Achinese

Neupeutron kitab sideh bak Tuhan Meusipheut Rahman nyang Maha Murah Tuhanku sidroe geumaseh that-that

Afar

Ama-Qhuraanih oobiyyi fulte racmattaay gunê racmatta-le Yallih kabuk yekke

Afrikaans

’n Openbaring van die Barmhartige, die Genadige

Albanian

Shpallja eshte nga i Gjithmeshirshmi, Meshireploti
Shpallja është nga i Gjithmëshirshmi, Mëshirëploti
(Kjo eshte) Shpallja prej Bamiresit, Meshiruesit
(Kjo është) Shpallja prej Bamirësit, Mëshiruesit
Kjo eshte Shpallje prej te Gjithemeshirshmit, Meshireplotit
Kjo është Shpallje prej të Gjithëmëshirshmit, Mëshirëplotit
Zbritje prej Meshiruesit, Meshireberesit
Zbritje prej Mëshiruesit, Mëshirëbërësit
Zbritje prej Meshiruesit, Meshireberesit
Zbritje prej Mëshiruesit, Mëshirëbërësit

Amharic

(yihi k’uri’ani) ijigi bet’ami ruhiruhi bet’ami azanyi kehonewi (alahi) yetewerede newi፡፡
(yihi k’uri’ani) ijigi bet’ami ruḫiruhi bet’ami āzanyi kehonewi (ālahi) yetewerede newi፡፡
(ይህ ቁርኣን) እጅግ በጣም ሩኅሩህ በጣም አዛኝ ከሆነው (አላህ) የተወረደ ነው፡፡

Arabic

«تنزيل من الرحمن الرحيم» مبتدأ
hdha alquran alkarim tanzil min alrhmn alrhym, nzzalh ealaa nabih muhamad salaa allah ealayh wslm
هذا القرآن الكريم تنزيل من الرحمن الرحيم، نزَّله على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم
Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi
Tanzeelum Minar-Rahmaanir-Raheem
Tanzeelun mina arrahmaniarraheem
Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi
tanzilun mina l-rahmani l-rahimi
tanzilun mina l-rahmani l-rahimi
tanzīlun mina l-raḥmāni l-raḥīmi
تَنزِیلࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ
تَنزِيلࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تَنزِيلࣱ مِّنَ اَ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلٞ مِّنَ اَ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنۡزِيۡلٌ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِۚ‏
تَنزِیلࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ
تَنۡزِيۡلٌ مِّنَ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِيۡمِ ٢ﶔ
Tanzīlun Mina Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
تَنزِيلࣱ مِّنَ اَ۬لرَّحْمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تَنزِيلࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
تَنزِيلࣱ مِّنَ اَ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلٞ مِّنَ اَ۬لرَّحۡمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تَنزِيلࣱ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تنزيل من الرحمن الرحيم
تَنزِيلࣱ مِّنَ اَ۬لرَّحْمَٰنِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
تنزيل من الرحمن الرحيم

Assamese

(E'i grantha) parama karaunamaya parama dayalu sattara taraphara paraa aratirna
(Ē'i grantha) parama karauṇāmaẏa parama daẏālu sattāra taraphara paraā aratīrṇa
(এই গ্ৰন্থ) পৰম কৰুণাময় পৰম দয়ালু সত্তাৰ তৰফৰ পৰা অৱতীৰ্ণ।

Azerbaijani

Bu, Mərhəmətli və Rəhmli Allah tərəfindən nazil edilmis
Bu, Mərhəmətli və Rəhmli Allah tərəfindən nazil edilmiş
Bu, Mərhəmətli və Rəhm­li Allah tə­rə­findən nazil edil­mis
Bu, Mərhəmətli və Rəhm­li Allah tə­rə­findən nazil edil­miş
(Bu Qur’an) mərhəmətli, rəhmli (olan Allah) tərəfindən nazil edilmisdir
(Bu Qur’an) mərhəmətli, rəhmli (olan Allah) tərəfindən nazil edilmişdir

Bambara

ߟߊ߬ߖߌ߰ߟߌ߫ ߟߋ߫ ߞߊ߬ ߝߘߊ߫ ߡߊ߬ߤߌ߬ߣߊ߬ߟߊ ߟߊ߫߸ ߤߌߣߟߊ ߟߋ߬
ߟߊ߬ߖߌ߰ߟߌ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߡߊ߬ߤߌ߬ߣߊ߬ߟߊ߫ ߤߌߣߟߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫
ߟߊ߬ߖߌ߰ߟߌ߫ ߟߋ߫ ߞߊ߬ ߝߘߊ߫ ߡߊ߬ߤߌ߬ߣߊ߬ߟߊ ߟߊ߫ ߤߌߣߟߊ ߟߊ߫

Bengali

Eta rahamana, rahima allahara kacha theke nayilakrta
Ēṭā rahamāna, rahīma āllāhara kācha thēkē nāyilakr̥ta
এটা রহমান, রহীম আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত
Eta abatirna parama karunamaya, dayalura paksa theke.
Ēṭā abatīrṇa parama karuṇāmaẏa, daẏālura pakṣa thēkē.
এটা অবতীর্ণ পরম করুণাময়, দয়ালুর পক্ষ থেকে।
parama karunamaya aphuranta phaladatara kacha theke e eka abatarana
parama karuṇāmaẏa aphuranta phaladātāra kācha thēkē ē ēka abatāraṇa
পরম করুণাময় অফুরন্ত ফলদাতার কাছ থেকে এ এক অবতারণ

Berber

Tarusi s$uô Uênin Ipêunun

Bosnian

Objava je od Milostivog, Samilosnog
Objava je od Milostivog, Samilosnog
Objava je od Milostivog, Samilosnog
Objava je od Milostivog, Samilosnog
Objava je od Svemilosnog Milostivog
Objava je od Svemilosnog Milostivog
Objava je od Milostivog, Milosrdnog
Objava je od Milostivog, Milosrdnog
TENZILUN MINE ER-REHMANI ER-REHIMI
Objava je od Milostivog, Samilosnog…
Objava je od Milostivog, Samilosnog…

Bulgarian

Nizposlanie ot Vsemilostiviya, Milosurdniya
Nizposlanie ot Vsemilostiviya, Milosŭrdniya
Низпослание от Всемилостивия, Милосърдния

Burmese

ဤ (အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များပါဝင်သည့်) ကျမ်းတော်သည် အရာခပ်သိမ်းအပေါ် အစဉ် ကရုဏာထားတော်မူသော အနန္တကရုဏာရှင်၊ အားလုံးအပေါ်မပြတ်မစဲ သနားညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင်ထံတော်မှ အလီလီ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူခြင်းဖြစ်၏။
၂။ မဟာကရုဏာတော်အရှင် အနန္တကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်သခင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်မှ ကျမ်းတော် မြတ်။
(ဤအာယတ်တော်သည်) အလွန်တရာ သနားကြင်နာ ညှာတာတော်မူသော အနန္တ ကရုဏာတော် အရှင်၏အထံတော်မှ ချပေးတော်မူခြင်းဖြစ်၏။
(ဤသည်)အလွန်သနားကြင်နာ‌တော်မူ‌သော အနန္တကရုဏာ‌တော်ရှင်ထံမှ ချ‌ပေး‌တော်မူခြင်းဖြစ်သည်။

Catalan

Revelacio procedent del Compassiu, del Misericordios
Revelació procedent del Compassiu, del Misericordiós

Chichewa

Chivumbulutso chochokera kwa Mulungu, Mwini chifundo ndi Mwini chisoni chosatha
“(Qur’an iyi) ndichivumbulutso chochokera kwa (Allah) Wachifundo chambiri, Wachisoni chosatha

Chinese(simplified)

Zhe shi cong zhiren zhi ci de zhu jiangxia de qishi.
Zhè shì cóng zhìrén zhì cí de zhǔ jiàngxià de qǐshì.
这是从至仁至慈的主降下的启示。
Zhe bu jingdian [“gulanjing”] shi cong pu ci de, te ci de zhu [an la] jiang shi de.
Zhè bù jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] shì cóng pǔ cí de, tè cí de zhǔ [ān lā] jiàng shì de.
这部经典[《古兰经》]是从普慈的、特慈的主[安拉]降示的。
Zhe shi cong zhiren zhi ci de zhu jiangxia de qishi
Zhè shì cóng zhìrén zhì cí de zhǔ jiàngxià de qǐshì
这是从至仁至慈的主降下的启示。

Chinese(traditional)

Zhe shi cong zhiren zhi ci de zhu jiangxia de qishi
Zhè shì cóng zhìrén zhì cí de zhǔ jiàngxià de qǐshì
这是从至仁至慈的主降下的启示。
Zhe shi cong zhiren zhi ci de zhu jiangxia de qishi.
Zhè shì cóng zhìrén zhì cí de zhǔ jiàngxià de qǐshì.
這是從至仁至慈的主降下的啟示。

Croatian

Objava je od Milostivog, Milosrdnog
Objava je od Milostivog, Milosrdnog

Czech

Seslani od Milosrdneho, Slitovneho
Seslání od Milosrdného, Slitovného
Zjeveni podle nejvetsi Blahosklonny Milosrdny
Zjevení podle nejvetší Blahosklonný Milosrdný
Seslani od Milosrdneho, slitovneho
Seslání od Milosrdného, slitovného

Dagbani

Di (Alkur’aani) siɣisibu yila Dunia Nambɔnaa, Zaadali Nambɔnaa sani na

Danish

Åbenbaring fra mest Gracious Barmhjertigest
Een openbaring van de Barmhartige, de Genadevolle

Dari

فرود آوردن این کتاب از جانب الله بخشندۀ مهربان است

Divehi

މިއީ رحمن ވަންތަ رحيم ވަންތަ ރަސްކަލާނގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެކެވެ

Dutch

Een neerzending door de Erbarmer, de barmhartige
Dit is een boek van den Barmhartigste
(Dit is) een neerzending van de Erbarmer, de Meest Barmhartige
Een openbaring van de Barmhartige, de Genadevolle

English

A revelation from the Lord of Mercy, the Giver of Mercy
A revelation from (Allah), the Beneficent, the Merciful
A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful
This is a revelation from the Compassionate, the Merciful
This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate
A revelation from the most benevolent, ever-merciful
A revelation from the All-Merciful, the Most Merciful
A sending down from the Merciful, the Compassionate
A revelation from God, the Merciful Benefactor, the Merciful Redeemer
A sending down from the beneficent, the merciful
A [gradually] sent down [revelation] from the All-beneficent, the All-merciful
A [gradually] sent down [revelation] from the All-beneficent, the All-merciful
(This is) the Book being sent down in parts from the All-Merciful (Who embraces all beings with His Mercy), the All-Compassionate (Who has special mercy for the believers)
A Book - a Quran - a Revelation, disclosed by Allah, AL- Rahaman and AL-Rahim
(It is a) Descent from Ar-Rahman, Ar-Rahim
A sending down successively from The Merciful, The Compassionate
This is a communiqué from the most Merciful and the most Kind
A revelation from the merciful, the compassionate
This is revealed by the Compassionate, the Merciful (Allah)
This is a revelation from the most Merciful
A revelation from the Beneficent, the Merciful
A Revelation from the Compassionate, the Merciful
Descent from the merciful, the most merciful
This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate
Sent down from the Beneficent, the Merciful
Sent down from the Beneficent, the Merciful
A revelation from the Beneficent, the Merciful Allah
[This is] sent down from the Gracious, the Merciful
A revelation from the Beneficent, the Merciful
This is a revelation from the All-Merciful, the Very-Merciful
THE BESTOWAL from on high [of this revelation] issues from the Most Gracious, the Dispenser of Grace
A successive sending down from The All-Merciful, The Ever-Merciful
This is the revelations from the Beneficent, Merciful God
A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
This is a revelation from the All-Merciful, the Very-Merciful
˹This is˺ a revelation from the Most Compassionate, Most Merciful
˹This is˺ a revelation from the Most Compassionate, Most Merciful
Sent down from the Merciful, the Compassionate
A revelation from the Most Compassionate, the Most Merciful
revelations have come down to you from the Merciful-to-All, the Mercy Giver
A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful
This is a Revelation from the Beneficent, the Merciful
A Revelation from (Allah), the Most Gracious (Ar-Rahman), the Most Merciful (Ar-Raheem)
A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful
A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful
[It is] a revelation from the Mercy-giving, the Merciful
A revelation from the Almighty, Most Merciful
A revelation from the Almighty, the Merciful
A revelation from the Compassionate, the Merciful
[This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful
A revelation from [God], the Most Gracious, the Most Merciful
A Revelation from (God), Most Gracious, Most Merciful

Esperanto

revelation el plej Gracious Merciful

Filipino

Isang kapahayagan mula kay Allah, ang Pinakamapagpala, ang Pinakamaawain
[Ito ay] isang pagbababa mula sa [Kanya], ang Napakamaawain, ang Maawain

Finnish

Katso, tama on ilmoitus laupiaalta, armolliselta Jumalalta
Katso, tämä on ilmoitus laupiaalta, armolliselta Jumalalta

French

Voici une revelation emanant du Tout Clement, du Tout Misericordieux
Voici une révélation émanant du Tout Clément, du Tout Miséricordieux
[C’est] une Revelation descendue de la part du Tout Misericordieux, du Tres Misericordieux
[C’est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux
[C'est] une Revelation descendue de la part du Tout Misericordieux, du Tres Misericordieux
[C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux
Le Coran est une revelation du Tout Misericordieux, du Tres Misericordieux
Le Coran est une révélation du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux
Voici une revelation emanant du Misericordieux, du Clement
Voici une révélation émanant du Miséricordieux, du Clément

Fulah

Ko jipporiinde immorde ka Yurmeteeɗo, Hinnotooɗo On

Ganda

(Kur’ani) bubaka obussibwa okuva ewa Katonda omusaasizi ennyo era omusaasizi owenjawulo

German

(Dies ist) eine Offenbarung von dem Allerbarmer, dem Barmherzigen
(Dies ist) eine Offenbarung von dem Allerbarmer, dem Barmherzigen
Herabsendung von dem Erbarmer, dem Barmherzigen
Herabsendung von dem Erbarmer, dem Barmherzigen
Dies ist eine sukzessive Hinabsendung von Dem Allgnade Erweisenden, Dem Allgnadigen
Dies ist eine sukzessive Hinabsendung von Dem Allgnade Erweisenden, Dem Allgnädigen
(Dies ist) eine Offenbarung vom Allerbarmer, dem Barmherzigen
(Dies ist) eine Offenbarung vom Allerbarmer, dem Barmherzigen
(Dies ist) eine Offenbarung vom Allerbarmer, dem Barmherzigen
(Dies ist) eine Offenbarung vom Allerbarmer, dem Barmherzigen

Gujarati

avatarita karavamam avi che atyanta dayalu ane krpalu (allaha) taraphathi
avatarita karavāmāṁ āvī chē atyanta dayāḷu anē kr̥pāḷu (allāha) taraphathī
અવતરિત કરવામાં આવી છે અત્યંત દયાળુ અને કૃપાળુ (અલ્લાહ) તરફથી

Hausa

Saukarwa (da Alƙur' ani) daga Mai rahama ne, Mai jin ƙai
Saukarwa (da Alƙur' ãni) dãga Mai rahama ne, Mai jin ƙai
Saukarwa (da Alƙur' ani) daga Mai rahama ne, Mai jin ƙai
Saukarwa (da Alƙur' ãni) dãga Mai rahama ne, Mai jin ƙai

Hebrew

(הספר הזה) הורד מאת הרחמן הרחום
(הספר הזה) הורד מאת הרחמן הרחום

Hindi

avatarit hai atyant krpaasheel, dayaavaan kee or se
अवतरित है अत्यंत कृपाशील, दयावान् की ओर से।
yah avataran hai bade krpaasheel, atyant dayaavaan kee or se
यह अवतरण है बड़े कृपाशील, अत्यन्त दयावान की ओर से
(ye kitaab) rahamaan va raheem khuda kee taraph se naazil huee hai ye (vah) kitaab arabee quraan hai
(ये किताब) रहमान व रहीम ख़ुदा की तरफ से नाज़िल हुई है ये (वह) किताब अरबी क़ुरान है

Hungarian

Egy kinyilatkoztatas a Konyoruletes es a Megkonyorulotol (Allah)
Egy kinyilatkoztatás a Könyörületes és a Megkönyörülőtől (Allah)

Indonesian

(Alquran ini) diturunkah dari Tuhan Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
(Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang) kalimat ayat ini berkedudukan menjadi Mubtada
Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
Kitab suci ini merupakan wahyu amat indah yang diturunkan oleh Sang Pemberi nikmat, besar dan kecil
(Al-Qur`ān) diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
(Al-Qur'an ini) diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang

Iranun

(Giyangkai a Qur-an na) Initoron a pho-on ko Masalinggagao, a Makalimo-on

Italian

Rivelazione da parte del Compassionevole, del Misericordioso
Rivelazione da parte del Compassionevole, del Misericordioso

Japanese

(Koreha) jihi amaneku jiai fukaki okata kara no keijidearu
(Koreha) jihi amaneku jiai fukaki okata kara no keijidearu
(これは)慈悲あまねく慈愛深き御方からの啓示である。

Javanese

Al-Quran iki diturunake saka ngarsane Allah kang Maha murah tur Maha Asih
Al-Quran iki diturunake saka ngarsane Allah kang Maha murah tur Maha Asih

Kannada

subhavarte niduva hagu eccarisuva (grantha). Avaralli heccinavaru idannu kadeganisuttiddare. Avaru alisuvudilla
śubhavārte nīḍuva hāgū eccarisuva (grantha). Avaralli heccinavaru idannu kaḍegaṇisuttiddāre. Avaru ālisuvudilla
ಶುಭವಾರ್ತೆ ನೀಡುವ ಹಾಗೂ ಎಚ್ಚರಿಸುವ (ಗ್ರಂಥ). ಅವರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನವರು ಇದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಆಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ

Kazakh

Asa qamqor, erekse meyirimdi Alla tarapınan tusken
Asa qamqor, erekşe meyirimdi Alla tarapınan tüsken
Аса қамқор, ерекше мейірімді Алла тарапынан түскен
Asa Qayırımdı, erekse Meyirimdiden tusirilgen
Asa Qayırımdı, erekşe Meyirimdiden tüsirilgen
Аса Қайырымды, ерекше Мейірімдіден түсірілген

Kendayan

(Al-Quran nian) dinuruntatn dari Tuhan Nang Maha Pangasih, Maha Panyayang

Khmer

vea( kompir kuor an) kuchea kar banhchouh pi mcheasa del mha sabborsa mha anet sraleanh
វា(គម្ពីរគួរអាន)គឺជាការបញ្ចុះពីម្ចាស់ដែលមហាសប្បុរស មហាអាណិតស្រឡាញ់។

Kinyarwanda

(Iyi Qur’an) yahishuwe iturutse kwa (Allah) Nyirimpuhwe, Nyirimbabazi
Ihishurwa ry’(iyi Qur’an) ryaturutse kwa (Allah) Nyirimpuhwe, Nyirimbabazi

Kirghiz

(Bul) Irayımduu, Meerimduu tarabınan tusurulgon, (jana)
(Bul) Irayımduu, Meerimdüü tarabınan tüşürülgön, (jana)
(Бул) Ырайымдуу, Мээримдүү тарабынан түшүрүлгөн, (жана)

Korean

i kkulan-eun jabilousigo jaae lousin bun-i gyesihan geos-eulo
이 꾸란은 자비로우시고 자애 로우신 분이 계시한 것으로
i kkulan-eun jabilousigo jaae lousin bun-i gyesihan geos-eulo
이 꾸란은 자비로우시고 자애 로우신 분이 계시한 것으로

Kurdish

ئه‌م قورئانه دابه‌زێنراوه له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری خاوه‌ن به‌زه‌یی و میهره‌بانه‌وه‌
قورئان لەلایەن خوای بەخشندەی میھرەبانەوە نێردراوەتە خوارەوە

Kurmanji

Daxistinek hin bi hin ji (Xudaye) mihriban i dilovan e
Daxistinek hin bi hin ji (Xudayê) mihrîban î dilovan e

Latin

revelation ex the Multus Gracious Merciful

Lingala

Emoniseli ekiti kowuta epai ya oyo wa boboto atonda ngolu

Luyia

Macedonian

Објава од Милостивиот, Семилосниот
Objava od Milostiviot Somilosen
Objava od Milostiviot Somilosen
Објава од Милостивиот Сомилосен

Malay

Turunnya Kitab ini dari Allah Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani

Malayalam

paramakarunikanum karunanidhiyumayittullavanre pakkal ninn avatarippikkappettatatre it‌
paramakāruṇikanuṁ karuṇānidhiyumāyiṭṭuḷḷavanṟe pakkal ninn avatarippikkappeṭṭatatre it‌
പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായിട്ടുള്ളവന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്ന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതത്രെ ഇത്‌
paramakarunikanum karunanidhiyumayittullavanre pakkal ninn avatarippikkappettatatre it‌
paramakāruṇikanuṁ karuṇānidhiyumāyiṭṭuḷḷavanṟe pakkal ninn avatarippikkappeṭṭatatre it‌
പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായിട്ടുള്ളവന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്ന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതത്രെ ഇത്‌
paramakarunikanum dayaparanumaya allahuvil ninn avatirnamayatanit
paramakāruṇikanuṁ dayāparanumāya allāhuvil ninn avatīrṇamāyatāṇit
പരമകാരുണികനും ദയാപരനുമായ അല്ലാഹുവില്‍ നിന്ന് അവതീര്‍ണമായതാണിത്

Maltese

Tinzil (bir-Rivelazzjoni) minn Dak Kollu Ħniena, il- Ħanin
Tinżil (bir-Rivelazzjoni) minn Dak Kollu Ħniena, il- Ħanin

Maranao

(Giya ungkai a Qor´an na) Initoron a phoon ko Masalinggagaw, a Makalimoon

Marathi

(Ha grantha) mothya krpavana, mothya dayavanatarphe avatarita jhala ahe
(Hā grantha) mōṭhyā kr̥pāvāna, mōṭhyā dayāvānatarphē avatarita jhālā āhē
२. (हा ग्रंथ) मोठ्या कृपावान, मोठ्या दयावानतर्फे अवतरित झाला आहे

Nepali

yo avatarana gari'eko ho bado krpalu, atyanta dayavanko tarphabata
yō avataraṇa gari'ēkō hō baḍō kr̥pālu, atyanta dayāvānkō tarphabāṭa
यो अवतरण गरिएको हो बडो कृपालु, अत्यन्त दयावान्को तर्फबाट ।

Norwegian

En apenbaring fra den Barmhjertige, den Naderike
En åpenbaring fra den Barmhjertige, den Nåderike

Oromo

(Qur’aanni kun) Rabbii mararfataa, rahmata godhaa ta’e irraa buufamaadha

Panjabi

iha ati'ata kirapalu asima rahimata vale valom utari ho'i bani hai
iha ati'ata kirapālū asīma rahimata vālē valōṁ utārī hō'ī bāṇī hai
ਇਹ ਅਤਿਅੰਤ ਕਿਰਪਾਲੂ ਅਸੀਮ ਰਹਿਮਤ ਵਾਲੇ ਵੱਲੋਂ ਉਤਾਰੀ ਹੋਈ ਬਾਣੀ ਹੈ।

Persian

كتابى است كه از جانب آن بخشاينده مهربان نازل شده است
[اين كتاب‌] فرو فرستاده از جانب [خداى‌] هستى بخش مهربان است
[کتابی است‌] فرو فرستاده از جانب [خداوند] رحمان رحیم‌
نازل شدن (این کتاب) از سوی (الله) بخشندۀ مهربان است
این کتابی است نازل شده از سوی خدا که رحمتش بی اندازه و مهربانی اش همیشگی است
[این قرآن،] از سوی الله بخشندۀ مهربان نازل شده است
(که این قرآن) تنزیلی از جانب خدای بخشنده مهربان است
فرستادنی است از خداوند بخشنده مهربان‌
وحى [نامه‌]اى است از جانب [خداى‌] رحمتگر مهربان
(این وحی) فروفرستاده‌ای است تدریجی از (جانب) خدای رحمتگر بر آفریدگان، رحمتگر بر ویژگان
[این قرآن] از سوی خداوند بخشنده‌ى مهربان نازل شده است
(این کتابی است که) از طرف خداوند بخشایشگر مهرورز نازل شده است
این کتابی است که از سوی خداوند رحمان و رحیم نازل شده است؛
[اين‌] فرو فرستاده‌اى است از سوى آن بخشاينده مهربان
نازل شدن (این) از سوی (خداوند) بخشنده ی مهربان است

Polish

Objawienie od Miłosiernego, Litosciwego
Objawienie od Miłosiernego, Litościwego

Portuguese

Esta e uma Revelacao descida dO Misericordioso, dO Misericordiador
Esta é uma Revelação descida dO Misericordioso, dO Misericordiador
(Eis aqui) uma revelacao do Clemente, Misericordiosissimo
(Eis aqui) uma revelação do Clemente, Misericordiosíssimo

Pushto

(دغه) نازلول د ډېر مهربان، بې حده رحم كوونكي له جانبه دي
(دغه) نازلول د ډېر مهربان، بې حده رحم كوونكي له جانبه دي

Romanian

Este o pogorare de la Milosul, Milostivul
Este o pogorâre de la Milosul, Milostivul
revelation de a Multi(multe) Binevoitor Îndurator
[Aceasta este] o Revelaþie de la Cel Milostiv, Indurator [Ar-Rahman, Ar-Rahim]
[Aceasta este] o Revelaþie de la Cel Milostiv, Îndurãtor [Ar-Rahman, Ar-Rahim]

Rundi

Iri manurwa nirivuye ku Mana nyene imigisha myinshi na nyene imigisha mito mito

Russian

Este o pogorare de la Milosul, Milostivul
Ниспослание (этой Книги – Корана) (пророку Мухаммаду) (идет) от Милостивого, Милосердного (Аллаха)
Nisposlannoye ot Milostivogo, Miloserdnogo
Ниспосланное от Милостивого, Милосердного
On - nisposlaniye milostivogo, miloserdnogo
Он - ниспослание милостивого, милосердного
Nisposlaniye milostivogo, miloserdnogo
Ниспослание милостивого, милосердного
[Eto] nisposlannoye Milostivym, Miloserdnym
[Это] ниспосланное Милостивым, Милосердным
Eta Kniga - prekrasnoye nisposlaniye Allakha Milostivogo, Miloserdnogo, daruyushchego velikiye i malyye milosti
Эта Книга - прекрасное ниспослание Аллаха Милостивого, Милосердного, дарующего великие и малые милости
Siye nisposlano Vsemilostivym, Miloserdnym
Сие ниспослано Всемилостивым, Милосердным

Serbian

Објава је од Свемилосног Милостивог

Shona

Mashoko akadzikiswa kubva kune vane tsitsi zhinji (Allah) vane ngoni

Sindhi

(ھن ڪتاب جو الله) ٻاجھاري مھربان وٽان نازل ٿيڻ آھي

Sinhala

asimita dayava ha asamasama anukampaven yutta (vana allah) visin pahala karana ladi
asīmita dayāva hā asamasama anukampāven yuttā (vana allāh) visin pahaḷa karana ladī
අසීමිත දයාව හා අසමසම අනුකම්පාවෙන් යුත්තා (වන අල්ලාහ්) විසින් පහළ කරන ලදී
(meya) aparimita dayanvita asamasama karunanvitayanangen vu pahala kirimaki
(meya) aparimita dayānvita asamasama karuṇānvitayāṇangen vū pahaḷa kirīmaki
(මෙය) අපරිමිත දයාන්විත අසමසම කරුණාන්විතයාණන්ගෙන් වූ පහළ කිරීමකි

Slovak

revelation z the Vela Gracious Merciful

Somali

Waxyi ka yimid xagga (Allaah) Naxariistaha, Naxariista Badan
Quraanka waa soo dajinta Eebe naxariista guud iyo mid gaaraba naxariista
Quraanka waa soo dajinta Eebe naxariista guud iyo mid gaaraba naxariista

Sotho

Ts’enolo e tsoang, ho Ea Tletseng Lereko, Ea Mohau o Khaphatsehang; –

Spanish

Esta es la revelacion del Clemente, Misericordioso
Ésta es la revelación del Clemente, Misericordioso
(Este Coran) es una revelacion del Clemente, el Misericordioso
(Este Corán) es una revelación del Clemente, el Misericordioso
(Este Coran) es una revelacion del Clemente, el Misericordioso
(Este Corán) es una revelación del Clemente, el Misericordioso
Revelacion procedente del Compasivo, del Misericordioso
Revelación procedente del Compasivo, del Misericordioso
LA REVELACION [de esta escritura divina] procede del Mas Misericordioso, el Dispensador de Gracia
LA REVELACIÓN [de esta escritura divina] procede del Más Misericordioso, el Dispensador de Gracia
Esta es una revelacion descendida por el Compasivo, el Misericordioso
Esta es una revelación descendida por el Compasivo, el Misericordioso
Desciende del Clementisimo, el Misericordiosisimo
Desciende del Clementísimo, el Misericordiosísimo

Swahili

Hii Qur’ani ni Teremsho linalotoka kwa Mwenyezi Mungu Mwenye kueneza rehema Zake kwa wema na waovu ulimwenguni, Mwenye kuhusisha rehema Zake kwa wema watupu kesho Akhera. Amemteremshia Nabii Wake Muhammad, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie
Uteremsho huu umetoka kwa Mwingi wa rehema, Mwenye kurehemu

Swedish

[DETTA AR] uppenbarat av den Naderike, den Barmhartige
[DETTA ÄR] uppenbarat av den Nåderike, den Barmhärtige

Tajik

Kitoʙest, ki az coniʙi On ʙaxsojandai mehruʙon nozil sudaast
Kitoʙest, ki az çoniʙi On ʙaxşojandai mehruʙon nozil şudaast
Китобест, ки аз ҷониби Он бахшояндаи меҳрубон нозил шудааст
In Qur'on kitoʙest, ki az coniʙi on ʙaxsojandai mehruʙon ʙar pajomʙaras Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) nozil sudaast
In Qur'on kitoʙest, ki az çoniʙi on ʙaxşojandai mehruʙon ʙar pajomʙaraş Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) nozil şudaast
Ин Қуръон китобест, ки аз ҷониби он бахшояндаи меҳрубон бар паёмбараш Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам) нозил шудааст
[In Qur'on] Az sui Allohi ʙaxsandai mehruʙon nozil sudaast
[In Qur'on] Az sūi Allohi ʙaxşandai mehruʙon nozil şudaast
[Ин Қуръон] Аз сӯи Аллоҳи бахшандаи меҳрубон нозил шудааст

Tamil

alavarra arulalan, nikararra anputaiyavan (akiya allah) itamiruntu itu irakkappattullatu
aḷavaṟṟa aruḷāḷaṉ, nikaraṟṟa aṉpuṭaiyavaṉ (ākiya allāh) iṭamiruntu itu iṟakkappaṭṭuḷḷatu
அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்புடையவன் (ஆகிய அல்லாஹ்) இடமிருந்து இது இறக்கப்பட்டுள்ளது
alavarra arulalan, nikararra anputaiyonitattiliruntu irakkiyarulappattatu
aḷavaṟṟa aruḷāḷaṉ, nikaraṟṟa aṉpuṭaiyōṉiṭattiliruntu iṟakkiyaruḷappaṭṭatu
அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்புடையோனிடத்திலிருந்து இறக்கியருளப்பட்டது

Tatar

Ошбу Коръән рәхимле вә шәфкатьле Аллаһудан иңдерелгән хак китаптыр

Telugu

dini (i khur'an) avatarana ananta karunamayudu, apara karuna pradata taraphu nundi jarigindi
dīni (ī khur'ān) avataraṇa ananta karuṇāmayuḍu, apāra karuṇā pradāta taraphu nuṇḍi jarigindi
దీని (ఈ ఖుర్ఆన్) అవతరణ అనంత కరుణామయుడు, అపార కరుణా ప్రదాత తరఫు నుండి జరిగింది
(ఇది) అపార కరుణామయుడు, పరమ కృపాశీలుడైన వాని తరఫునుంచి అవతరింపజేయబడినది

Thai

(xalkurxan ni) penkar prathan lng ma cak phra phuthrng kruna prani phuthrng metta semx
(xạlkurxān nī̂) pĕnkār prathān lng mā cāk phra p̄hū̂thrng kruṇā prānī p̄hū̂thrng mettā s̄emx
(อัลกุรอานนี้) เป็นการประทานลงมาจากพระผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ
(Xalkurxan ni) penkar prathan lng ma cak phra phuthrng kruna prani phuthrng metta semx
(Xạlkurxān nī̂) pĕnkār prathān lng mā cāk phra p̄hū̂thrng kruṇā prānī p̄hū̂thrng mettā s̄emx
(อัลกุรอานนี้) เป็นการประทานลงมาจากพระผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ

Turkish

Rahman ve rahimden indirilmistir
Rahman ve rahimden indirilmiştir
(Kur´an) rahman ve rahim olan Allah katından indirilmistir
(Kur´an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir
(Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmistir
(Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmiştir
Bu Kur’an Rahman, Rahim tarafından indirilmedir
Bu Kur’an Rahman, Rahîm tarafından indirilmedir
Rahman ve Rahim (olan Allah´dan indirilmedir)
Rahman ve Rahîm (olan Allah´dan indirilmedir)
Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet icin mujdeci ve uyarıcı olmak uzere Arapca okunarak, ayetleri uzun uzun acıklanmıstır. Ama insanların cogu yuz cevirmistir, onlar isitmezler de: "Bizi cagırdıgın seye karsı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda agırlık, bizimle senin aranda anlasmamıza engel vardır; istedigini yap, biz de yapacagız" derler
Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: "Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız" derler
Bu Kur'an Rahman ve Rahim olan Allah tarafindan indirilmistir
Bu Kur'ân Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafindan indirilmistir
(Kur'an) rahman ve rahim olan Allah katından indirilmistir
(Kur'an) rahman ve rahim olan Allah katından indirilmiştir
Rahman ve Rahim'den bir indirilmistir
Rahman ve Rahim'den bir indirilmiştir
Bu Kur'an Rahman ve Rahim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu Kur'ân Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir
O Rahman (bagıslaması, butun varlıkları kapsayan) ve Rahim (cok merhametli Allah) tarafından indirilmistir
O Rahman (bağışlaması, bütün varlıkları kapsayan) ve Rahim (çok merhametli Allah) tarafından indirilmiştir
Bu Kur´an Rahman ve Rahim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu Kur´ân Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Bu Kitab, Rahman ve Rahim olan Allah katından indirilmistir
Bu Kitab, Rahman ve Rahim olan Allah katından indirilmiştir
(Bu Kuran,) Rahman ve Rahimden indirilmistir
(Bu Kuran,) Rahman ve Rahimden indirilmiştir
(Bu), ayetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm icin — ayrı ayrı acıklanmıs, (hukmunce amel edenlere) mujdeler verici, (muhaaliflerini baslarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur´an olmak uzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmis bir kitabdır. (Boyle iken) onların cogu (bunu dusunub kabulden) yuz cevirmisdir. Artık dinlemezler onlar
(Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur´an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar
Rahman ve Rahim katından indirilmedir
Rahman ve Rahim katından indirilmedir
Rahman ve Rahim (olan Allah) tarafından indirilmistir
Rahmân ve Rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir
Tenzılum miner rahmanir rahıym
Tenzılüm miner rahmanir rahıym
Tenzilun miner rahmanir rahim(rahimi)
Tenzîlun miner rahmânir rahîm(rahîmi)
(Bu vahyin) indirilisi, Rahman ve Rahim´dendir
(Bu vahyin) indirilişi, Rahman ve Rahim´dendir
tenzilum mine-rrahmani-rrahim
tenzîlüm mine-rraḥmâni-rraḥîm
(Kur'an) Rahman ve Rahim olan Allah katından indirilmistir
(Kur'an) Rahmân ve Rahîm olan Allah katından indirilmiştir
Rahman, Rahim’den indirme
Rahman, Rahim’den indirme
Bu Kur’an, Rahman ve Rahim olan Allah’tan indirilmistir
Bu Kur’an, Rahmân ve Rahîm olan Allah’tan indirilmiştir
Bu kitap rahman ve rahim (olan Allah) tarafından indirilmistir
Bu kitap rahman ve rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir
(Bu,) Rahman, Rahim'den indirilmistir
(Bu,) Rahman, Rahim'den indirilmiştir
(Bu Kur´an,) Rahman ve Rahim´den indirilmistir
(Bu Kur´an,) Rahman ve Rahim´den indirilmiştir
Bu Kur’an, Rahman ve Rahim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu Kur’an, Rahman ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Rahman ve Rahim'den indirilmedir bu
Rahman ve Rahîm'den indirilmedir bu
Rahman ve Rahim´den indirilmedir bu
Rahman ve Rahîm´den indirilmedir bu
Rahman ve Rahim´den indirilmedir bu
Rahman ve Rahîm´den indirilmedir bu

Twi

(Woi yε) Adiyisεm a efri Ahummͻborͻ Hene Ɔdεεfoͻ Hene no hͻ

Uighur

(بۇ) ناھايىتى شەپقەتلىك، مېھرىبان اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغان (ۋەھيىدۇر)
(بۇ) ناھايىتى شەپقەتلىك، مېھرىبان ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغان (ۋەھىيدۇر)

Ukrainian

Зіслане від Милостивого, Милосердного
vidkryttya z naybilʹshoho Dobrozychlyve, Naybilʹsh Myloserdne
відкриття з найбільшого Доброзичливе, Найбільш Милосердне
Zislane vid Mylostyvoho, Myloserdnoho
Зіслане від Милостивого, Милосердного
Zislane vid Mylostyvoho, Myloserdnoho
Зіслане від Милостивого, Милосердного

Urdu

Yeh khuda e Rehman o Raheem ki taraf se nazil karda cheez hai
یہ خدائے رحمان و رحیم کی طرف سے نازل کردہ چیز ہے
(یہ کتاب) بڑے مہربان نہایت رحم والے کی طرف سے نازل ہوئی ہے
(یہ کتاب خدائے) رحمٰن ورحیم (کی طرف) سے اُتری ہے
اتارا ہوا ہے بڑے مہربان رحم والے کی طرف سے [۱]
یہ (قرآن) رحمٰن و رحیم خدا کی طرف سے نازل کردہ ہے۔
Utari hui hai baray meharban boht reham walay ki taraf say
اتاری ہوئی ہے بڑے مہربان بہت رحم والے کی طرف سے
utaari hoyi hai bade meherbaan bahuth rahem waale ki taraf se
اتارا گیا ہے (یہ قرآن) رحمن و رحیم (خدا) کی طرف سے
نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والے (رب) کی جانب سے اتارا جانا ہے
یہ کلام اس ذات کی طرف سے نازل کیا جارہا ہے جو سب پر مہربان ہے، بہت مہربان ہے
یہ خدائے رحمن و رحیم کی تنزیل ہے

Uzbek

(Бу) Роҳман ва Роҳийм томонидан нозил қилингандир
(Ушбу Қуръон) меҳрибон ва раҳмли (Аллоҳ) томонидан нозил қилингандир
(Бу) Роҳман ва Раҳийм томонидан нозил қилинган

Vietnamese

Viec ban (Qur'an) xuong la do Đang Rat Muc Đo Luong, Đang Rat Muc Khoan Dung
Việc ban (Qur'an) xuống là do Đấng Rất Mực Độ Lượng, Đấng Rất Mực Khoan Dung
(Qur’an nay) đuoc ban xuong tu Đang Đo Luong, Đang Khoan Dung
(Qur’an này) được ban xuống từ Đấng Độ Lượng, Đấng Khoan Dung

Xhosa

(Esi siTyhilelo) sivela (kuAllâh), uSolubabalo, uSozinceba

Yau

Chakutulusyidwa (chalakwechi) chityochele kwa (Allah) Jwaukoto wejinji, Jwachanasa channope
Chakutulusyidwa (chalakwechi) chityochele kwa (Allah) Jwaukoto wejinji, Jwachanasa channope

Yoruba

Isokale imisi kan (niyi) lati odo Ajoke-aye, Asake-orun
Ìsọ̀kalẹ̀ ìmísí kan (nìyí) láti ọ̀dọ̀ Àjọkẹ́-ayé, Àṣàkẹ́-ọ̀run

Zulu