­səl izah edilmiş, an­la­ya bi­lən camaat üçün nəzərdə tu­tulmuş bir Kitabdır
Ərəbcə Qur’an olaraq (onu) bilən bir qovm ucun əyələri mufəssəl izah edilmis bir kitabdır
Ərəbcə Qur’an olaraq (onu) bilən bir qövm üçün əyələri müfəssəl izah edilmiş bir kitabdır

Bambara

ߟߍߙߊ߫ ߟߋ߬ ߸ ߊ߬ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߕߐ߬ߝߍ߬ߦߊ߬ߣߍ߲߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߘߌ߫ ߊߙߊߓߎ߫ ߞߊ߲ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߞߏߟߐ߲ߠߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߦߋ߫
ߟߍߙߊ ( ߣߌ߲߬ ) ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߕߐ߬ߝߍ߬ߦߊ߬ߣߍ߲߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߘߌ߫ ߊߙߊߓߎ߫ ߞߊ߲ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߞߏߟߐ߲ߠߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߦߋ߫
ߟߍߙߊ߫ ߟߋ߬ ߸ ߊ߬ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߕߐ߬ߝߍ߬ߦߊ߬ߣߍ߲߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߘߌ߫ ߊߙߊߓߎ߫ ߞߊ߲ ߘߐ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ߫ ߞߏߟߐ߲ߠߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߦߋ߫

Bengali

eka kitaba, bisadabhabe bibrta hayeche era ayatasamuha, kura'anarupe arabi bhasaya, jnani sampradayera jan'ya
ēka kitāba, biśadabhābē bibr̥ta haẏēchē ēra āẏātasamūha, kura'ānarūpē ārabī bhāṣāẏa, jñānī sampradāẏēra jan'ya
এক কিতাব, বিশদভাবে বিবৃত হয়েছে এর আয়াতসমূহ, কুরআনরূপে আরবী ভাষায়, জ্ঞানী সম্প্রদায়ের জন্য
Eta kitaba, era ayatasamuha bisadabhabe bibrta arabi kora'anarupe jnani lokadera jan'ya.
Ēṭā kitāba, ēra āẏātasamūha biśadabhābē bibr̥ta ārabī kōra'ānarūpē jñānī lōkadēra jan'ya.
এটা কিতাব, এর আয়াতসমূহ বিশদভাবে বিবৃত আরবী কোরআনরূপে জ্ঞানী লোকদের জন্য।
ekati grantha yara ayatasamuha spastabhabe bibrta, arabi kura'ana se'i lokadera jan'ya yara jane
ēkaṭi grantha yāra āẏātasamūha spaṣṭabhābē bibr̥ta, ārabī kura'āna sē'i lōkadēra jan'ya yārā jānē
একটি গ্রন্থ যার আয়াতসমূহ স্পষ্টভাবে বিবৃত, আরবী কুরআন সেই লোকদের জন্য যারা জানে

Berber

Tazmamt, feuulen issekniyen is; Leqwoan s taaoabt, i ugdud issnen
Tazmamt, feûûlen issekniyen is; Leqwôan s taâôabt, i ugdud issnen

Bosnian

Knjiga ciji su ajeti jasno izlozeni, Kur'an na arapskom jeziku za ljude koji znaju
Knjiga čiji su ajeti jasno izloženi, Kur'an na arapskom jeziku za ljude koji znaju
Knjiga ciji su ajeti jasno izlozeni, Kur´an na arapskom jeziku za ljude koji znaju
Knjiga čiji su ajeti jasno izloženi, Kur´an na arapskom jeziku za ljude koji znaju
Knjiga ciji su ajeti jasno izlozeni, Kur'an na arapskom jeziku za ljude koji znaju
Knjiga čiji su ajeti jasno izloženi, Kur'an na arapskom jeziku za ljude koji znaju
Knjiga ciji su ajeti razlozeni, Kur'an na arapskom, za ljude koji znaju
Knjiga čiji su ajeti razloženi, Kur'an na arapskom, za ljude koji znaju
KITABUN FUSSILET ‘AJATUHU KUR’ANÆN ‘AREBIJÆN LIKAWMIN JA’LEMUNE
Knjiga ciji su ajeti jasno izlozeni, Kur’an na arapskom jeziku za ljude koji znaju…
Knjiga čiji su ajeti jasno izloženi, Kur’an na arapskom jeziku za ljude koji znaju…

Bulgarian

Kniga, znameniyata na koyato sa razyasneni - Koran na arabski za khora proumyavashti
Kniga, znameniyata na koyato sa razyasneni - Koran na arabski za khora proumyavashti
Книга, знаменията на която са разяснени - Коран на арабски за хора проумяващи

Burmese

ဤကျမ်းတော်သည် အသိပညာနှင့်အတွေးအခေါ်ရှိပြီး သိနားလည်သောလူမျိုးအတွက် ယင်း၏အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို အရဗ်ဘာသာစကားဖြင့် အသေးစိတ်စီစဉ်ကျနစွာ ရှင်းလင်းစေတော်မူ သော ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်ပင် ဖြစ်၏။
၃။ ထိုကျမ်းမြတ်၌ ဂါထာများကို အသေးစိတ်ရှင်းလင်းပြထား၏၊ ပညာဉာဏ်ရှိသူများအတွက် (အာရဗီ)ဘာသာ တရားဒေသနာတော်မြတ်ဖြစ်၏။
(ဤသည်) အကြင်ကျမ်းဂန်ပင်ဖြစ်၏။ ယင်းကျမ်းဂန်၏ အာယတ်တော်များသည် သိနားလည်ကြသောအမျိုးသားတို့အဖို့ ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားတော် မူသော (ဝါ)အရဗ်ဘာသာစကားဖြင့်ထုတ်ပြန်သော) ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်ပင် ဖြစ်သည်။
(ဤသည်) အကြင်ကျမ်းဂန်ပင်ဖြစ်သည်။ ထိုကျမ်းဂန်၏ အာယသ်‌တော်များသည် သိနားလည်ကြ‌သော အမျို းသားများအတွက် ရှင်းလင်းစွာ အ‌သေးစိတ်‌ဖော်ပြထား‌တော်မူ‌သော၊ အရဗ်စကားနှင့် ထုတ်ပြန်‌သော ကုရ်အာန်ကျမ်း‌တော်မြတ်ပင်ဖြစ်သည်။ ###၁

Catalan

Escriptura els versicles de la qual han estat explicades detalladament com Alcora arab per a gent que sap
Escriptura els versicles de la qual han estat explicades detalladament com Alcorà àrab per a gent que sap

Chichewa

Ndi Buku limene mawu ake ndi ofotokozedwa mwatsatanetsatane. Ndi Korani ya m’chiyankhulo cha Chiarabu, kwa anthu ozindikira
“(Ili) ndi buku lomwe ma Ayah ake afotokozedwa (bwino pokhudza malamulo a zamdziko ndi tsiku lachimaliziro); chowerengedwa (chimene chavumbulutsidwa) m’chiyankhulo cha Chiarabu kwa anthu ozindikira (tsatanetsatane wa malamulo ake)

Chinese(simplified)

Zhe shi yi bu jie wen xiangming de tian jing, shi wei you zhishi de minzhong er jiang shi de alabo wen de “gulanjing”,
Zhè shì yī bù jié wén xiángmíng de tiān jīng, shì wèi yǒu zhīshì de mínzhòng ér jiàng shì de ālābó wén de “gǔlánjīng”,
这是一部节文详明的天经,是为有知识的民众而降示的阿拉 伯文的《古兰经》,
Dui you zhishi de minzhong, zhe shi yi bu jing wen jieshi xiangjin de jingdian, shi yi bu alabo wen de “gulanjing”,
Duì yǒu zhīshì de mínzhòng, zhè shì yī bù jīng wén jiěshì xiángjìn de jīngdiǎn, shì yī bù ālābó wén de “gǔlánjīng”,
对有知识的民众,这是一部经文解释详尽的经典,是一部阿拉伯文的《古兰经》,
Zhe shi yi bu jie wen xiangming de tian jing, shi wei you zhishi de minzhong er jiang shi de alabo wen de (“gulanjing”)
Zhè shì yī bù jié wén xiángmíng de tiān jīng, shì wèi yǒu zhīshì de mínzhòng ér jiàng shì de ālābó wén de (“gǔlánjīng”)
这是一部节文详明的天经,是为有知识的民众而降示的阿拉伯文的(《古兰经》),

Chinese(traditional)

Zhe shi yi bu jie wen xiangming de tian jing, shi wei you zhishi de minzhong er jiang shi de alabo wen de “gulanjing”
Zhè shì yī bù jié wén xiángmíng de tiān jīng, shì wèi yǒu zhīshì de mínzhòng ér jiàng shì de ālābó wén de “gǔlánjīng”
这是一部节文详 明的天经,是为有知识的民众而降示的阿拉伯文的《古兰 经》,
Zhe shi yi bu jie wen xiangming de tian jing, shi wei you zhishi de minzhong er jiang shi de alabo wen de (“gulanjing”),
Zhè shì yī bù jié wén xiángmíng de tiān jīng, shì wèi yǒu zhīshì de mínzhòng ér jiàng shì de ālābó wén de (“gǔlánjīng”),
這是一部節文詳明的天經,是為有知識的民眾而降示的阿拉伯文的(《古蘭經》),

Croatian

Knjiga ciji su ajeti razjasnjeni, Kur’an na arapskom, za ljude koji znaju
Knjiga čiji su ajeti razjašnjeni, Kur’an na arapskom, za ljude koji znaju

Czech

Kniha, jejiz znameni ROZDELENA byla jako Koran arabsky pro lid vedouci
Kniha, jejíž znamení ROZDĚLENA byla jako Korán arabský pro lid vědoucí
Bible zversovat stanovit kompletovat detail Arabsky Quran lide modni
Bible zveršovat stanovit kompletovat detail Arabský Quran lidé módní
Pismo, jehoz verse byly ucineny srozumitelnymi pro lidi znale v podobe Koranu arabskeho
Písmo, jehož verše byly učiněny srozumitelnými pro lidi znalé v podobě Koránu arabského

Dagbani

Di nyɛla litaafi shεli bɛ ni kahigi neei di aayanima, ka nyɛ bɛ ni karindi shεli ni Larbu zilli n-zaŋ ti ninvuɣu shεba ban mi

Danish

scripture vers forsyner komplet detaljerer Arabic Quran folk kender
Een Boek waarvan de verzen zijn verklaard als duidelijke verkondiging voor mensen die kennis bezitten

Dari

کتابی که آیاتش واضح و روشن بیان شده است، قرآن عربی است، برای قومی که می‌دانند

Divehi

އެފޮތުގެ آية ތައް تفصيل ކޮށްދެއްވާފައިވާ ފޮތެކެވެ. عرب ބަހުންވާ قرآن އެއްގެ ގޮތުގައެވެ. (އެއީ އެކަން) ދަންނަ ބަޔަކަށްޓަކައެވެ

Dutch

een boek waarvan de tekenen zijn uiteengezet als een Arabische Koran voor mensen die weten
Een boek, waarvan de verzen duidelijk zijn uitgelegd, een Arabische Koran; tot onderricht van een volk, dat verstaat
Een Boek waarvan de Verzen duidelijk uitgelegd zijn, als een Arabische Koran, voor een volk dat weet
Een Boek waarvan de verzen zijn verklaard als duidelijke verkondiging voor mensen die kennis bezitten

English

a Scripture whose verses are made distinct as a Quran in Arabic for people who understand
a book with its Verses are explained; Qur’an in Arabic language for people who understand
A Book, whereof the verses are explained in detail;- a Qur'an in Arabic, for people who understand
A Book whereof the verses are detailed: an Arabic Qur'an: for a people who know
a Book whose verses have been well-expounded; an Arabic Qur'an for those who have knowledge
A Book whose verses have been distinguished and explained, a lucid discourse for people who understand
A Book whose verses have been demarcated for people who know as an Arabic Qur´an
A Book whose signs have been distinguished as an Arabic Koran for a people having knowledge
A book of verses explained in detail. A Quran in Arabic, for people who know
A book that its verses are fully explained, a Quran in Arabic for people who know
[this is] a Book whose signs have been elaborated for a people who have knowledge, an Arabic Quran
[this is] a Book whose signs have been elaborated, an Arabic Qur’an, for a people who have knowledge
A Book whose communications have been spelled out distinctly and made clear, and whose verses are in ordered sequence, a Qur’an (Recitation) in Arabic for a people who have knowledge (and so can appreciate excellence in the use of the language)
A Book whose veritable revelations have been expounded and made plain, a Quran in the Arabic literary form disclosed to a people who comprehend the truth
Kitab (‘Book’) — its Verses have been fully detailed — Quran (‘Reading’) in Arabic — (meant) for a nation who know (and appreciate the importance and utility of the Divine Book)
a Book in which its signs we37:181re explained distinctly, an Arabic Recitation for a folk who know
A book whose verses are distinct and described in detail. The Qur´an is (revealed) in the Arabic language for the people who know (Arabic)
a book whose signs are detailed; an Arabic Qur'an for a people who do know
a Book whose verses are well explained, a Qur’an in the Arabic language for people who understand
A book the verses whereof are distinctly explained, an Arabic Koran, for the instruction of people who understand
A Book (Scripture) whereof the verses are expounded, an Arabic Quran (Lecture) for a people who understand
A Book whose verses (signs) are MADE PLAIN - an Arabic Koran, for men of knowledge
A Book its verses were detailed/explained/clarified, an Arabic Koran to a nation reasoning/comprehending/knowing
a Book whose verses have been well-expounded; an Arabic Qur´an for those who have knowledge
(is ) a book, the signs of which are explained in detail, an Arabic Quran for a people who know
(is ) a book, the signs of which are explained in detail, an Arabic Quran for a people who know
A Book of which the verses are made plain, an Arabic Quran for a people who know
[It is] a Book with its Verses well explained, [and it is] a recitation in Arabic for people with knowledge
A Scripture whereof the verses are expounded, a Lecture in Arabic for people who have knowledge
a book whose verses are elaborated in the form of an Arabic Qur’ān for a people who understand
a divine writ, the messages whereof have been clearly spelled out as a discourse in the Arabic tongue for people of [innate] knowledge
A Book whose ayat (Verses, sigs) have been expounded, an Arabic Qur'an for a people who know
The verses of this Book have been fully expounded. It is a reading in the Arabic language for the people of knowledge
A Book whereof the Verses are explained in detail; A Quran in Arabic for people who know
a book whose verses are elaborated in the form of an Arabic Qur‘an for a people who understand
˹It is˺ a Book whose verses are perfectly explained—a Quran in Arabic for people who know
˹It is˺ a Book whose verses are perfectly explained—a Quran in Arabic for people who know
a Book of revelations well expounded, an Arabic Koran for those endowed with knowledge
a Book whose verses are well explained; an Arabic Qur’an for people who understand
a Book whose verses have been made clear, an Arabic Qur'an for people who know
A Book whereof the Ayat are explained in detail -- a Qur'an in Arabic for people who know
A Book whose verses and Messages are clearly explained, a Monograph in Arabic, the eloquent language, for all people who would make use of what they learn. ((7:158), (12:3), (13:37), (14:4), (25:1), (39:28),
(This is Quran) a Book, in which the verses are explained in detail; A Quran in Arabic, for (those) people who understand
A Scripture whose Verses are detailed, a Quran in Arabic for people who know
A Scripture whose Verses are detailed, a Quran in Arabic for people who know
a Book whose verses have been spelled out, as an Arabic reading for folk who know
A Scripture whose verses are detailed, a Quran in Arabic for a people who know
A Book whose verses are made detailed - an Arabic revelation for a people who know
a Book whose signs have been expounded as an Arabic Quran for a people who know
A Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur'an for a people who know
a Book whose revelations are well expounded, an Arabic Quran for people who possess knowledge
A Book, whereof the verses are explained in detail;- a Qur'an in Arabic, for people who understand

Esperanto

scripture vers proviz komplet detal Arabic Quran popol kon

Filipino

Isang Aklat, na ang mga talata ay ipinaliwanag nang puspusan. Isang Qur’an sa (wikang) Arabik para sa mga tao na may pang-unawa
isang Aklat na dinetalye ang mga talata nito, bilang Qur’ān na Arabe para sa mga taong umaalam

Finnish

kirjoitus, jonka sakeet ovat selvat, arabialainen Koraani kansalle, jolla on tieto
kirjoitus, jonka säkeet ovat selvät, arabialainen Koraani kansalle, jolla on tieto

French

un Livre aux versets detailles,[464] un Coran arabe pour des gens qui savent
un Livre aux versets détaillés,[464] un Coran arabe pour des gens qui savent
Un Livre dont les versets sont detailles (et clairement exposes), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent
Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent
Un Livre dont les versets sont detailles (et clairement exposes), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent
Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent
un livre aux versets clairement exposes a travers une recitation en langue arabe et destine a des hommes capables de le mediter
un livre aux versets clairement exposés à travers une récitation en langue arabe et destiné à des hommes capables de le méditer
un Livre dont les versets sont detailles en une Recitation (Coran) arabe pour des etres epris de connaissance
un Livre dont les versets sont détaillés en une Récitation (Coran) arabe pour des êtres épris de connaissance

Fulah

Deftere fensitaande Aayeeje mun, janngeteende e ɗemngal aarabu, wonannde yimɓe anndooɓe

Ganda

(Kyo) kitabo, ebigambo byakyo ebyannyonnyolwa obulungi nga bisomwa, ebiri mu luwarabu (yassibwa) eri abantu abamanyi

German

ein Buch, dessen Verse als Quran in arabischer Sprache klar gemacht worden sind fur Leute, die Wissen besitzen
ein Buch, dessen Verse als Quran in arabischer Sprache klar gemacht worden sind für Leute, die Wissen besitzen
Ein Buch, dessen Zeichen im einzelnen dargelegt sind, als arabischer Koran, fur Leute, die Bescheid wissen
Ein Buch, dessen Zeichen im einzelnen dargelegt sind, als arabischer Koran, für Leute, die Bescheid wissen
Es ist eine Schrift, deren Ayat verdeutlicht wurde, ein arabischer Quran fur Leute, die wissen
Es ist eine Schrift, deren Ayat verdeutlicht wurde, ein arabischer Quran für Leute, die wissen
ein Buch, dessen Zeichen ausfuhrlich dargelegt sind, als ein arabischer Qur'an, fur Leute, die Bescheid wissen
ein Buch, dessen Zeichen ausführlich dargelegt sind, als ein arabischer Qur'an, für Leute, die Bescheid wissen
ein Buch, dessen Zeichen ausfuhrlich dargelegt sind, als ein arabischer Qur’an, fur Leute, die Bescheid wissen
ein Buch, dessen Zeichen ausführlich dargelegt sind, als ein arabischer Qur’an, für Leute, die Bescheid wissen

Gujarati

(Evi) kitaba che, jeni ayatonum vistarapurvaka varnana karavamam avyum che, kura'ana arabi bhasamam che, te koma mate, je jane che
(Ēvī) kitāba chē, jēnī āyatōnuṁ vistārapūrvaka varṇana karavāmāṁ āvyuṁ chē, kura'āna arabī bhāṣāmāṁ chē, tē kōma māṭē, jē jāṇē chē
(એવી) કિતાબ છે, જેની આયતોનું વિસ્તારપૂર્વક વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે, કુરઆન અરબી ભાષામાં છે, તે કોમ માટે, જે જાણે છે

Hausa

Littafi ne, an bayyana ayoyinsa daki-daki, yana abin karantawa na Larabci, domin mutanen dake sani
Littãfi ne, an bayyana ãyõyinsa daki-daki, yanã abin karantãwa na Lãrabci, dõmin mutãnen dake sani
Littafi ne, an bayyana ayoyinsa daki-daki, yana abin karantawa na Larabci, domin mutanen dake sani
Littãfi ne, an bayyana ãyõyinsa daki-daki, yanã abin karantãwa na Lãrabci, dõmin mutãnen dake sani

Hebrew

ספר אשר אותותיו בוארו במפורש, קוראן ערבי לאנשים בעלי- דעת
ספר אשר אותותיו בוארו במפורש, קוראן ערבי לאנשים בעלי- דעת

Hindi

(ye aisee) pustak hai, savistaar varnit kee gaee hain jisakee aayaten. quraan arabee (bhaasha mein) hai unake lie, jo gyaan rakhate hon
(ये ऐसी) पुस्तक है, सविस्तार वर्णित की गई हैं जिसकी आयतें। क़ुर्आन अरबी (भाषा में) है उनके लिए, जो ज्ञान रखते हों।
ek kitaab, jisakee aayaten khol-kholakar bayaan huee hai; arabee quraan ke roop mein, un logon ke lie jo jaanana chaahen
एक किताब, जिसकी आयतें खोल-खोलकर बयान हुई है; अरबी क़ुरआन के रूप में, उन लोगों के लिए जो जानना चाहें
jisakee aayaten samajhadaar logen ke vaaste tafaseel se bayaan kar dee gayeen hain
जिसकी आयतें समझदार लोगें के वास्ते तफ़सील से बयान कर दी गयीं हैं

Hungarian

Egy Konyv, amelynek versei vilagosan megmagyaraztattak, arab Korankent , olyan emberek szamara, akik hasznaljak az eszuket
Egy Könyv, amelynek versei világosan megmagyaráztattak, arab Koránként , olyan emberek számára, akik használják az eszüket

Indonesian

Kitab yang ayat-ayatnya djelaskan, bacaan dalam bahasa Arab, untuk kaum yang mengetahui
(Kitab) lafal ayat ini menjadi Khabar Mubtada (yang dijelaskan ayat-ayatnya) maksudnya, dijelaskan di dalamnya hukum-hukum, kisah-kisah dan nasihat-nasihat (yakni bacaan dalam bahasa Arab) lafal Qur-aanan berikut sifatnya menjadi Haal atau kata keterangan keadaan dari lafal Kitaabun (untuk kaum) berta'alluq kepada lafal Fushshilat (yang mengetahui) artinya, bagi mereka yang mengerti, yaitu orang-orang Arab
Kitab yang dijelaskan ayat-ayatnya, yakni bacaan dalam bahasa Arab untuk kaum yang mengetahui
Sebuah kitab suci yang ayat-ayatnya--baik dari segi kata, frase, maupun maknanya--membedakan antara yang benar dan yang palsu, antara kabar gembira dan peringatan, pendidikan jiwa, pemberian tamsil, dan keterangan tentang hukum. Kitab suci ini merupakan bacaan dalam bahasa Arab yang mudah dipahami oleh orang-orang yang mengetahui
Kitab yang ayat-ayatnya dijelaskan, bacaan dalam bahasa Arab, untuk kaum yang mengetahui
Kitab yang ayat-ayatnya dijelaskan, bacaan dalam bahasa Arab, untuk kaum yang mengetahui

Iranun

Kitab, a Pishalisai so manga Ayaton;-A Qur-an a Basa Arab, a ruk o Pagtao a manga Tata-o ron

Italian

Un Libro i cui versetti sono stati esposti chiaramente; un Corano arabo, per uomini che conoscono
Un Libro i cui versetti sono stati esposti chiaramente; un Corano arabo, per uomini che conoscono

Japanese

Shirushi ga shosai ni kaimei sa reta Keisuke, rikai aru min e no Arabia-go no kuruan de
Shirushi ga shōsai ni kaimei sa reta Keisuke, rikai aru min e no Arabia-go no kuruān de
印が詳細に解明された啓典,理解ある民へのアラビア語のクルアーンで,

Javanese

Al-Quran iki nganggo tembung Arab, hiya iku kitab kang ayate diwijang - wijang tumrap wong kang padha weruh
Al-Quran iki nganggo tembung Arab, hiya iku kitab kang ayate diwijang - wijang tumrap wong kang padha weruh

Kannada

‘‘nivu nam'mannu yavudaredege kareyuttiruviro adara palige nam'ma manas'sugalu muccive hagu nam'ma kivigalalli kivudide mattu nam'ma hagu nim'ma naduve ondu tere ide. Nivu nim'ma kelasa madiri navu nam'ma kelasa maduvevu’’ endu avaru heluttare
‘‘nīvu nam'mannu yāvudareḍege kareyuttiruvirō adara pālige nam'ma manas'sugaḷu muccive hāgū nam'ma kivigaḷalli kivuḍide mattu nam'ma hāgū nim'ma naḍuve ondu tere ide. Nīvu nim'ma kelasa māḍiri nāvu nam'ma kelasa māḍuvevu’’ endu avaru hēḷuttāre
‘‘ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದರೆಡೆಗೆ ಕರೆಯುತ್ತಿರುವಿರೋ ಅದರ ಪಾಲಿಗೆ ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಮುಚ್ಚಿವೆ ಹಾಗೂ ನಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳಲ್ಲಿ ಕಿವುಡಿದೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಹಾಗೂ ನಿಮ್ಮ ನಡುವೆ ಒಂದು ತೆರೆ ಇದೆ. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿರಿ ನಾವು ನಮ್ಮ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವೆವು’’ ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ

Kazakh

Bul Kitap, bilgen el usin ayattarı asıq-asıq bayan etilgen arapsa Quran
Bul Kitap, bilgen el üşin ayattarı aşıq-aşıq bayan etilgen arapşa Quran
Бұл Кітап, білген ел үшін аяттары ашық-ашық баян етілген арапша Құран
Arabsa Quran etip, biletin adamdar usin ayattarı anıq tusindirilip / tusirilgen / bir Kitap
Arabşa Quran etip, biletin adamdar üşin ayattarı anıq tüsindirilip / tüsirilgen / bir Kitap
Арабша Құран етіп, білетін адамдар үшін аяттары анық түсіндіріліп / түсірілген / бір Кітап

Kendayan

Kitab nang ayat-ayatnya dijalasatn, bacaan dalapm bahasa Arab, nto’ kaum nang ngatahui’

Khmer

chea kompir del ayeat robsa vea trauv ban ke ponyol yeang chbasaleasa chea pheasaea areab samreab banda anak del chehdoeng
ជាគម្ពីរដែលអាយ៉ាត់ៗរបស់វាត្រូវបានគេពន្យល់យ៉ាង ច្បាស់លាស់ជាភាសាអារ៉ាប់សម្រាប់បណ្ដាអ្នកដែលចេះដឹង។

Kinyarwanda

Ni igitabo gifite imirongo yasesenguwe, gisomwa mu rurimi rw’Icyarabu ku bantu basobanukiwe (kuko ari bo babimenya bakanabishyira mu bikorwa)
Ni igitabo gifite imirongo yasesenguwe, gisomwa mu rurimi rw’Icyarabu ku bantu basobanukiwe (kuko ari bo babimenya bakanabishyira mu bikorwa)

Kirghiz

(maanisin) bilgen adamdar ucun ayattarı arabca Kuraan kalıbında toluk bayandalgan (Kitep)
(maanisin) bilgen adamdar üçün ayattarı arabça Kuraan kalıbında toluk bayandalgan (Kitep)
(маанисин) билген адамдар үчүн аяттары арабча Кураан калыбында толук баяндалган (Китеп)

Korean

malsseum-i sebunhwadoeeo alab-eolo gyesihan seongseoigeoneul ineun ihaehaneun baegseongdeul-eul wihan geos-ila
말씀이 세분화되어 아랍어로 계시한 성서이거늘 이는 이해하는 백성들을 위한 것이라
malsseum-i sebunhwadoeeo alab-eolo gyesihan seongseoigeoneul ineun ihaehaneun baegseongdeul-eul wihan geos-ila
말씀이 세분화되어 아랍어로 계시한 성서이거늘 이는 이해하는 백성들을 위한 것이라

Kurdish

کتێبێکه‌؛ ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی به‌ش کراوه و جیاکراوه‌ته‌وه (ئیمان وکوفر، حه‌ڵاڵ وحه‌رام چاکه وخراپه‌... هتد)، قورئانێکه به عه‌ره‌بیه‌کی ڕه‌وان بۆ که‌سانێک که ده‌یزانن و شاره‌زاییان هه‌یه (له زمانه‌وانی و زانسته‌کان)
پەڕاوێکە بەڵگەکانی ڕوونکراوەتەوە (لێك جیاکراوەتەوە) قورئانێکە بەزمانی عەرەبی بۆ گەلێك کەشارەزان و دەزانن

Kurmanji

Kitebek e ku ayeten we ji hev hatine veqetandine, ji komeleki zana re Qur´aneki erebi ye
Kitêbek e ku ayetên wê ji hev hatine veqetandinê, ji komelekî zana re Qur´anekî erebî ye

Latin

scripture verses provisus perfecit details Arabic Quran people know

Lingala

Buku eye mikapo miango milimbolami, etangeli na yango na lokota ya arabe (monoko ya arabo) mpo ete bato bayeba

Luyia

Macedonian

Книга чии ајети се детално изложени, Куран на арапски јазик за луѓето кои знаат
Kniga so potenko objasneti ajeti - Kur"an na arapski - za lugeto koi znaat
Kniga so potenko objasneti ajeti - Kur"an na arapski - za luǵeto koi znaat
Книга со потенко објаснети ајети - Кур"ан на арапски - за луѓето кои знаат

Malay

Sebuah Kitab yang dijelaskan ayat-ayatnya satu persatu; iaitu Al-Quran yang diturunkan dalam bahasa Arab bagi faedah orang-orang yang mengambil tahu dan memahami kandungannya

Malayalam

vacanannal visadikarikkappetta oru vedagrantham. manas'silakkunna alukalkk venti arabibhasayil parayanam ceyyappetunna (oru grantham)
vacanaṅṅaḷ viśadīkarikkappeṭṭa oru vēdagranthaṁ. manas'silākkunna āḷukaḷkk vēṇṭi aṟabibhāṣayil pārāyaṇaṁ ceyyappeṭunna (oru granthaṁ)
വചനങ്ങള്‍ വിശദീകരിക്കപ്പെട്ട ഒരു വേദഗ്രന്ഥം. മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി അറബിഭാഷയില്‍ പാരായണം ചെയ്യപ്പെടുന്ന (ഒരു ഗ്രന്ഥം)
vacanannal visadikarikkappetta oru vedagrantham. manas'silakkunna alukalkk venti arabibhasayil parayanam ceyyappetunna (oru grantham)
vacanaṅṅaḷ viśadīkarikkappeṭṭa oru vēdagranthaṁ. manas'silākkunna āḷukaḷkk vēṇṭi aṟabibhāṣayil pārāyaṇaṁ ceyyappeṭunna (oru granthaṁ)
വചനങ്ങള്‍ വിശദീകരിക്കപ്പെട്ട ഒരു വേദഗ്രന്ഥം. മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി അറബിഭാഷയില്‍ പാരായണം ചെയ്യപ്പെടുന്ന (ഒരു ഗ്രന്ഥം)
vacanannalellam visadamayi vivarikkappetta vedapustakam. arabi bhasayilulla khur'an. manas'silakkunna janattinuventiyanit
vacanaṅṅaḷellāṁ viśadamāyi vivarikkappeṭṭa vēdapustakaṁ. aṟabi bhāṣayiluḷḷa khur'ān. manas'silākkunna janattinuvēṇṭiyāṇit
വചനങ്ങളെല്ലാം വിശദമായി വിവരിക്കപ്പെട്ട വേദപുസ്തകം. അറബി ഭാഷയിലുള്ള ഖുര്‍ആന്‍. മനസ്സിലാക്കുന്ന ജനത്തിനുവേണ്ടിയാണിത്

Maltese

Ktieb li l-versi tiegħu tfasslu (u fissru bir-regqajz- Qoran Għarbi għal nies li jafu (i jifhmu)
Ktieb li l-versi tiegħu tfasslu (u fissru bir-regqajz- Qoran Għarbi għal nies li jafu (i jifhmu)

Maranao

Kitab, a pizalisay so manga ayat on; - a Qor´an a basa Arab, a rk o pagtaw a manga tatao ron

Marathi

(Asa) grantha ahe, jyacya ayatim (sutram) ca spasta tapasila dila gela ahe (asa sthitita ki) kura'ana arabi bhaseta ahe, tya lokansathi je janatata
(Asā) grantha āhē, jyācyā āyatīṁ (sūtrāṁ) cā spaṣṭa tapaśīla dilā gēlā āhē (aśā sthitīta kī) kura'āna arabī bhāṣēta āhē, tyā lōkānsāṭhī jē jāṇatāta
३. (असा) ग्रंथ आहे, ज्याच्या आयतीं (सूत्रां) चा स्पष्ट तपशील दिला गेला आहे (अशा स्थितीत की) कुरआन अरबी भाषेत आहे, त्या लोकांसाठी जे जाणतात

Nepali

(Yasto) kitaba ho jasaka ayataharu spastarupale varnana bha'eka chan. Arthata arabi bhasama kura'ana ho, ti manisaharuko nimti jo jandachan
(Yastō) kitāba hō jasakā āyātaharū spaṣṭarūpalē varṇana bha'ēkā chan. Arthāta arabī bhāṣāmā kura'āna hō, tī mānisaharūkō nimti jō jāndachan
(यस्तो) किताब हो जसका आयातहरू स्पष्टरूपले वर्णन भएका छन् । अर्थात अरबी भाषामा कुरआन हो, ती मानिसहरूको निम्ति जो जान्दछन् ।

Norwegian

en Bok, hvis ord er klargjort som en arabisk Koran, for mennesker som har innsikt
en Bok, hvis ord er klargjort som en arabisk Koran, for mennesker som har innsikt

Oromo

Kitaaba keeyyattoonni isaa namoota beekaniif, dubbifamaa Afaan Arabaa ta’ee, adda baafamteedha

Panjabi

Iha ika kitaba hai, jisa di'am a'itam khol'ha khol'ha ke si'ana kiti'am ga'i'a hana. Arabi bhasa da kura'ana unham lokam la'i hai, jihare gi'ana rakhade hana
Iha ika kitāba hai, jisa dī'āṁ ā'itāṁ khōl'ha khōl'ha kē śi'āna kītī'āṁ ga'ī'ā hana. Arabī bhāśā dā kura'āna unhāṁ lōkāṁ la'ī hai, jihaṛē gi'āna rakhadē hana
ਇਹ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਸ਼ਿਆਨ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆ ਹਨ। ਅਰਬੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਕੁਰਆਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਗਿਆਨ ਰਖਦੇ ਹਨ।

Persian

كتابى است كه آيه‌هايش به وضوح بيان شده، قرآنى است به زبان عربى براى مردمى كه مى‌دانند
كتابى است كه آيات آن تفصيل داده شده [به شكل‌] قرآنى به زبان عربى براى مردمى كه بدانند
کتابی است که آیاتش به شیوایی بیان شده است، قرآنی عربی برای اهل معرفت‌
کتابی است که آیاتش به روشنی بیان شده است، در حالی‌که (بزبان) عربی است، برای گروهی‌که می‌دانند
کتابی است که آیاتش در نهایت روشنی بیان شده است، [به زبانی] فصیح و گویا برای مردمی که اهل معرفت و آگاهی اند؛
کتابی است که آیاتش به زبان عربی، برای مردمی که می‌دانند، به شیوایی و روشنی بیان شده است
کتابی است که آیات جامعش به صورت قرآنی به زبان فصیح عربی برای دانشمندان روشن گردیده است
کتابی است جدا گردیده است آیتهایش قرآنی عربی برای گروهی که بدانند
كتابى است كه آيات آن، به روشنى بيان شده. قرآنى است به زبان عربى براى مردمى كه مى‌دانند
کتابی است (که) آیات آن، (با همه‌ی فشردگیش) با کمال روشنی تبیین شده. قرآنی است روشن‌‌زبان برای مردمی که (زبان روشن را) می‌دانند
کتابى که آیات آن به روشنى بیان شده است، قرآنى عربى، براى مردمى که مى‌دانند
کتابی است که آیات آن تفصیل و تبیین شده است (و واضح و روشن گشته است. یعنی) قرآن که به زبان عربی است، برای قومی (فهم معانی آن آسان) است که اهل دانش باشند
کتابی که آیاتش هر مطلبی را در جای خود بازگو کرده، در حالی که فصیح و گویاست برای جمعیّتی که آگاهند
كتابى است كه آيات آن به روشنى بازگشاده و بيان شده است، قرآنى به زبان تازى، براى مردمى كه بدانند
کتابی است که آیاتش به روشنی بیان شده است، در حالی که (بزبان) عربی است، برای گروهی که می دانند

Polish

Ksiega, ktorej znaki sa wyjasnione, jako Koran arabski, dla ludzi, ktorzy posiadaja wiedze
Księga, której znaki są wyjaśnione, jako Koran arabski, dla ludzi, którzy posiadają wiedzę

Portuguese

Um Livro, cujos versiculos sao aclarados em Alcorao arabe, para um povo que sabe
Um Livro, cujos versículos são aclarados em Alcorão árabe, para um povo que sabe
E um Livro cujos versiculos foram detalhados. E um Alcorao arabe destinado a um povo sensato
É um Livro cujos versículos foram detalhados. É um Alcorão árabe destinado a um povo sensato

Pushto

داسې كتاب چې د ده ایتونه په تفصیل سره بیان شوي دي، په داسې حال كې چې عربي قرآن دى، د هغه قوم لپاره چې پوهېږي
داسې كتاب چې د ده ایتونه په تفصیل سره بیان شوي دي، په داسې حال كې چې عربي قرآن دى، د هغه قوم لپاره چې پوهېږي

Romanian

O Carte cu versete lamurite, un Coran arab pentru un popor care stie
O Carte cu versete lămurite, un Coran arab pentru un popor care ştie
Scriere vers înzestra complet detalia Arabic Quran popor sti
O Carte ale carei versete sunt talcuite , un Coran arab , pentru un neam [de oameni] care ºtiu
O Carte ale cãrei versete sunt tâlcuite , un Coran arab , pentru un neam [de oameni] care ºtiu

Rundi

Iki gitabu gitandukanya amajambo yaco nugu somwa mururimi rw ’icarabu kubantu bafise ubumenyi

Russian

O Carte cu versete lamurite, un Coran arab pentru un popor care stie
(Ниспосылаемое пророку Мухаммаду) (является) книгой, аяты которой разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей, которые знают, –
yavlyayetsya Pisaniyem, ayaty kotorogo raz"yasneny v vide Korana na arabskom yazyke dlya lyudey znayushchikh
является Писанием, аяты которого разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей знающих
Pisaniye, kotorogo znameniya yasno izlozheny na yazyke arabskom dlya lyudey znayushchikh
Писание, которого знамения ясно изложены на языке арабском для людей знающих
Kniga, stikhi kotoroy raz"yasneny v vide arabskogo Korana dlya lyudey, kotoryye znayut
Книга, стихи которой разъяснены в виде арабского Корана для людей, которые знают
i yest' Pisaniye, ayaty kotorogo raz"yasneny v vide arabskogo Korana dlya tekh, kto ponimayet
и есть Писание, аяты которого разъяснены в виде арабского Корана для тех, кто понимает
Kniga, ayaty kotoroy otlichayutsya krasotoy sloga i slov pri ikh proiznoshenii. A smysl yeyo razlichayet istinu ot lzhi, dobruyu vest' ot uveshchevaniya. V nom (smysle) - nravstvennoye vospitaniye dlya dushi, pritchi, ustanovleniya. Eto Pisaniye, chitayemoye na arabskom yazyke, logko dlya ponimaniya tekh, kto yego znayet
Книга, айаты которой отличаются красотой слога и слов при их произношении. А смысл её различает истину от лжи, добрую весть от увещевания. В нём (смысле) - нравственное воспитание для души, притчи, установления. Это Писание, читаемое на арабском языке, лёгко для понимания тех, кто его знает
(Svyataya) Kniga, Stikhi kotoroy raz"yasneny, - Koran arabskiy Dlya lyudey, kotoryye vnimayut
(Святая) Книга, Стихи которой разъяснены, - Коран арабский Для людей, которые внимают

Serbian

Књига чији су докази јасно изложени, Кур'ан на арапском језику за људе који знају

Shona

Gwaro rine ndima dzakatsanangurwa zvizere, Qur’aan riri mururimi rwechiArab kuvanhu vanoziva

Sindhi

(ھيءُ اھڙو) ڪتاب جو سندس آيتون کولي کولي بيان ڪيون ويون آھن قُرآن عربيءَ ۾ سمجھ وارن ماڻھن لاءِ آھي

Sinhala

(meya, kuranaya namæti) dharmaya vanneya. buddhimat janatava venuven (pahala karana lada) arabi kuranaya vana mehi, ayavan (arabi basin pæhædiliva) vivaranaya kara ætteya
(meya, kurānaya namæti) dharmaya vannēya. buddhimat janatāva venuven (pahaḷa karana lada) arābi kurānaya vana mehi, āyāvan (arābi basin pæhædiliva) vivaraṇaya kara ættēya
(මෙය, කුර්ආනය නමැති) ධර්මය වන්නේය. බුද්ධිමත් ජනතාව වෙනුවෙන් (පහළ කරන ලද) අරාබි කුර්ආනය වන මෙහි, ආයාවන් (අරාබි බසින් පැහැදිලිව) විවරණය කර ඇත්තේය
dænamutukam labana janayata ehi vadan vistara karanu læbu arabi kiyavimakin yutu granthayaki
dænamutukam labana janayāṭa ehi vadan vistara karanu læbū arābi kiyavīmakin yutu granthayaki
දැනමුතුකම් ලබන ජනයාට එහි වදන් විස්තර කරනු ලැබූ අරාබි කියවීමකින් යුතු ග්‍රන්ථයකි

Slovak

scripture verses zadovazit complete details Arabic Quran ludia zauzlit

Somali

Kitaab Aayadihiisu cad yihiin, Qur'aan af Carabi ah qolodii wax garanaysa
Waana Kitaab loo caddeeyey aayaadkiisa isagoo Quraan carabi ku qoran ah ciddii wax garan
Waana Kitaab loo caddeeyey aayaadkiisa isagoo Quraan carabi ku qoran ah ciddii wax garan

Sotho

Ke Lengolo le jereng likhaolo tse manolotsoeng ka botlalo, Qura’n ea Se-Arab, molemong oa batho ba utloisisang; –

Spanish

Es un Libro cuyos preceptos fueron detallados precisamente; [fue revelado] el Coran en idioma arabe para que lo entiendan
Es un Libro cuyos preceptos fueron detallados precisamente; [fue revelado] el Corán en idioma árabe para que lo entiendan
(Este es) un Libro cuyas aleyas han sido explicadas con detalle; un Coran en clara lengua arabe para gentes con conocimiento
(Este es) un Libro cuyas aleyas han sido explicadas con detalle; un Corán en clara lengua árabe para gentes con conocimiento
(Este es) un Libro cuyas aleyas han sido explicadas con detalle; un Coran en clara lengua arabe para gentes con conocimiento
(Este es) un Libro cuyas aleyas han sido explicadas con detalle; un Corán en clara lengua árabe para gentes con conocimiento
Escritura cuyas aleyas han sido explicadas detalladamente como Coran arabe para gente que sabe
Escritura cuyas aleyas han sido explicadas detalladamente como Corán árabe para gente que sabe
una escritura divina cuyos mensajes han sido expuestos con claridad, como un discurso en lengua arabe para gente de conocimiento [innato]
una escritura divina cuyos mensajes han sido expuestos con claridad, como un discurso en lengua árabe para gente de conocimiento [innato]
un Libro en que los signos son explicados detalladamente. Expresado en idioma arabe para gente que comprende
un Libro en que los signos son explicados detalladamente. Expresado en idioma árabe para gente que comprende
una Escritura cuyos versiculos han sido explicados detalladamente. Una recitacion en arabe para una gente que posee conocimiento
una Escritura cuyos versículos han sido explicados detalladamente. Una recitación en árabe para una gente que posee conocimiento

Swahili

Ni Kitabu kilichobainishwa aya zake ubainifu uliotimia, na yakafafanuliwa maana yake na hukumu zake, ikiwa ni Qur’ani ya Kiarabu iliyofanywa nyepesi kuielewa kwa watu wanaoijua lugha ya Kiarabu
Hichi ni Kitabu kilicho pambanuliwa Aya zake, cha kusomwa kwa Kiarabu kwa watu wanao jua

Swedish

en Skrift vars budskap ar avfattat i en fast och klar forkunnelse pa arabiskt sprak till nytta for de insiktsfulla
en Skrift vars budskap är avfattat i en fast och klar förkunnelse på arabiskt språk till nytta för de insiktsfulla

Tajik

Kitoʙest, ki ojahojas ʙa tafsilu fahmo ʙajon suda, Qur'onest ʙa zaʙoni araʙi ʙaroi mardume, ki medonand
Kitoʙest, ki ojahojaş ʙa tafsilu fahmo ʙajon şuda, Qur'onest ʙa zaʙoni araʙī ʙaroi mardume, ki medonand
Китобест, ки ояҳояш ба тафсилу фаҳмо баён шуда, Қуръонест ба забони арабӣ барои мардуме, ки медонанд
Kitoʙest, ki ojathojas ʙo tafsilu fahmo ʙajon suda, Qur'onest, ki ʙa zaʙoni araʙi, osonfahm ʙaroi mardume, ki zaʙoni araʙiro medonand
Kitoʙest, ki ojathojaş ʙo tafsilu fahmo ʙajon şuda, Qur'onest, ki ʙa zaʙoni araʙī, osonfahm ʙaroi mardume, ki zaʙoni araʙiro medonand
Китобест, ки оятҳояш бо тафсилу фаҳмо баён шуда, Қуръонест, ки ба забони арабӣ, осонфаҳм барои мардуме, ки забони арабиро медонанд
Kitoʙest, ki ojotas ʙa zaʙoni araʙi ʙaroi mardume, ki medonand, ʙa sevoi va ravsani ʙajon sudaast
Kitoʙest, ki ojotaş ʙa zaʙoni araʙī ʙaroi mardume, ki medonand, ʙa şevoī va ravşanī ʙajon şudaast
Китобест, ки оёташ ба забони арабӣ барои мардуме, ки медонанд, ба шевоӣ ва равшанӣ баён шудааст

Tamil

itu kur'an ennum vetamakum. Arivulla makkalukkaka itan vacanankal arapi moliyil vivarikkappattullana
itu kur'āṉ eṉṉum vētamākum. Aṟivuḷḷa makkaḷukkāka itaṉ vacaṉaṅkaḷ arapi moḻiyil vivarikkappaṭṭuḷḷaṉa
இது குர்ஆன் என்னும் வேதமாகும். அறிவுள்ள மக்களுக்காக இதன் வசனங்கள் அரபி மொழியில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளன
arapumoliyil amainta ik kur'anutaiya vacanankal arintunarum makkalukkut telivakkappattullana
arapumoḻiyil amainta ik kur'āṉuṭaiya vacaṉaṅkaḷ aṟintuṇarum makkaḷukkut teḷivākkappaṭṭuḷḷaṉa
அரபுமொழியில் அமைந்த இக் குர்ஆனுடைய வசனங்கள் அறிந்துணரும் மக்களுக்குத் தெளிவாக்கப்பட்டுள்ளன

Tatar

Ошбу китапның аятьләре ачык аңлатылды вә Коръәндә һәрнәрсә ачык өйрәтелде, ґәрәб телендә укылганы хәлдә Аллаһудан иңдерелгән хак китап дип белгән кешеләр өчен

Telugu

idoka grantham, dini sucanalu (ayat) telivi galavari koraku, arabbi bhasalo spastamaina upan'yasanga (khur'an ga) vivarincabaddayi
idoka granthaṁ, dīni sūcanalu (āyāt) telivi galavāri koraku, arabbī bhāṣalō spaṣṭamaina upan'yāsaṅgā (khur'ān gā) vivarin̄cabaḍḍāyi
ఇదొక గ్రంథం, దీని సూచనలు (ఆయాత్) తెలివి గలవారి కొరకు, అరబ్బీ భాషలో స్పష్టమైన ఉపన్యాసంగా (ఖుర్ఆన్ గా) వివరించబడ్డాయి
(ఇది) ఎటువంటి గ్రంథమంటే, దీని వాక్యాలు చాలా విపులంగా వివరించబడ్డాయి. జ్ఞానమున్న జనుల కోసం అరబీలో ఉన్న ఖుర్‌ఆన్‌ ఇది…

Thai

khamphir sung xa yat thanghlay di hı kha xthibay wi xyang la xeiyd pen xal ku rxa npha sʹa xahrab sahrab hmu chn phu mi khwam ru
khạmp̣hīr̒ sụ̀ng xā yāt thậngh̄lāy dị̂ h̄ı̂ khả xṭhibāy wị̂ xỳāng la xeīyd pĕn xạl ku rxā np̣hā s̄ʹā xāh̄rạb s̄ảh̄rạb h̄mū̀ chn p̄hū̂ mī khwām rū̂
คัมภีร์ซึ่งอายาตทั้งหลายได้ให้คำอธิบายไว้อย่างละเอียดเป็นอัลกุรอานภาษาอาหรับสำหรับหมู่ชนผู้มีความรู้
khamphir sung xa yat thanghlay di hı kha xthibay wi xyang la xeiyd pen xal ku rxa npha sʹa xahrab sahrab hmu chn phu mi khwam ru
khạmp̣hīr̒ sụ̀ng xā yāt thậngh̄lāy dị̂ h̄ı̂ khả xṭhibāy wị̂ xỳāng la xeīyd pĕn xạl ku rxā np̣hā s̄ʹā xāh̄rạb s̄ảh̄rạb h̄mū̀ chn p̄hū̂ mī khwām rū̂
คัมภีร์ซึ่งอายาตทั้งหลายได้ให้คำอธิบายไว้อย่างละเอียดเป็นอัลกุรอานภาษาอาหรับสำหรับหมู่ชนผู้มีความรู้

Turkish

Bir kitaptır ki tamamıyla acıklanmıstır ayetleri, Arapca Kur'an'dır bilen topluluga
Bir kitaptır ki tamamıyla açıklanmıştır ayetleri, Arapça Kur'an'dır bilen topluluğa
(Bu,) bilen bir kavim icin, ayetleri Arapca okunarak acıklanmıs bir kitaptır
(Bu,) bilen bir kavim için, âyetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır
Bilen bir kavim icin, ayetleri (cesitli bicimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde acıklanmıs' Arapca Kur'an (veya okunan) Kitap'tır
Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) 'fasıllar halinde açıklanmış' Arapça Kur'an (veya okunan) Kitap'tır
Bir kitaptır ki, ayetleri, Arabca bir Kur’an olmak uzere anlayacak olan bir kavme acıklanmıstır
Bir kitaptır ki, âyetleri, Arabca bir Kur’an olmak üzere anlayacak olan bir kavme açıklanmıştır
Bir Kitap ki, ayetleri yeterince acıklanmıstır; bilen bir millet icin Arapca Kur´an´dır
Bir Kitap ki, âyetleri yeterince açıklanmıştır; bilen bir millet için Arapça Kur´ân´dır
Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet icin mujdeci ve uyarıcı olmak uzere Arapca okunarak, ayetleri uzun uzun acıklanmıstır. Ama insanların cogu yuz cevirmistir, onlar isitmezler de: "Bizi cagırdıgın seye karsı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda agırlık, bizimle senin aranda anlasmamıza engel vardır; istedigini yap, biz de yapacagız" derler
Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: "Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız" derler
Bu, Arapca bir Kur'an olarak, ayetleri bilen bir kavim icin ayirt edilip aciklanmis bir kitaptir
Bu, Arapça bir Kur'an olarak, âyetleri bilen bir kavim için ayirt edilip açiklanmis bir kitaptir
(Bu,) bilen bir kavim icin, ayetleri Arapca okunarak acıklanmıs bir kitaptır
(Bu,) bilen bir kavim için, ayetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır
Bilen bir topluluk icin, Arapca bir Kuran olarak ayetleri acıklanmıs bir kitaptır
Bilen bir topluluk için, Arapça bir Kuran olarak ayetleri açıklanmış bir kitaptır
Bu, Arapca bir Kur'an olarak, ayetleri bilen bir kavim icin ayırt edilip acıklanmıs bir kitaptır
Bu, Arapça bir Kur'an olarak, âyetleri bilen bir kavim için ayırt edilip açıklanmış bir kitaptır
Oz Arapca bir Kur´an olmak uzere, bilecek bir topluluk icin ayetleri ayırt edilmis, acıklanmıs bir kitap
Öz Arapça bir Kur´an olmak üzere, bilecek bir topluluk için ayetleri ayırt edilmiş, açıklanmış bir kitap
Bu, Arapca bir Kur´an olarak, ayetleri bilen bir kavim icin ayırt edilip acıklanmıs bir kitaptır
Bu, Arapça bir Kur´an olarak, âyetleri bilen bir kavim için ayırt edilip açıklanmış bir kitaptır
Bilen bir toplum icin ayetleri acıklanmıs; arapca okunan bir Kitab´dır
Bilen bir toplum için ayetleri açıklanmış; arapça okunan bir Kitab´dır
Bilen bir kavim icin, ayetleri (cesitli bicimlerde, birer birer) ´fasıllar halinde acıklanmıs´ Arapca Kuran (veya okunan) kitaptır
Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) ´fasıllar halinde açıklanmış´ Arapça Kuran (veya okunan) kitaptır
(Bu), ayetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm icin — ayrı ayrı acıklanmıs, (hukmunce amel edenlere) mujdeler verici, (muhaaliflerini baslarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur´an olmak uzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmis bir kitabdır. (Boyle iken) onların cogu (bunu dusunub kabulden) yuz cevirmisdir. Artık dinlemezler onlar
(Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur´an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar
Ayetleri uzun uzun acıklanmıs bir kitab. Bilen bir kavim icin arabca Kur´an
Ayetleri uzun uzun açıklanmış bir kitab. Bilen bir kavim için arabça Kur´an
bilen bir kavim icin, ayetleri tafsil edilmis (fasıl fasıl acıklanmıs) bir Kitap olan Arapca Kur´an´dır
bilen bir kavim için, âyetleri tafsil edilmiş (fasıl fasıl açıklanmış) bir Kitap olan Arapça Kur´ân´dır
Kitabun fussılet ayatuhu kur´anen arabiyyel li kavmiy ya´lemun
Kitabün fussılet ayatühu kur´anen arabiyyel li kavmiy ya´lemun
Kitabun fussilet ayatuhu kur’anen arabiyyen li kavmin ya’lemun(ya’lemune)
Kitâbun fussilet âyâtuhu kur’ânen arabiyyen li kavmin ya’lemûn(ya’lemûne)
bir ilahi kelam ki, (tasıdıgı) mesajlar, anlama ve kavrama yetenegine sahip insanlar icin Arapca bir hitabe olarak apacık beyan edilmistir
bir ilahi kelam ki, (taşıdığı) mesajlar, anlama ve kavrama yeteneğine sahip insanlar için Arapça bir hitabe olarak apaçık beyan edilmiştir
kitabun fussilet ayatuhu kur'anen `arabiyyel likavmiy ya`lemun
kitâbün füṣṣilet âyâtühû ḳur'ânen `arabiyyel liḳavmiy ya`lemûn
(Bu,) bilen bir kavim icin, ayetleri Arapca okunarak acıklanmıs bir kitaptır
(Bu,) bilen bir kavim için, âyetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır
Bilen bir toplum icin Kur’an, Arapca okunarak ayetleri acıklanmıs bir kitaptır
Bilen bir toplum için Kur’an, Arapça okunarak ayetleri açıklanmış bir kitaptır
Bilen bir toplum icin Kur’an, Arapca okunarak ayetleri apacık olarak acıklanmıs bir kitaptır
Bilen bir toplum için Kur’an, Arapça okunarak ayetleri apaçık olarak açıklanmış bir kitaptır
Bu kitap; bilen, anlayan kimseler icin ayetleri acıklanmıs bir kitap olup, Arap diliyle olan bir Kur'an’dır, okunan bir derstir
Bu kitap; bilen, anlayan kimseler için âyetleri açıklanmış bir kitap olup, Arap diliyle olan bir Kur'ân’dır, okunan bir derstir
Bilen bir toplum icin ayetleri acıklanmıs, Arapca okunan bir Kitaptır
Bilen bir toplum için ayetleri açıklanmış, Arapça okunan bir Kitaptır
Bilen bir kavim icin, ayetleri (cesitli bicimlerde, birer birer) ´fasıllar halinde acıklanmıs´ Arapca Kur´an (veya okunan) kitaptır
Bilen bir kavim için, ayetleri (çeşitli biçimlerde, birer birer) ´fasıllar halinde açıklanmış´ Arapça Kur´an (veya okunan) kitaptır
(Bu,) Bilen bir toplum icin ayetleri Arapca okunarak acıklanmıs bir kitaptır
(Bu,) Bilen bir toplum için ayetleri Arapça okunarak açıklanmış bir kitaptır
Bilgi ile donanmıs bir toplum icin ayetleri, Arapca bir Kur'an halinde ayrıntılı kılınmıs bir kitaptır bu
Bilgi ile donanmış bir toplum için ayetleri, Arapça bir Kur'an halinde ayrıntılı kılınmış bir kitaptır bu
Bilgi ile donanmıs bir toplum icin ayetleri, Arapca bir Kur´an halinde ayrıntılı kılınmıs bir kitaptır bu
Bilgi ile donanmış bir toplum için ayetleri, Arapça bir Kur´an halinde ayrıntılı kılınmış bir kitaptır bu
Bilgi ile donanmıs bir toplum icin ayetleri, Arapca bir Kur´an halinde ayrıntılı kılınmıs bir kitaptır bu
Bilgi ile donanmış bir toplum için ayetleri, Arapça bir Kur´an halinde ayrıntılı kılınmış bir kitaptır bu

Twi

(Ɛyε) Nwoma a yakyerεkyerε emu nsεm no mu pefee; Qur’aan wͻ Arab (kasa mu) dema amanfoͻ a wͻ’nim

Uighur

ئايەتلىرى ئوچۇق بايان قىلىنغان كىتابتۇر، بىلىدىغان قەۋم ئۈچۈن نازىل بولغان ئەرەبچە قۇرئاندۇر
ئايەتلىرى ئوچۇق بايان قىلىنغان كىتابتۇر، بىلىدىغان قەۋم ئۈچۈن نازىل بولغان ئەرەبچە قۇرئاندۇر

Ukrainian

Писання, знамення якого пояснені у вигляді арабського Корану — для людей, наділених знанням
svyate pysannya chyyi virshi zabezpechuyutʹ povnotsinni detali, u arabsʹki Quran, dlya lyudey shcho znayutʹ
святе писання чиї вірші забезпечують повноцінні деталі, у арабські Quran, для людей що знають
Pysannya, znamennya yakoho poyasneni u vyhlyadi arabsʹkoho Koranu — dlya lyudey, nadilenykh znannyam
Писання, знамення якого пояснені у вигляді арабського Корану — для людей, наділених знанням
Pysannya, znamennya yakoho poyasneni u vyhlyadi arabsʹkoho Koranu — dlya lyudey, nadilenykh znannyam
Писання, знамення якого пояснені у вигляді арабського Корану — для людей, наділених знанням

Urdu

Ek aisi kitaab jiski aayat khoob khol kar bayan ki gayi hain, Arabi zubaan ka Quran, un logon ke liye jo ilm rakhte hain
ایک ایسی کتاب جس کی آیات خوب کھول کر بیان کی گئی ہیں، عربی زبان کا قرآن، اُن لوگوں کے لیے جو علم رکھتے ہیں
کہ جس کی آیتیں عربی زبان میں علم والوں کے لیے واضح ہیں
کتاب جس کی آیتیں واضح (المعانی) ہیں (یعنی) قرآن عربی ان لوگوں کے لئے جو سمجھ رکھتے ہیں
ایک کتاب ہے جدی جدی کی ہیں اس کی آیتیں [۲] قرآن عربی زبان کا ایک سمجھ والے لوگوں کو [۳]
یہ ایسی کتاب ہے جس کی آیتیں تفصیل سے بیان کر دی گئی ہیں ان لوگوں کیلئے جو علم رکھتے ہیں عربی زبان کے قرآن کی صورت میں۔
(Aisi) kitab hai jiss ki aayaton ki wazeh tafseel ki gaee hai (iss haal mein kay) quran arabi zaban mein hai uss qom kay liye jo janti hai
(ایسی) کتاب ہے جس کی آیتوں کی واضح تفصیل کی گئی ہے، (اس حال میں کہ) قرآن عربی زبان میں ہے اس قوم کے لیے جو جانتی ہے
(aisi) kitaab hai jis ki aayato ki waazeh tafseel ki gayi hai (is haal mein ke) Qur’aan arabi zabaan mein hai us khaum ke liye jo jaanti hai
یہ ایسی کتاب ہے جس کی آیتیں تفصیل سے بیان کر دی گئی ہیں ۔ یہ قرآن عربی (زبان میں ) ہے یہ ان لوگوں کے لیے ہے جو علم (و فہم) رکھتے ہیں
(اِس) کتاب کا جس کی آیات واضح طور پر بیان کر دی گئی ہیں علم و دانش رکھنے والی قوم کے لئے عربی (زبان میں) قرآن (ہے)
عربی قرآن کی شکل میں یہ وہ کتاب ہے جس کی آیتیں علم حاصل کرنے والوں کے لیے تفصیل سے بیان کی گئی ہیں
اس کتاب کی آیتیں تفصیل کے ساتھ بیان کی گئی ہیں عربی زبان کا قرآن ہے اس قوم کے لئے جو سمجھنے والی ہو

Uzbek

Биладиган қавмлар учун оятлари муфассал баён қилинган китобдир
У биладиган қавм учун арабий Қуръон ҳолида (нозил қилиниб), оятлари муфассал баён қилинган Китобдир
Биладиган қавмлар учун оятлари муфассал баён қилинган китобдир

Vietnamese

Mot Kinh Sach voi cac cau đuoc gia thich chi tiet; mot Qur'an bang tieng A Rap ban cho nhung nguoi hieu biet
Một Kinh Sách với các câu được giả thích chi tiết; một Qur'an bằng tiếng Ả Rập ban cho những người hiểu biết
(No) la mot Kinh Sach voi cac cau đuoc giai thich chi tiet. (No) la Kinh Qur’an bang tieng A-rap danh cho nhung nguoi hieu biet
(Nó) là một Kinh Sách với các câu được giải thích chi tiết. (Nó) là Kinh Qur’an bằng tiếng Ả-rập dành cho những người hiểu biết

Xhosa

INcwadi eVesi zayo zichazwe ngengcombolo, i’Kur’ân yesiArabhu kubantu abanolwazi

Yau

(Chalakwechi ni) Chitabu chagasalichisyidwe ma Aya gakwe, Qur’an jacharabu, (gasalichisyidwe ma Aya gakwe) ku wandu waakumanyilila (Maulama)
(Chalakwechi ni) Chitabu chagasalichisyidwe ma Ȃya gakwe, Qur’an jacharabu, (gasalichisyidwe ma Ȃya gakwe) ku ŵandu ŵaakumanyilila (Maulama)

Yoruba

(Eyi ni) Tira kan ti Won salaye awon ayah inu re; al-Ƙur’an ni ede Larubawa ni fun ijo t’o nimo
(Èyí ni) Tírà kan tí Wọ́n ṣàlàyé àwọn āyah inú rẹ̀; al-Ƙur’ān ní èdè Lárúbáwá ni fún ìjọ t’ó nímọ̀

Zulu