Achinese

Lam ie tutong that Iheuh nyan lam apui Keunan geubalui azeub sileupah

Afar

Niqna kak caddok taturte leel ken hirriigisan, tohuk lakal giráh addal girá keenit ursan

Afrikaans

in kokende water; daarna sal hulle in die Vuur brand

Albanian

Neper uje vale, e pastaj te digjen ne zjarr
Nëpër ujë valë, e pastaj të digjen në zjarr
ne uje te vale, e pastaj te hudhen (digjen) ne zjarr
në ujë të valë, e pastaj të hudhen (digjen) në zjarr
ne uje te vale e pastaj te digjen ne zjarr
në ujë të valë e pastaj të digjen në zjarr
Atyre do t’u vihen prangat dhe zingjiret ne qafat e tyre e do te zhyten
Atyre do t’u vihen prangat dhe zingjirët në qafat e tyre e do të zhyten
ne ujin e vale dhe pastaj do te digjen ne zjarr
në ujin e valë dhe pastaj do të digjen në zjarr

Amharic

begehanemi wisit’i (yigotetalu)፤ keziyami be’isati wisit’i yimagedalu፡፡
begehānemi wisit’i (yigotetalu)፤ kezīyami be’isati wisit’i yimagedalu፡፡
በገሀነም ውስጥ (ይጎተታሉ)፤ ከዚያም በእሳት ውስጥ ይማገዳሉ፡፡

Arabic

«في الحميم» أي جهنم «ثم في النار يسجرون» يوقدون
hwla' almushrikun aladhin kdhdhabu bialquran walktb alsamawiat alty anzlha allah ealaa rusulah lhdayt alnas, fasawf yaelam hwla' almukadhibun eaqibat tkdhybhm hin tujel al'aghlal fi aenaqhm, walsalasil fi arjlhm, wtshbhm zbanyt aleadhab fi alma' alhar aldhy ashtdd ghlyanh whrruh, thuma fi nar jahanam yuqad bhm
هؤلاء المشركون الذين كذَّبوا بالقرآن والكتب السماوية التي أنزلها الله على رسله لهداية الناس، فسوف يعلم هؤلاء المكذبون عاقبة تكذيبهم حين تُجعل الأغلال في أعناقهم، والسلاسل في أرجلهم، وتسحبهم زبانية العذاب في الماء الحار الذي اشتدَّ غليانه وحرُّه، ثم في نار جهنم يوقد بهم
Fee alhameemi thumma fee alnnari yusjaroona
Fil hameemi summa fin Naari Yasjaroon
Fee alhameemi thumma fee annariyusjaroon
Fee alhameemi thumma fee alnnari yusjaroona
fi l-hamimi thumma fi l-nari yus'jaruna
fi l-hamimi thumma fi l-nari yus'jaruna
fī l-ḥamīmi thumma fī l-nāri yus'jarūna
فِی ٱلۡحَمِیمِ ثُمَّ فِی ٱلنَّارِ یُسۡجَرُونَ
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
فِي اِ۬لۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي اِ۬لنّ۪ارِ يُسۡجَرُونَ
فِي اِ۬لۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي اِ۬لنّ۪ارِ يُسۡجَرُونَ
فِي الۡحَمِيۡمِ ࣢ۙ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسۡجَرُوۡنَۚ‏
فِی ٱلۡحَمِیمِ ثُمَّ فِی ٱلنَّارِ یُسۡجَرُونَ
فِي الۡحَمِيۡمِﵿ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسۡجَرُوۡنَ ٧٢ﶔ
Fi Al-Hamimi Thumma Fi An-Nari Yusjaruna
Fī Al-Ĥamīmi Thumma Fī An-Nāri Yusjarūna
فِے اِ۬لْحَمِيمِ ثُمَّ فِے اِ۬لنَّارِ يُسْجَرُونَۖ‏
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ
فِي اِ۬لۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي اِ۬لنّ۪ارِ يُسۡجَرُونَ
فِي اِ۬لۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي اِ۬لنّ۪ارِ يُسۡجَرُونَ
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
في الحميم ثم في النار يسجرون
فِے اِ۬لْحَمِيمِ ثُمَّ فِے اِ۬لنّ۪ارِ يُسْجَرُونَۖ
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ (الْحَمِيمِ: المَاءِ الَّذِي بَلَغَ غَايَةَ الحَرَارَةِ, يُسْجَرُونَ: يُوقَدُ عَلَيْهِمْ)
في الحميم ثم في النار يسجرون (الحميم: الماء الذي بلغ غاية الحرارة, يسجرون: يوقد عليهم)

Assamese

utala panira majata, tara pichata sihamtaka jbaloraa ha'ba agnira majata
utalā pānīra mājata, tāra pichata siham̐taka jbalōraā ha'ba agnira mājata
উতলা পানীৰ মাজত, তাৰ পিছত সিহঁতক জ্বলোৱা হ'ব অগ্নিৰ মাজত।

Azerbaijani

qaynar suya tərəf; sonra odda yandırılacaqlar
qaynar suya tərəf; sonra odda yandırılacaqlar
qaynar suya tərəf; sonra odda yandırılacaqlar
qaynar suya tərəf; sonra odda yandırılacaqlar
Cəhənnəmə (qaynar suya) tərəf, sonra odda yandırılacaqlar
Cəhənnəmə (qaynar suya) tərəf, sonra odda yandırılacaqlar

Bambara

ߝߎߦߊߝߎߦߊ ߘߐ߫ ߸ ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߕߊ ߘߐ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊߡߍߣߍ߲߫
ߝߎߦߊߝߎߦߊ ߘߐ߫ ߸ ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߊ߬ ߕߊ ߛߎ߰ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߝߎߦߊߝߎߦߊ ߘߐ߫ ߸ ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߕߊ ߘߐ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߟߊߡߍߣߍ߲߫

Bengali

Phutanta panite, tarapara taderake porano habe agune
Phuṭanta pānitē, tārapara tādērakē pōṛānō habē āgunē
ফুটন্ত পানিতে, তারপর তাদেরকে পোড়ানো হবে আগুনে [১]।
Phutanta panite, atahpara taderake agune jbalano habe.
Phuṭanta pānitē, ataḥpara tādērakē āgunē jbālānō habē.
ফুটন্ত পানিতে, অতঃপর তাদেরকে আগুনে জ্বালানো হবে।
phutanta panira madhye, tarapara tadera jbalate de'oya habe agunera madhye.
phuṭanta pānira madhyē, tārapara tādēra jbalatē dē'ōẏā habē āgunēra madhyē.
ফুটন্ত পানির মধ্যে, তারপর তাদের জ্বলতে দেওয়া হবে আগুনের মধ্যে।

Berber

ar waman ippayzagen; sinna, ar tmes, ad pwaveggoen
ar waman ippayzagen; sinna, ar tmes, ad pwaveggôen

Bosnian

po kljucaloj vodi, a zatim u vatri przeni
po ključaloj vodi, a zatim u vatri prženi
po kljucaloj vodi, a zatim u vatri przeni
po ključaloj vodi, a zatim u vatri prženi
u kljucalu vodu, a zatim u Vatri przeni
u ključalu vodu, a zatim u Vatri prženi
U kljucaloj vodi, zatim u vatri przeni
U ključaloj vodi, zatim u vatri prženi
FIL-HEMIMI THUMME FI EN-NARI JUSXHERUNE
po kljucaloj vodi, a zatim u vatri przeni…
po ključaloj vodi, a zatim u vatri prženi…

Bulgarian

kum vryashtata voda, posle v Ogunya shte budat goreni
kŭm vryashtata voda, posle v Ogŭnya shte bŭdat goreni
към врящата вода, после в Огъня ще бъдат горени

Burmese

ကျိုက်ကျိုက်ဆူပွက်နေသော ရေနွေးပူ၌လည်းကောင်း၊ ထို့နောက် သူတို့အား လောင်ကျွမ်းစေမည့် ငရဲမီးထဲ၌ လည်းကောင်း၊ (လောင်ကျွမ်းစေခြင်းမည်)။
၇၂။ သူတို့သည် ပွက်ပွက်ဆူသောရေပူတလျှောက် ဆွဲငင်ပြီးလျှင် ငရဲမီးထဲသို့ ပစ်ချခြင်းကို ခံကြရလတံ့။
ကျိုက်ကျိုက်ဆူလျက်ရှိသော ရေနွေးပူ၌။ ထို့နောက် ၎င်းတို့သည် ငရဲမီးထဲသို့ တွန်းထိုးခြင်းကို ခံကြရပေမည်။
ပွက်ပွက်ဆူ‌နေ‌သော ‌ရေ‌နွေးပူတွင်။ ထို့ပြင် သူတို့သည် ငရဲမီးထဲသို့ တွန်းပို့ခြင်းခံကြရမည်။

Catalan

a l'aigua molt calenta i, despres, siguin atiats en el Foc
a l'aigua molt calenta i, després, siguin atiats en el Foc

Chichewa

M’madzi owira ndipo iwo adzatenthedwa ku moto
“M’madzi otentha, kenako m’moto akuotchedwa

Chinese(simplified)

tamen jiang bei tuo ru feishui zhong, ranhou tamen jiang zai huo zhong bei shaozhuo.
tāmen jiāng bèi tuō rù fèishuǐ zhōng, ránhòu tāmen jiàng zài huǒ zhōng bèi shāozhuó.
他们将被拖入沸水中,然后他们将在火中被烧灼。
Na shi [tamen bei reng ru huo yu hou], tie quan tie lian jiang dai zai tamen de bozi shang, tamen jiang bei tuo ru feishui zhong, ranhou, tamen jiang zai huo yu zhong bei shaozhuo.
Nà shí [tāmen bèi rēng rù huǒ yù hòu], tiě quān tiě liàn jiāng dài zài tāmen de bózi shàng, tāmen jiāng bèi tuō rù fèishuǐ zhōng, ránhòu, tāmen jiàng zài huǒ yù zhōng bèi shāozhuó.
那时[他们被扔入火狱后],铁圈铁链将戴在他们的脖子上,他们将被拖入沸水中,然后,他们将在火狱中被烧灼。
tamen jiang bei tuo ru feishui zhong, ranhou tamen jiang zai huo zhong bei shaozhuo
tāmen jiāng bèi tuō rù fèishuǐ zhōng, ránhòu tāmen jiàng zài huǒ zhōng bèi shāozhuó
他们将被拖入沸水中,然后他们将在火中被烧灼。

Chinese(traditional)

tamen jiang bei tuo ru feishui zhong, ranhou tamen jiang zai huo zhong bei shaozhuo
tāmen jiāng bèi tuō rù fèishuǐ zhōng, ránhòu tāmen jiàng zài huǒ zhōng bèi shāozhuó
他 们将被拖入沸水中,然后他们将在火中被烧灼。
tamen jiang bei tuo ru feishui zhong, ranhou tamen jiang zai huo zhong bei shao de.
tāmen jiāng bèi tuō rù fèishuǐ zhōng, ránhòu tāmen jiàng zài huǒ zhōng bèi shāo de.
他們將被拖入沸水中,然後他們將在火中被燒的。

Croatian

U kljucaloj vodi, zatim u vatri przeni
U ključaloj vodi, zatim u vatri prženi

Czech

v plamen (pekelny) a pak v ohni szihani budou
v plamen (pekelný) a pak v ohni sžíháni budou
Od Peklo pak od Zapalit oni svitit
Od Peklo pak od Zapálit oni svítit
do vody vrouci a pak v pekle budou paleni
do vody vroucí a pak v pekle budou páleni

Dagbani

Kotulum puuni, din nyaaŋa, ka bɛ vundi ba buɣum ni

Danish

Ind Infernoet derefter ind Ilden de forbrænde
In kokend water; dan zullen zij in het vuur worden geworpen

Dari

در آب جوشان و باز در آتش سوزانده می‌شوند

Divehi

ކެކިކެކިހުރި ހޫނުފެނުގެ ތެރެޔަށެވެ. ދެން ނަރަކައިގެ އަލިފާނުގެ ތެރޭގައި އެއުރެން އަންދަވާނެތެވެ

Dutch

in het gloeiende water en daarna in het vuur verbrand
Zullen zij geketend in de hel worden gesleept; daarna zullen zij in het vuur worden verbrand
In het kokende water. vervolgens worden zij in de Hel verbrand
In kokend water; dan zullen zij in het vuur worden geworpen

English

into scalding water, and then burned in the Fire
in the boiling water, then they will be burned in the fire
In the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be burned
Into the balling water; then into the Fire they will be stocked
boiling water, and cast into the Fire
Through boiling water, and then burnt in the Fire
into the boiling water and then are thrown into the Fire
into the boiling water, then into the Fire they are poured
In the boiling fluid, then in the fire, they will be burned
into the boiling water, then they are burned in the fire
into scalding waters and then set aflame in the Fire
into scalding waters and then set aflame in the Fire
In the boiling water, then in the Fire they will be burned
Plunged into boilers and from thence into Hell where they suffer torment
in the boiling water, then in the Fire they will be thrown
into scalding water. Again, they will be poured forth into the fire as fuel
(Against their will) into the boiling water! After that, they would be hurled into the hellfire
into hell!- then in the fire shall they be baked
through scalding fluid and burned in the fire of hell
they shall be dragged into hell: Then shall they be burned in the fire
Into boiling water, then in the Fire shall they be burned
into Hell: then in the fire shall they be burned
In the hot/cold water , then in the fire they overflow/burn and refuel
boiling water, and cast into the Fire
into the boiling water, then in the fire they will be burned
into the boiling water, then in the fire they will be burned
Into boiling water, then in the fire shall they be burned
Through boiling waters. Then they are burned in the Fire
Through boiling waters; then they are thrust into the Fire
into the hot water after which they will be thrown into the Fire as a fuel
and are dragged into burning despair, and in the end become fuel for the fire [of hell]
Into the scalding water; thereafter they are to be seethed in the Fire
into boiling water and then they will be burned in the fire
In the boiling water, then they will be burned in the Fire
into the hot water after which they will be thrown into the Fire as a fuel
through boiling water, then burned in the Fire ˹as fuel˺
through boiling water, then burned in the Fire ˹as fuel˺
through scalding water and then burnt in the Fire
into the scalding water, then they will be burned in the Fire
in boiling water, and are then thrown into the Fire, where they will be consumed
In the boiling water, then they will be burned in the Fire
Into the hot fluid (since they were floating from desire to desire), and, then, they become sparks of the Fire of their own making
In the boiling (foul smelling) water; Then they shall be burned in the Fire
Into the boiling water, then in the Fire they will be consumed
Into the boiling water, then in the Fire they will be consumed
into scalding water; then they will be scorched in the Fire
To the boiling water, then in the Fire they will be burned
To the boiling water, then in the Fire they will be burned
into boiling liquid; then they will be set aflame in the Fire
In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame]
into the boiling water and then are thrown into the Fire
In the boiling fetid fluid: then in the Fire shall they be burned

Esperanto

En Inferno tiam en Fajr ili brul

Filipino

Sa kumukulong tubig na maanta, at sa Apoy sila ay susunugin
sa nakapapasong tubig. Pagkatapos sa Apoy ay paliliyabin sila

Finnish

kuumaan veteen ja senjalkeen karvennetaan tulella
kuumaan veteen ja senjälkeen kärvennetään tulella

French

ils seront jetes dans l’eau bouillante puis dans le Feu
ils seront jetés dans l’eau bouillante puis dans le Feu
dans l’eau bouillante ; et qu’ensuite ils bruleront dans le Feu
dans l’eau bouillante ; et qu’ensuite ils brûleront dans le Feu
dans l'eau bouillante; et qu'ensuite ils bruleront dans le Feu
dans l'eau bouillante; et qu'ensuite ils brûleront dans le Feu
dans une eau portee a ebullition, puis dans le Feu ou ils sont voues a bruler
dans une eau portée à ébullition, puis dans le Feu où ils sont voués à brûler
dans l’eau bouillante, puis serviront de combustibles au Feu de l’Enfer
dans l’eau bouillante, puis serviront de combustibles au Feu de l’Enfer

Fulah

ka nder wulɗam; refti ɓe huɓɓoyee ka nder Yiite

Ganda

Mu lweje oluvanyuma balisibirwa mu muliro

German

in siedendes Wasser; dann werden sie ins Feuer gezogen werden
in siedendes Wasser; dann werden sie ins Feuer gezogen werden
Ins heiße Wasser und dann ins Feuer als Brennstoff geworfen werden
Ins heiße Wasser und dann ins Feuer als Brennstoff geworfen werden
in die Gluthitze, dann werden sie im Feuer angezundet
in die Gluthitze, dann werden sie im Feuer angezündet
ins heiße Wasser und hierauf ins (Hollen)feuer als Brennstoff geworfen werden
ins heiße Wasser und hierauf ins (Höllen)feuer als Brennstoff geworfen werden
ins heiße Wasser und hierauf ins (Hollen)feuer als Brennstoff geworfen werden
ins heiße Wasser und hierauf ins (Höllen)feuer als Brennstoff geworfen werden

Gujarati

ukalata panimam ane pachi jahannamani agamam balavamam avase
ukaḷatā pāṇīmāṁ anē pachī jahannamanī āgamāṁ bāḷavāmāṁ āvaśē
ઉકળતા પાણીમાં અને પછી જહન્નમની આગમાં બાળવામાં આવશે

Hausa

A cikin ruwan zafi, sa'an nan a cikin wuta ana babbaka su
A cikin ruwan zãfi, sa'an nan a cikin wutã anã babbaka su
A cikin ruwan zafi, sa'an nan a cikin wuta ana babbaka su
A cikin ruwan zãfi, sa'an nan a cikin wutã anã babbaka su

Hebrew

אל תוך המים הרותחים, ואחר כך הם יישרפו בתוך אש הגיהינום
אל תוך המים הרותחים, ואחר כך הם יישרפו בתוך אש הגיהינום

Hindi

khaulate paanee mein, phir agni mein jhonk diye jaayenge
खौलते पानी में, फिर अग्नि में झोंक दिये जायेंगे।
ve khaulate hue paanee mein ghaseete jaenge, phir aag mein jhonk die jaenge
वे खौलते हुए पानी में घसीटे जाएँगे, फिर आग में झोंक दिए जाएँगे
phir (jahannum kee) aag mein jhonk die jaenge
फिर (जहन्नुम की) आग में झोंक दिए जाएँगे

Hungarian

Fortyogó vízben. Majd a Tűzben égnek

Indonesian

ke dalam air yang sangat panas, kemudian mereka dibakar dalam api
(Ke dalam air yang sangat panas) yakni neraka Jahanam (kemudian mereka dibakar dalam api) maksudnya, mereka dibakar oleh api neraka
ke dalam air yang sangat panas, kemudian mereka dibakar dalam api
Orang-orang yang mendustakan al-Qur'ân dan wahyu yang Kami turunkan kepada utusan-utusan Kami, pasti akan mengetahui akibat perbuatannya, pada saat lehernya dibelenggu dengan rantai, dan ditarik dalam air yang sangat panas kemudian dilempar ke dalam neraka yang mereka rasakan panasnya. Mereka diejek dengan dikatakan, "Mana sembahan kalian selain Allah yang dulu pernah kalian sembah itu?" Orang kafir menjawab, "Mereka telah menghilang dari kami. Bahkan sebenarnya, di dunia dulu kami belum pernah menyembah sesuatu yang pantas disembah." Dengan cara seperti itu Allah menyesatkan orang kafir dari kebenaran, karena mengetahui bahwa mereka lebih memilih kesesatan dari pada petunjuk
ke dalam air yang sangat panas, kemudian mereka dibakar di dalam api
ke dalam air yang sangat panas, kemudian mereka dibakar dalam api

Iranun

Ko Phulikabo a ig; oriyan niyan na pakakadugun siran ko Apoi

Italian

nell'acqua bollente e poi precipitati nel Fuoco
nell'acqua bollente e poi precipitati nel Fuoco

Japanese

Futto suru yu no naka ni, sorekara hi goku no naka ni nagekoma reru
Futtō suru yu no naka ni, sorekara hi goku no naka ni nagekoma reru
沸騰する湯の中に,それから火獄の中に投げ込まれる。

Javanese

Dilebokake ing banyu panas, banjur dihurubake ing geni
Dilebokake ing banyu panas, banjur dihurubake ing geni

Kannada

‘‘- Allahana horatu?’’. Avaru heluvaru; ‘‘avarella nam'minda kaledu hogiddare. Navu i hinde yarannu prarthisuttiralilla’’. Ide riti allahanu dhikkarigalannu darigedisi biduttane
‘‘- Allāhana horatu?’’. Avaru hēḷuvaru; ‘‘avarellā nam'minda kaḷedu hōgiddāre. Nāvu ī hinde yārannū prārthisuttiralilla’’. Idē rīti allāhanu dhikkārigaḷannu dārigeḍisi biḍuttāne
‘‘- ಅಲ್ಲಾಹನ ಹೊರತು?’’. ಅವರು ಹೇಳುವರು; ‘‘ಅವರೆಲ್ಲಾ ನಮ್ಮಿಂದ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ನಾವು ಈ ಹಿಂದೆ ಯಾರನ್ನೂ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ’’. ಇದೇ ರೀತಿ ಅಲ್ಲಾಹನು ಧಿಕ್ಕಾರಿಗಳನ್ನು ದಾರಿಗೆಡಿಸಿ ಬಿಡುತ್ತಾನೆ

Kazakh

Qaynap turgan swda bolıp, sosın otqa jagıladı
Qaynap turğan swda bolıp, sosın otqa jağıladı
Қайнап тұрған суда болып, сосын отқа жағылады
qaynap turgan swga / tartadı / , al keyin otta jandıradı
qaynap turğan swğa / tartadı / , al keyin otta jandıradı
қайнап тұрған суға / тартады / , ал кейін отта жандырады

Kendayan

ka’ dalapm’ ai’ nang miah angat,kemudian iaka’ia ditunu ka’ dalapm’ api

Khmer

chaul knong tuk yeang kdaw banteabmk puokke trauv ke dot nowknong phleung nork
ចូលក្នុងទឹកយ៉ាងក្ដៅ បន្ទាប់មកពួកគេត្រូវគេដុតនៅក្នុង ភ្លើងនរក។

Kinyarwanda

(Bagaragurwa) mu mazi yatuye, hanyuma batwikirwe mu muriro
(Bagaragurwa) mu mazi yatuye, hanyuma batwikirwe mu muriro

Kirghiz

(tozoktogu) kaynak suu tarapka! Kiyin (saytandarı menen koso taŋılıp) tozokto kuykalanat
(tozoktogu) kaynak suu tarapka! Kiyin (şaytandarı menen koşo taŋılıp) tozokto kuykalanat
(тозоктогу) кайнак суу тарапка! Кийин (шайтандары менен кошо таңылып) тозокто куйкаланат

Korean

kkeulhneun aegche sog-eulo deul-eoga bulsog-eseo taewojimyeo
끓는 액체 속으로 들어가 불속에서 태워지며
kkeulhneun aegche sog-eulo deul-eoga bulsog-eseo taewojimyeo
끓는 액체 속으로 들어가 불속에서 태워지며

Kurdish

بۆ ناو ئاوی زۆر گه‌رم، پاشان ئاگریان پێ خۆش ده‌کرێت و ده‌بنه سووته‌مه‌نی بۆی
لەناو ئاوی زۆر گەرمدا پاشان لەدۆزەخدا دەسوتێنرێن

Kurmanji

Di ava kel de, paþe di agir de ew tene þewitandin
Di ava kel de, paþê di agir de ew têne þewitandin

Latin

In Inferno tunc in Fire they burn

Lingala

O kati ya mayi ya lifelo, sima bakozikisama na moto

Luyia

Macedonian

во водата што врие, а потоа во огнот пржени
niz voda sto vrie; i koi, potoa, vo ognot ke bidat przeni
niz voda što vrie; i koi, potoa, vo ognot ḱe bidat prženi
низ вода што врие; и кои, потоа, во огнот ќе бидат пржени

Malay

Ke dalam air panas yang menggelegak; kemudian mereka dibakar dalam api neraka

Malayalam

cuttutilakkunna vellattilute. pinnit avar narakagniyil erikkappetukayum ceyyum
cuṭṭutiḷakkunna veḷḷattilūṭe. pinnīṭ avar narakāgniyil erikkappeṭukayuṁ ceyyuṁ
ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളത്തിലൂടെ. പിന്നീട് അവര്‍ നരകാഗ്നിയില്‍ എരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും
cuttutilakkunna vellattilute. pinnit avar narakagniyil erikkappetukayum ceyyum
cuṭṭutiḷakkunna veḷḷattilūṭe. pinnīṭ avar narakāgniyil erikkappeṭukayuṁ ceyyuṁ
ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളത്തിലൂടെ. പിന്നീട് അവര്‍ നരകാഗ്നിയില്‍ എരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും
cuttupeallunna vellattilute; pinneyavar narakattiyil eriyum
cuṭṭupeāḷḷunna veḷḷattilūṭe; pinneyavar narakattīyil eriyuṁ
ചുട്ടുപൊള്ളുന്ന വെള്ളത്തിലൂടെ; പിന്നെയവര്‍ നരകത്തീയില്‍ എരിയും

Maltese

Maranao

Ko phlikabo a ig; oriyan iyan na pakakadgn siran ko apoy

Marathi

Ukalatya panyata ani maga jahannamacya agita jalale jatila
Ukaḷatyā pāṇyāta āṇi maga jahannamacyā āgīta jāḷalē jātīla
७२. उकळत्या पाण्यात आणि मग जहन्नमच्या आगीत जाळले जातील

Nepali

Umlirakheko panima, ani narkako agoma jala'ine chan
Umlirākhēkō pānīmā, ani narkakō āgōmā jalā'inē chan
उम्लिराखेको पानीमा, अनि नर्कको आगोमा जलाइने छन् ।

Norwegian

i kokende vann, og sa styrtes i Ilden
i kokende vann, og så styrtes i Ilden

Oromo

Bishaan danfaa keessa (harkifamanii) ergasii ibidda keessatti gubamu

Panjabi

Ubalade ho'e pani vica, phira uha aga vica jhonka dite janage
Ubaladē hō'ē pāṇī vica, phira uha aga vica jhōṅka ditē jāṇagē
ਉਬਲਦੇ ਹੋਏ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ, ਫਿਰ ਉਹ ਅੱਗ ਵਿਚ ਝੋਂਕ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।

Persian

در آب جوشان، سپس در آتش، افروخته شوند
در آب جوشان و آن‌گاه در آتش افروخته شوند
سپس در آتش [دوزخ‌] سوخته می‌شوند
در آب جوش، سپس در آتش (جهنم) افروخته می‌شوند
در میان آب جوشان، سپس آنان را در آتش افروخته دوزخ می سوزانند
[ابتدا] در آب داغ [و] سپس در آتش دوزخ افروخته مى‌شوند
در حمیم دوزخ (و آب گرم و عفن جهنم)، سپس در آتش سوخته و افروخته شوند
در آب جوشان سپس در آتش افکنده شوند
در ميان جوشاب. [و] آنگاه در آتش برافروخته مى‌شوند
در میان جوشاب سپس در آتش (پرهیجان) بریان می‌گردند
در آب جوشان، و سپس در آتش سوزانده مى‌شوند
در آب بسیار داغ برافروخته و سپس در آتش تافته می‌گردند
و در آب جوشان وارد می‌کنند؛ سپس در آتش دوزخ افروخته می‌شوند
در آب جوشان، سپس در آتش سوخته و بريان شوند
در آب جوش، سپس در آتش (جهنم) افروخته می شوند

Polish

Do wrzacej wody; potem do ognia zostana wrzuceni
Do wrzącej wody; potem do ognia zostaną wrzuceni

Portuguese

Na agua ebuliente; em seguida, no Fogo, serao abrasados
Na água ebuliente; em seguida, no Fogo, serão abrasados
Ate a agua fervente! Logo serao combustivel para o fogo
Até à água fervente! Logo serão combustível para o fogo

Pushto

په ډېرو ګرمو اوبو كې، بیا به دوى (د دوزخ) په اور كې سوځولى شي
په ډېرو ګرمو اوبو كې، بیا به دوى (د دوزخ) په اور كې سوځولى شي

Romanian

in apa clocotinda, iar apoi aruncati in Foc
în apa clocotindă, iar apoi aruncaţi în Foc
În Inferno atunci în Foc ei arde
In apa clocotita ºi apoi vor arde in Foc
În apa clocotitã ºi apoi vor arde în Foc

Rundi

Mumazi y’amarike hanyuma baturirwe mu mukomezwa

Russian

in apa clocotinda, iar apoi aruncati in Foc
в кипяток, а потом в Огонь [Ад], где их разожгут [они станут топливом Ада]
v kipyatok, a potom razozhgut v Ogne
в кипяток, а потом разожгут в Огне
v ognishche, gde budut opalyayemy oni plamenem
в огнище, где будут опаляемы они пламенем
v kipyatok, a potom v ogon', gde ikh razozhgut
в кипяток, а потом в огонь, где их разожгут
v kipyatok, a potom uzh v ogon', gde predadut sozhzheniyu
в кипяток, а потом уж в огонь, где предадут сожжению
po kipyashchey vode, a zatem ikh brosyat v ogon', gde oni budut sozhzheny v yego plameni
по кипящей воде, а затем их бросят в огонь, где они будут сожжены в его пламени
V zlovonnyy kipyatok (snachala), Potom rastopkoyu v ogon'
В зловонный кипяток (сначала), Потом растопкою в огонь

Serbian

по кључалој води, а затим пржени у Ватри

Shona

Mumvura inopisa, uyezve vachava vanopiswa mumoto

Sindhi

ٽھڪندڙ پاڻيءَ ۾، وري باھ ۾ ٽچڪايا ويندا

Sinhala

(palamuven) uturana lodiyehida, pasuva nirayehida ætulu karanu labannehuya
(paḷamuven) uturana lōdiyehida, pasuva nirayehida ætuḷu karanu labannehuya
(පළමුවෙන්) උතුරන ලෝදියෙහිද, පසුව නිරයෙහිද ඇතුළු කරනු ලබන්නෙහුය
natana jalayehi da pasu va ovun (nira) ginnehi da davanu labati
naṭana jalayehi da pasu va ovun (nirā) ginnehi da davanu labati
නටන ජලයෙහි ද පසු ව ඔවුන් (නිරා) ගින්නෙහි ද දවනු ලබති

Slovak

Do Inferno potom do Zapalit they burn

Somali

Biyo kulul oo karaya dhexdood, markaas Naarta baa lagu gubi
Kulayl haddana «Naar» lagu jiido
Kulayl haddana «Naar» lagu jiido

Sotho

Ka har’a metsi a nkhang, a belang; ba tla chesoa ka har’a Mollo

Spanish

hacia el agua hirviendo, y despues arderan en el fuego
hacia el agua hirviendo, y después arderán en el fuego
hacia el agua hirviendo, y despues arderan en el fuego
hacia el agua hirviendo, y después arderán en el fuego
al agua muy caliente y, luego, sean atizados en el Fuego
al agua muy caliente y, luego, sean atizados en el Fuego
a la ardiente desesperacion, y se conviertan al final en combustible del fuego [del infierno]
a la ardiente desesperación, y se conviertan al final en combustible del fuego [del infierno]
al agua hirviendo, y luego ardan en el fuego
al agua hirviendo, y luego ardan en el fuego
al agua hirviente y luego ardan en el Fuego
al agua hirviente y luego ardan en el Fuego

Swahili

Wakiwatia kwenye maji moto yaliyochemka sana na yenye uharara mwingi, kisha wachomwe ndani ya Moto wa Jahanamu
Katika maji ya moto, kisha wanaunguzwa Motoni

Swedish

[och kastas] i brannhett vatten for att sedan bli bransle [i helvetets ugnar]
[och kastas] i brännhett vatten för att sedan bli bränsle [i helvetets ugnar]

Tajik

dar oʙi cuson, sipas dar otas afruxta savand
dar oʙi çūşon, sipas dar otaş afrūxta şavand
дар оби ҷӯшон, сипас дар оташ афрӯхта шаванд
dar oʙi cuson, sipas dar otasi cahannam afruxta mesavand
dar oʙi çūşon, sipas dar otaşi çahannam afrūxta meşavand
дар оби ҷӯшон, сипас дар оташи ҷаҳаннам афрӯхта мешаванд
[Iʙtido] Dar oʙi cusomada va sipas dar otasi duzax afruxta mesavand
[Iʙtido] Dar oʙi çūşomada va sipas dar otaşi duzax afrūxta meşavand
[Ибтидо] Дар оби ҷӯшомада ва сипас дар оташи дузах афрӯхта мешаванд

Tamil

(avarkal) mutalil kotikkum nirin pakkamum, pinnar narakattirkum (kontu pokappattu, atil) erikkappatuvarkal
(avarkaḷ) mutalil kotikkum nīriṉ pakkamum, piṉṉar narakattiṟkum (koṇṭu pōkappaṭṭu, atil) erikkappaṭuvārkaḷ
(அவர்கள்) முதலில் கொதிக்கும் நீரின் பக்கமும், பின்னர் நரகத்திற்கும் (கொண்டு போகப்பட்டு, அதில்) எரிக்கப்படுவார்கள்
Kotikkum nirilum, piraku (naraka)t tiyilum karikkappatuvarkal
Kotikkum nīrilum, piṟaku (naraka)t tīyilum karikkappaṭuvārkaḷ
கொதிக்கும் நீரிலும், பிறகு (நரக)த் தீயிலும் கரிக்கப்படுவார்கள்

Tatar

аяклары зәнҗирләнеп кайнар суга салынсалар, соңра утта яндырылсалар – ул вакытта Аллаһуга каршы сүз әйтә алмаслар

Telugu

salasalakage nillaloki; taruvata narakagniloki kalcabadataniki
salasalakāgē nīḷḷalōki; taruvāta narakāgnilōki kālcabaḍaṭāniki
సలసలకాగే నీళ్ళలోకి; తరువాత నరకాగ్నిలోకి కాల్చబడటానికి
సలసలా కాగే నీళ్లలోకి. తరువాత నరకాగ్నిలో కాల్చబడతారు

Thai

nı n̂ả deụ̄xd phl̀ān læ̂w nı fị nrk phwk k̄heā ca t̄hūk p̄heā h̄ịm̂
ในน้ำเดือดพล่าน แล้วในไฟนรกพวกเขาจะถูกเผาไหม้
nı na deuxd phlan læw nı fi nrk phwk khea ca thuk phea him
nı n̂ả deụ̄xd phl̀ān læ̂w nı fị nrk phwk k̄heā ca t̄hūk p̄heā h̄ịm̂
ในน้ำเดือดพล่าน แล้วในไฟนรกพวกเขาจะถูกเผาไหม้

Turkish

Sıcak su icinde, sonra cehenneme atıldıkları zaman
Sıcak su içinde, sonra cehenneme atıldıkları zaman
Kaynar suda, sonra da ateste yakılacaklardır
Kaynar suda, sonra da ateşte yakılacaklardır
Kaynar suyun icinde; sonra ateste tutusturulacaklar
Kaynar suyun içinde; sonra ateşte tutuşturulacaklar
Kaynar suda... Sonra ateste yakılacaklar
Kaynar suda... Sonra ateşte yakılacaklar
Hani boyunlarında demir halkalar, (ayaklarında) zincirler oldugu halde kaynar suya surukleneceklerdir, sonra ateste cayır cayır yakılacaklardır
Hani boyunlarında demir halkalar, (ayaklarında) zincirler olduğu halde kaynar suya sürükleneceklerdir, sonra ateşte cayır cayır yakılacaklardır
Boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya surulur, sonra ateste yakılırlar
Boyunlarında halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar
Kaynar suda, sonra da ateste kaynatilacaklardir
Kaynar suda, sonra da ateste kaynatilacaklardir
Kaynar suda, sonra da ateste yakılacaklardır
Kaynar suda, sonra da ateşte yakılacaklardır
Kaynar suda, sonra ateste yakılacaklardır
Kaynar suda, sonra ateşte yakılacaklardır
Kaynar suda, sonra da ateste kaynatılacaklardır
Kaynar suda, sonra da ateşte kaynatılacaklardır
Kaynar suda; sonra ateste kaynatılacaklardır
Kaynar suda; sonra ateşte kaynatılacaklardır
Kaynar suda, sonra da ateste kaynatılacaklardır
Kaynar suda, sonra da ateşte kaynatılacaklardır
Kaynar suda sonra da ateste yakılacaklardır
Kaynar suda sonra da ateşte yakılacaklardır
Kaynar suyun icinde; sonra ateste tutusturulacaklar
Kaynar suyun içinde; sonra ateşte tutuşturulacaklar
Boyunlarında laleler, zincirler bulundugu zaman ki onlar (bu vaz´iyyetde evvela) sıcak suyun icinde suruklenecekler, sonra atesde yakılacaklar
Boyunlarında lâleler, zincirler bulunduğu zaman ki onlar (bu vaz´iyyetde evvelâ) sıcak suyun içinde sürüklenecekler, sonra ateşde yakılacaklar
Kaynar suya. Sonra da ateste yakılırlar
Kaynar suya. Sonra da ateşte yakılırlar
Onlar kaynar suya sokulacaklar, sonra da ateste tutusturulacaklar (yakılacaklar)
Onlar kaynar suya sokulacaklar, sonra da ateşte tutuşturulacaklar (yakılacaklar)
Fil hamımi summe fin nari yuscerun
Fil hamımi sümme fin nari yüscerun
Fil hamimi summe fin nari yuscerun(yuscerune)
Fîl hamîmi summe fîn nâri yuscerûn(yuscerûne)
yakıcı bir umitsizlige; ve sonunda (cehennem) atesi icin yakıt olacaklar
yakıcı bir ümitsizliğe; ve sonunda (cehennem) ateşi için yakıt olacaklar
fi-lhamimi summe fi-nnari yuscerun
fi-lḥamîmi ŝümme fi-nnâri yüscerûn
sıcak suya , sonra da ateste yakılacaklardır
sıcak suya , sonra da ateşte yakılacaklardır
Kaynar suya, sonra ateste yakılacaklardır
Kaynar suya, sonra ateşte yakılacaklardır
Kaynar suya, sonra ateste yakılacaklardır
Kaynar suya, sonra ateşte yakılacaklardır
Boyunlarında demir halkalar, ayaklarında zincirler olarak once kaynar suya suruklenecek, sonra da ateste cayır cayır yakılacaklardır
Boyunlarında demir halkalar, ayaklarında zincirler olarak önce kaynar suya sürüklenecek, sonra da ateşte cayır cayır yakılacaklardır
Kaynar su icinde. Sonra da ateste yakılacaklardır
Kaynar su içinde. Sonra da ateşte yakılacaklardır
Kaynar suyun icinde; sonra ateste tutusturulacaklar
Kaynar suyun içinde; sonra ateşte tutuşturulacaklar
Kaynar suda, sonra ateste yakılacaklardır
Kaynar suda, sonra ateşte yakılacaklardır
Kaynar suyun icine. Sonra da ateste yakılacaklar
Kaynar suyun içine. Sonra da ateşte yakılacaklar
Kaynar suyun icine. Sonra da ateste yakılacaklar
Kaynar suyun içine. Sonra da ateşte yakılacaklar
Kaynar suyun icine. Sonra da ateste yakılacaklar
Kaynar suyun içine. Sonra da ateşte yakılacaklar

Twi

Nsuo hyeε mu, na afei yakͻhye wͻn wͻ egya no mu

Uighur

ئۇ چاغدا (يەنى دوزاخقا كىرگەندە) ئۇلارنىڭ بويۇنلىرىدا تاقاقلار ۋە زەنجىرلەر بولىدۇ، ئۇلار قايناقسۇغا سۆرەپ كىرىلىدۇ، ئاندىن ئوتتا كۆيدۈرۈلىدۇ
ئۇ چاغدا (يەنى دوزاخقا كىرگەندە) ئۇلارنىڭ بويۇنلىرىدا تاقاقلار ۋە زەنجىرلەر بولىدۇ، ئۇلار قايناقسۇغا سۆرەپ كىرىلىدۇ، ئاندىن ئوتتا كۆيدۈرۈلىدۇ[71ـ]

Ukrainian

в окріп, а потім розпалять у вогні
U Inferno, todi u Vohni, vony spalyatʹ
У Inferno, тоді у Вогні, вони спалять
v okrip, a potim rozpalyatʹ u vohni
в окріп, а потім розпалять у вогні
v okrip, a potim rozpalyatʹ u vohni
в окріп, а потім розпалять у вогні

Urdu

Woh khaulte huey pani ki taraf kheenchey jayenge aur phir dozakh ki aag mein jhonk diye jayenge
وہ کھولتے ہوئے پانی کی طرف کھینچے جائیں گے اور پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دیے جائیں گے
کھولتے پانی میں پھر آگ میں جھونکے جائیں گے
(یعنی) کھولتے ہوئے پانی میں۔ پھر آگ میں جھونک دیئے جائیں گے
جلتے پانی میں پھر آگ میں انکو جھونک دیں [۹۷]
کھولتے ہوئے پانی میں۔ پھر آتشِ دوزخ میں جھونک دیئے جائیں گے۔
Kholtay huyey paani mein aur phir jahannum ki aag mein jalaye jayen gay
کھولتے ہوئے پانی میں اور پھر جہنم کی آگ میں جلائے جائیں گے
khaulte hoye paani mein aur phir jahannam ki aag mein jalaaye jayenge
کھولتے ہوئے پانی میں پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دیے جائینگے
کھولتے ہوئے پانی میں، پھر آگ میں (ایندھن کے طور پر) جھونک دیئے جائیں گے
گرم پانی میں، پھر آگ میں جھونک دیا جائے گا۔
گرم پانی میں اور اس کے بعد جہّنم میں جھونک دیا جائے گا

Uzbek

Ўта қайноқ сувга, сўнгра оловда куйдирилурлар
қайноқ сув томонга, сўнгра оловда ёндирилурлар
Ўта қайноқ сувга. Сўнгра оловда куйдирилурлар

Vietnamese

Vao trong loai nuoc soi hoi thui; roi vao trong Lua, noi ma chung se bi đot
Vào trong loại nước sôi hôi thúi; rồi vào trong Lửa, nơi mà chúng sẽ bị đốt
(Chung se bi loi đi) vao trong dong nuoc cuc soi; roi vao trong Lua (chay bung), noi ma chung se bi thieu đot
(Chúng sẽ bị lôi đi) vào trong dòng nước cực sôi; rồi vào trong Lửa (cháy bùng), nơi mà chúng sẽ bị thiêu đốt

Xhosa

Emanzini abilayo; naseMlilweni baya kuhlohlwa (amadangatya oMlilo eziswini zabo)

Yau

M’mesi gamasemule kusyene, kaneko tachiwa nkuchomedwa m’Moto
M’mesi gamasemule kusyene, kaneko tachiŵa nkuchomedwa m’Moto

Yoruba

sinu omi gbigbona. Leyin naa, won yoo fi won ko Ina
sínú omi gbígbóná. Lẹ́yìn náà, wọn yóò fi wọ́n ko Iná

Zulu