Achinese

Bak si munaphek tapeugah siat Azeub peudeh that keu jih Neukeubah

Afar

Nabiyow munaafiqhiin ken Qansarissa digaala loonumul ken Aytikumus jahannam girah Addal

Afrikaans

Vertel aan die huigelaars dat daar op hulle ’n smartlike straf wag

Albanian

Merruni sihariq hipokriteve se i pret vuajtje e dhembshme
Merruni sihariq hipokritëve se i pret vuajtje e dhëmbshme
Sihariqoji (o Muhammed!) hipokritet per denimin e mjerueshem qe i pret
Sihariqoji (o Muhammed!) hipokritët për dënimin e mjerueshëm që i pret
Paralajmeroji hipokritet (o Muhamed) per denimin e mjerueshem qe i pret
Paralajmëroji hipokritët (o Muhamed) për dënimin e mjerueshëm që i pret
Ti (Muhammed) lejmeroj munafiket se me te vertete ata kane nje denim te dhembshem
Ti (Muhammed) lëjmëroj munafikët se me të vërtetë ata kanë një dënim të dhembshëm
Ti (Muhammed) lajmeroj munafiket se me te vertete ata kane nje denim te dhembshem
Ti (Muhammed) lajmëroj munafikët se me të vërtetë ata kanë një dënim të dhembshëm

Amharic

menafik’anini le’inerisu asamami k’it’ati yalachewi mehonuni abisirachewi፡፡
menafik’anini le’inerisu āsamamī k’it’ati yalachewi meẖonuni ābisirachewi፡፡
መናፍቃንን ለእነርሱ አሳማሚ ቅጣት ያላቸው መኾኑን አብስራቸው፡፡

Arabic

«بشِّر» أخبر يا محمد «المنافقين بأن لهم عذابا أليماً» مؤلما هو عذاب النار
bshshr -ayha alrswl- almunafiqin -whm aladhin yazharun al'iiman wybtnwn alkfr- bi'ana lahum edhabana mwjeana
بشّر -أيها الرسول- المنافقين -وهم الذين يظهرون الإيمان ويبطنون الكفر- بأن لهم عذابًا موجعًا
Bashshiri almunafiqeena bianna lahum AAathaban aleeman
Bashshiril munaafiqeena bi anna lahum 'azaaban aleemaa
Bashshiri almunafiqeena bi-annalahum AAathaban aleema
Bashshiri almunafiqeena bi-anna lahum AAathaban aleeman
bashiri l-munafiqina bi-anna lahum ʿadhaban aliman
bashiri l-munafiqina bi-anna lahum ʿadhaban aliman
bashiri l-munāfiqīna bi-anna lahum ʿadhāban alīman
بَشِّرِ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِیمًا
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمُۥ عَذَابًا أَلِيمًا
۞بَشِّرِ اِ۬لۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
۞بَشِّرِ اِ۬لۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
بَشِّرِ الۡمُنٰفِقِيۡنَ بِاَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا اَلِيۡمَاۙ‏
بَشِّرِ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِیمًا
بَشِّرِ الۡمُنٰفِقِيۡنَ بِاَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا اَلِيۡمَا ١٣٨ﶫ
Bashiri Al-Munafiqina Bi'anna Lahum `Adhabaan 'Alimaan
Bashiri Al-Munāfiqīna Bi'anna Lahum `Adhābāan 'Alīmāan
بَشِّرِ اِ۬لْمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمُۥ عَذَابًا أَلِيمًا
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
۞بَشِّرِ اِ۬لۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
۞بَشِّرِ اِ۬لۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
بشر المنفقين بان لهم عذابا اليما
بَشِّرِ اِ۬لْمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً اَلِيماً
بَشِّرِ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
بشر المنفقين بان لهم عذابا اليما

Assamese

Munaphikasakalaka susambada diya ye, niscaya sihamtara babe kastadayaka sasti ache
Munāphikasakalaka susambāda diẏā yē, niścaẏa siham̐tara bābē kaṣṭadāẏaka śāsti āchē
মুনাফিকসকলক সুসংবাদ দিয়া যে, নিশ্চয় সিহঁতৰ বাবে কষ্টদায়ক শাস্তি আছে।

Azerbaijani

Munafiqlərə mujdə ver ki, onlar ucun agrılı-acılı bir əzab vardır
Münafiqlərə müjdə ver ki, onlar üçün ağrılı-acılı bir əzab vardır
Munafiqlərə mujdə ver ki, onlar ucun agrılı-acılı bir əzab var­dır
Münafiqlərə müjdə ver ki, onlar üçün ağrılı-acılı bir əzab var­dır
(Ya Rəsulum!) Munafiqlərə mujdə ver ki, onlardan otru (axirətdə) siddətli əzab var
(Ya Rəsulum!) Munafiqlərə müjdə ver ki, onlardan ötrü (axirətdə) şiddətli əzab var

Bambara

ߌ ߘߟߊߥߊ߬ߦߌ߲߫ ߝߌ߲߬ߟߊ߲߬ߞߊߝߏ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߸ ߞߏ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲߫ ߠߋ߫ ߛߌ߰ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫
ߌ ߘߟߊߥߊ߬ߦߌ߲߫ ߝߌ߲߬ߟߊ߲߬ߞߊߝߏ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߸ ߞߏ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߍߛߌ߰ߣߍ߲߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲ ߠߋ߬ ߟߊ߫
ߌ ߘߟߊߥߊ߬ߦߌ߲߫ ߝߌ߲߬ߟߊ߲߬ߞߊߝߏ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߸ ߞߏ߫ ߖߊ߲߰ߞߕߊ߬ ߘߌߡߌ߲ߣߍ߲߫ ߠߋ߫ ߛߌ߰ߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫

Bengali

Munaphikaderake subha sambada dina ye, tadera jan'ya kastadayaka sasti rayeche
Munāphikadērakē śubha sambāda dina yē, tādēra jan'ya kaṣṭadāẏaka śāsti raẏēchē
মুনাফিকদেরকে শুভ সংবাদ দিন যে, তাদের জন্য কষ্টদায়ক শাস্তি রয়েছে।
Sesaba munaphekake susambada suniye dina ye, tadera jan'ya nirdharita rayeche bedanadayaka ayaba.
Sēsaba munāphēkakē susambāda śuniẏē dina yē, tādēra jan'ya nirdhārita raẏēchē bēdanādāẏaka āyāba.
সেসব মুনাফেককে সুসংবাদ শুনিয়ে দিন যে, তাদের জন্য নির্ধারিত রয়েছে বেদনাদায়ক আযাব।
yara abisbasidera bandhurupe grahana kare bisbasidera chere diye. Tara ki tadera kache mana-sam'mana khomje? Tabe nihsandeha sam'mana-pratipatti samasta'i allah‌ra.
yārā abiśbāsīdēra bandhurūpē grahaṇa karē biśbāsīdēra chēṛē diẏē. Tārā ki tādēra kāchē māna-sam'māna khōm̐jē? Tabē niḥsandēha sam'māna-pratipatti samasta'i āllāh‌ra.
যারা অবিশ্বাসীদের বন্ধুরূপে গ্রহণ করে বিশ্বাসীদের ছেড়ে দিয়ে। তারা কি তাদের কাছে মান-সম্মান খোঁজে? তবে নিঃসন্দেহ সম্মান-প্রতিপত্তি সমস্তই আল্লাহ্‌র।

Berber

Becceo ixabiten ar fellasen aaaqeb aqeoean
Becceô ixabiten ar fellasen aâaqeb aqeôêan

Bosnian

Bolnu patnju navijesti licemjerima
Bolnu patnju navijesti licemjerima
Bolnu patnju navijesti licemjerima
Bolnu patnju navijesti licemjerima
Bolnu patnju navijesti licemjerima
Bolnu patnju navijesti licemjerima
Obraduj munafike da ce oni imati kaznu bolnu
Obraduj munafike da će oni imati kaznu bolnu
BESHSHIRIL-MUNAFIKINE BI’ENNE LEHUM ‘ADHABÆN ‘ELIMÆN
Bolnu patnju navijesti licemjerima
Bolnu patnju navijesti licemjerima

Bulgarian

Izvesti litsemerite, che za tyakh ima bolezneno muchenie
Izvesti litsemerite, che za tyakh ima bolezneno mŭchenie
Извести лицемерите, че за тях има болезнено мъчение

Burmese

အယောင်ဆောင် သီလကြောင်တို့အား “သူတို့အတွက် ပြင်းပြစူးနစ်သော နာကျင်ဖွယ်ရာ ပြစ်ဒဏ်ကို မုချပင် အသင့်ပြင်ဆင်ထားကြောင့် သတင်းကောင်းပါးလော့။”
၁၃၈။ ယုံကြည်သူ၊ ဟန်ဆောင်သူတို့အား သူတို့အတွက် အလွန်နာကျင်ဘွယသော အပြစ်ဒဏ်ရှိကြောင်း သတင်းဆိုးကို ဟောကြားလော့။
(အို- နဗီတမန်တော်) အသင်သည် ‘မုနာဖစ်က်’အယောင်ဆောင်မွတ်စ်လင်မ်တို့အား ၎င်းတို့အဖို့ ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ရာအပြစ်ဒဏ်သည် (အဆင့်သင့်) ရှိသည်ဟု သတင်းကောင်းပြောကြားပါလေ။
အသင်သည် မုနာဖိက်အ‌ယောင်‌ဆောင်မွတ်စ်လင်မ်များအား အမှန်စင်စစ် သူတို့အတွက် အလွန်ပြင်းပြနာကျင်‌စေ‌သောအပြစ်ဒဏ်ရှိ‌ကြောင်း သတင်း‌ကောင်း‌ပြောလိုက်ပါ။

Catalan

Anuncia als hipocrites que tindran un castig doloros
Anuncia als hipòcrites que tindran un càstig dolorós

Chichewa

Achenjezeni anthu achinyengo kuti chilango chowawa chili kuwadikira
“Auze achiphamaso kuti adzapeza chilango chowawa

Chinese(simplified)

Ni tongzhi wei xinzhe, tamen jiang shou tongku de xingfa.
Nǐ tōngzhī wěi xìnzhě, tāmen jiāng shòu tòngkǔ de xíngfá.
你通知伪信者,他们将受痛苦的刑罚。
Ni dang xiang wei xinzhe xuanbu, tamen bi shou tongku de xingfa.
Nǐ dāng xiàng wěi xìnzhě xuānbù, tāmen bì shòu tòngkǔ de xíngfá.
你当向伪信者宣布,他们必受痛苦的刑罚。
Ni tongzhi wei xinzhe, tamen jiang shou tongku de xingfa
Nǐ tōngzhī wěi xìnzhě, tāmen jiāng shòu tòngkǔ de xíngfá
你通知伪信者,他们将受痛苦的刑罚。

Chinese(traditional)

Ni tongzhi wei xinzhe, tamen jiang shou tongku de xingfa
Nǐ tōngzhī wěi xìnzhě, tāmen jiāng shòu tòngkǔ de xíngfá
你通知伪信 者,他们将受痛苦的刑罚。
Ni tongzhi wei xinzhe, tamen jiang shou tongku de xingfa.
Nǐ tōngzhī wěi xìnzhě, tāmen jiāng shòu tòngkǔ de xíngfá.
你通知偽信者,他們將受痛苦的刑罰。

Croatian

Obraduj munafike da ce oni imati kaznu bolnu
Obraduj munafike da će oni imati kaznu bolnu

Czech

Ohlasuj pokrytcum radostnou zvest, ze ocekava je trest bolestny
Ohlašuj pokrytcům radostnou zvěst, že očekává je trest bolestný
Informovat pokrytec onen oni privodit si trapny odskodneni
Informovat pokrytec onen oni privodit si trapný odškodnení
Oznam pokrytcum zvest radostnou o tom, ze pro ne je pripraven trest bolestny
Oznam pokrytcům zvěst radostnou o tom, že pro ně je připraven trest bolestný

Dagbani

(Yaa nyini Annabi)! Tim munaafichinim’ lahibali kadama bɛ mali azaabakpeeni

Danish

Meddele hyklerne som de incurred smertelige gengældelse
Verkondig de huichelaars, dat hen een pijnlijke straf wacht

Dari

منافقان را مژده ده که برای آنها عذاب دردناک است

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، منافق ންނަށް ވޭންދެނިވި عذاب ހުރިކަމުގެ خبر ކަލޭގެފާނު އެއުރެންނަށް ދެއްވާށެވެ

Dutch

Zeg de huichelaars aan dat er een pijnlijke bestraffing voor hen is
Zeg den goddeloozen, dat zij eene pijnlijke straf zullen ondergaan
Waarschuw de huichelaars dat or voor hen een pijnlijke bestraffing is
Verkondig de huichelaars, dat hen een pijnlijke straf wacht

English

[Prophet], tell such hypocrites that an agonizing torment awaits them
Give tidings to the hypocrites that for them there is painful punishment
To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty
Announce thou to the hypocrites that theirs shall be a torment afflictive
Give tidings of painful chastisement to the hypocrites
Give tidings to the hypocrites that painful is their doom
Give news to the hypocrites that they will have a painful punishment
Give thou good tidings to the hypocrites that for them awaits a painful chastisement
To the hypocrites, give the news that there is for them a terrible penalty
Give news to the hypocrites that there is a painful punishment for them
Inform the hypocrites that there is a painful punishment for them
Inform the hypocrites that there is a painful punishment for them
To the hypocrites (who are as just described) give glad tidings that for them is a painful punishment
Announce O Muhammad to the hypocrites that they must expect a condign punishment
Transmit the tidings to Al-Munafiqun that surely, for them (is) a painful punishment —
Give thou good tidings to the ones who are hypocrites that, truly, for them is a painful punishment
Give such hypocrites the news that a painful punishment awaits them
Give to the hypocrites the glad tidings that for them is grievous woe
Announce the painful punishment to those hypocrites
Declare unto the ungodly that they shall suffer a painful punishment
Give to the hypocrites the glad tidings that for them is grievous penalty
Announce to the hypocrites that a dolorous torment doth await them
Announce good news (to) the hypocrites with that for them (is) a painful torture
Give tidings of painful chastisement to the hypocrites
Convey the news to the hypocrites that for them there is a painful punishment
Convey the news to the hypocrites that for them there is a painful punishment
Announce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement
Let the hypocrites know that for them is a painful punishment
Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom
Give the hypocrites the ‘good news’ that for them there is a painful punishment
Announce thou to such hypocrites that grievous suffering awaits them
Give (good) tidings to the hypocrites that they will have a painful torment
Tell the hypocrites that for them there will be a painful torment
Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment
Give the hypocrites the ‘good news‘ that for them there is a painful punishment
Give good news of a painful punishment to hypocrites
Give good news of a painful punishment to hypocrites
Give warning to the hypocrites that woeful punishment awaits them
Give tidings to the hypocrites, that for them there will be a painful punishment
[Prophet] tell these hypocrites that an agonizing punishment awaits them
Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment
Give the tiding to such hypocrites that grievous suffering awaits them
To the hypocrites give the news that there is for them a painful Penalty—
Inform the hypocrites that they will have a painful punishment
Inform the hypocrites that they will have a painful punishment
Spread word to hypocrites that they shall have painful torment
Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution
Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution
Give glad tidings to the hypocrites that for them awaits a painful punishment
Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment
Warn the hypocrites that for them there is a painful punishment
To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty

Esperanto

Inform hypocrites ke ili incurred painful retribution

Filipino

Iparating sa mga mapagkunwari ang balita na sa kanila (ay naghihintay) ang isang kasakit-sakit na kaparusahan
Magbalita ka ng nakagagalak sa mga mapagpaimbabaw na ukol sa kanila ay isang pagdurusang masakit

Finnish

Vie kaksimielisille sanoma, etta heita odottaa tuskallinen rangaistus
Vie kaksimielisille sanoma, että heitä odottaa tuskallinen rangaistus

French

Annonce aux hypocrites qu’il y aura pour eux un tres douloureux supplice
Annonce aux hypocrites qu’il y aura pour eux un très douloureux supplice
Annonce aux hypocrites qu’il y a pour eux un chatiment douloureux
Annonce aux hypocrites qu’il y a pour eux un châtiment douloureux
Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un chatiment douloureux
Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un châtiment douloureux
Annonce aux hypocrites qu’ils sont voues a un douloureux chatiment
Annonce aux hypocrites qu’ils sont voués à un douloureux châtiment
Annonce aux hypocrites, en guise de bonne nouvelle qu’un chatiment douloureux les attend
Annonce aux hypocrites, en guise de bonne nouvelle qu’un châtiment douloureux les attend

Fulah

Wewlinir naafiqiiɓe ɓen, wonnde no woodani lepte muusuɗe

Ganda

Sanyusa abannanfusi nga obategeeza nti balina ebibonerezo ebiruma

German

Verkundige den Heuchlern die "frohe" Botschaft, daß ihnen schmerzliche Strafe zuteil werde
Verkündige den Heuchlern die "frohe" Botschaft, daß ihnen schmerzliche Strafe zuteil werde
Verkunde den Heuchlern, daß fur sie eine schmerzhafte Pein bestimmt ist
Verkünde den Heuchlern, daß für sie eine schmerzhafte Pein bestimmt ist
Uberbringe den Munafiq die "frohe Botschaft", daß fur sie zweifelsohne qualvolle Peinigung bestimmt ist
Überbringe den Munafiq die "frohe Botschaft", daß für sie zweifelsohne qualvolle Peinigung bestimmt ist
Verkunde den Heuchlern, daß es fur sie schmerzhafte Strafe geben wird
Verkünde den Heuchlern, daß es für sie schmerzhafte Strafe geben wird
Verkunde den Heuchlern, daß es fur sie schmerzhafte Strafe geben wird
Verkünde den Heuchlern, daß es für sie schmerzhafte Strafe geben wird

Gujarati

dhongi'one te adesa pahoncadi do ke te'o mate du:Khadayi yatana cokkasapane che
ḍhōṅgī'ōnē tē ādēśa pahōn̄cāḍī dō kē tē'ō māṭē du:Khadāyī yātanā cōkkasapaṇē chē
ઢોંગીઓને તે આદેશ પહોંચાડી દો કે તેઓ માટે દુ:ખદાયી યાતના ચોક્કસપણે છે

Hausa

Ka yi wa munafukai bushara da cewa lalle ne suna da azaba mai raɗaɗi
Ka yi wa munãfukai bushãra da cẽwa lalle ne sunã da azãba mai raɗaɗi
Ka yi wa munafukai bushara da cewa lalle ne suna da azaba mai raɗaɗi
Ka yi wa munãfukai bushãra da cẽwa lalle ne sunã da azãba mai raɗaɗi

Hebrew

בשר לצבועים כי יהיה להם עונש כואבי
בשר לצבועים כי יהיה להם עונש כואב

Hindi

(he nabee!) aap munaafiqon (dvidhaavaadiyon) ko shubh soochana suna den ki unheen ke lie duhkhadaayee yaatana hai
(हे नबी!) आप मुनाफ़िक़ों (द्विधावादियों) को शुभ सूचना सुना दें कि उन्हीं के लिए दुःखदायी यातना है।
munaafiko (kapataachaariyon) ko mangal-soochana de do ki unake lie dukhad yaatana hai
मुनाफ़िको (कपटाचारियों) को मंगल-सूचना दे दो कि उनके लिए दुखद यातना है
(ai rasool) munaafiqon ko khushakhabaree de do ki unake lie zaroor dardanaak azaab hai
(ऐ रसूल) मुनाफ़िक़ों को ख़ुशख़बरी दे दो कि उनके लिए ज़रूर दर्दनाक अज़ाब है

Hungarian

Tudasd a kepmutatokkal, hogy nekik fajdalmas buntetes jar
Tudasd a képmutatókkal, hogy nekik fájdalmas büntetés jár

Indonesian

Kabarkanlah kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih
(Beritakanlah hai Muhammad kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih) yang menyakitkan yaitu siksa neraka
Kabarkanlah kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih
Wahai Rasulullah, berilah peringatan kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksa yang pedih di hari kiamat kelak
Kabarkanlah kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih
Kabarkanlah kepada orang-orang munafik bahwa mereka akan mendapat siksaan yang pedih

Iranun

Puphanotholangka ko manga Monapik a Mata-an! A adun a bagiyan niran a siksa a Malipudus

Italian

Annuncia agli ipocriti un doloroso castigo
Annuncia agli ipocriti un doloroso castigo

Japanese

Nise shinja ni tsuge nasai, kare-ra ni tsuretsuna chobatsu ga aru koto o
Nise shinja ni tsuge nasai, kare-ra ni tsūretsuna chōbatsu ga aru koto o
偽信者に告げなさい,かれらに痛烈な懲罰があることを。

Javanese

Dhawuhna marang para lamis, yen dheweke bakal padha oleh siksa kang nglarani
Dhawuhna marang para lamis, yèn dhèwèké bakal padha olèh siksa kang nglarani

Kannada

visvasigalannu bittu dhikkarigalannu tam'ma posakaragisikondavaru, avara (dhikkarigala) bali gauravavannu hudukuttiddareye? Gauravavantu sampurnavagi allahanige seride
viśvāsigaḷannu biṭṭu dhikkārigaḷannu tam'ma pōṣakarāgisikoṇḍavaru, avara (dhikkārigaḷa) baḷi gauravavannu huḍukuttiddāreyē? Gauravavantū sampūrṇavāgi allāhanigē sēride
ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಧಿಕ್ಕಾರಿಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಪೋಷಕರಾಗಿಸಿಕೊಂಡವರು, ಅವರ (ಧಿಕ್ಕಾರಿಗಳ) ಬಳಿ ಗೌರವವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆಯೇ? ಗೌರವವಂತೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೇ ಸೇರಿದೆ

Kazakh

(Muxammed G.S.) munafıqtarga, ozderine negizinen kuyzeltwsi azap bar ekendigin suyinsile
(Muxammed Ğ.S.) munafıqtarğa, özderine negizinen küyzeltwşi azap bar ekendigin şüyinşile
(Мұхаммед Ғ.С.) мұнафықтарға, өздеріне негізінен күйзелтуші азап бар екендігін шүйіншіле
Ey, Muxammed! / Munafiqtardı olarga bolatın kuyzeltwsi azappen «suyinsile»
Ey, Muxammed! / Munafïqtardı olarğa bolatın küyzeltwşi azappen «süyinşile»
Ей, Мұхаммед! / Мұнафиқтарды оларға болатын күйзелтуші азаппен «сүйіншіле»

Kendayan

Padahi’lah ka’ urakng-urkng nang munafik bahowa’ iaka’koa akan namu siksa nang padih

Khmer

chaur anak( mou ham meat) phdal damnoeng dl puok poutatbot tha pitabrakd nasa puokke nung ttuol tearounakamm yeang chhucheab bamphot
ចូរអ្នក(មូហាំមាត់)ផ្ដល់ដំណឹងដល់ពួកពុតត្បុតថាៈ ពិតប្រាកដណាស់ ពួកគេនឹងទទួលទារុណកម្មយ៉ាងឈឺចាប់បំផុត។

Kinyarwanda

Geza inkuru ku ndyarya y’uko zizahanishwa ibihano bibabaza
Geza inkuru ku ndyarya y’uko zizahanishwa ibihano bibabaza

Kirghiz

(O, Muhammad! momundardı tastap, kaapırlardı dos kılıp algan) munafıktarga jan sızdatkan azap jonundo “kuskabar” ber
(O, Muhammad! momundardı taştap, kaapırlardı dos kılıp algan) munafıktarga jan sızdatkan azap jönündö “kuşkabar” ber
(О, Мухаммад! момундарды таштап, каапырларды дос кылып алган) мунафыктарга жан сыздаткан азап жөнүндө “кушкабар” бер

Korean

wiseonjadeul-ege ileudoe geudeul egeneun gotongseuleoun beol-i iss-eulila
위선자들에게 이르되 그들 에게는 고통스러운 벌이 있으리라
wiseonjadeul-ege ileudoe geudeul egeneun gotongseuleoun beol-i iss-eulila
위선자들에게 이르되 그들 에게는 고통스러운 벌이 있으리라

Kurdish

ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر (صلی الله علیه وسلم) مژده به دووڕووه‌کان بده که به‌ڕاستی سزایه‌کی به‌ئێشیان بۆ ئاماده کراوه‌
موژدەبدە بەدوو ڕوەکان بەوەی کەبەڕاستی سزایەکی بەئازاریان بۆھەیە

Kurmanji

(Muhemmed!) Tu mizgine bide duruyan, ku bi rasti ji bona wan ra sapateke dilsoz heye
(Muhemmed!) Tu mizgînê bide durûyan, ku bi rastî ji bona wan ra şapateke dilsoz heye

Latin

Inform hypocrites ut they incurred painful retribution

Lingala

Pesa sango epai ya bato ya bilongi mibale ete ya sôló bakozala na etumbu ya makasi

Luyia

Macedonian

Навести им болно страдање на лицемерите
Izvesti gi dvolicnite deka, navistina, za niv ima kazna bolna
Izvesti gi dvoličnite deka, navistina, za niv ima kazna bolna
Извести ги дволичните дека, навистина, за нив има казна болна

Malay

Sampaikanlah khabar berita kepada orang-orang munafik: bahawa sesungguhnya disediakan untuk mereka azab seksa yang tidak terperi sakitnya

Malayalam

kapatavisvasikalkk vedanayeriya siksayunt enna santeasavartta ni avare ariyikkuka
kapaṭaviśvāsikaḷkk vēdanayēṟiya śikṣayuṇṭ enna santēāṣavārtta nī avare aṟiyikkuka
കപടവിശ്വാസികള്‍ക്ക് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയുണ്ട് എന്ന സന്തോഷവാര്‍ത്ത നീ അവരെ അറിയിക്കുക
kapatavisvasikalkk vedanayeriya siksayunt enna santeasavartta ni avare ariyikkuka
kapaṭaviśvāsikaḷkk vēdanayēṟiya śikṣayuṇṭ enna santēāṣavārtta nī avare aṟiyikkuka
കപടവിശ്വാസികള്‍ക്ക് വേദനയേറിയ ശിക്ഷയുണ്ട് എന്ന സന്തോഷവാര്‍ത്ത നീ അവരെ അറിയിക്കുക
kapatavisvasikalkk neaveriya siksayuntenn avare “suvartta” ariyikkuka
kapaṭaviśvāsikaḷkk nēāvēṟiya śikṣayuṇṭenn avare “suvārtta” aṟiyikkuka
കപടവിശ്വാസികള്‍ക്ക് നോവേറിയ ശിക്ഷയുണ്ടെന്ന് അവരെ “സുവാര്‍ത്ത” അറിയിക്കുക

Maltese

Agħti l-bxara (Muħammad) lil dawk ta' wicc b'ieħor li għalihom hemm kastig ta' wgigħ
Agħti l-bxara (Muħammad) lil dawk ta' wiċċ b'ieħor li għalihom hemm kastig ta' wġigħ

Maranao

Pphanotholang ka ko manga monapik a mataan! a adn a bagian iran a siksa a malipds

Marathi

Munaphika lokanna (varakarani musalamananna) duhkhadayaka siksa-yataneca subha-samacara dya
Munāphika lōkānnā (varakaraṇī musalamānānnā) duḥkhadāyaka śikṣā-yātanēcā śubha-samācāra dyā
१३८. मुनाफिक लोकांना (वरकरणी मुसलमानांना) दुःखदायक शिक्षा-यातनेचा शुभ-समाचार द्या

Nepali

Kapatiharula'i yasabare samacara suna'idinu ki tiniharuko nimti kastadayaka sajaya niscita cha
Kapaṭīharūlā'ī yasabārē samācāra sunā'idinu ki tinīharūkō nimti kaṣṭadāyaka sajāya niścita cha
कपटीहरूलाई यसबारे समाचार सुनाइदिनु कि तिनीहरूको निम्ति कष्टदायक सजाय निश्चित छ ।

Norwegian

Bebud for hyklerne at det venter dem en smertelig straff
Bebud for hyklerne at det venter dem en smertelig straff

Oromo

Adabni laalessaan isaaniif jira jechuudhaan munaafiqoota gammachiisi

Panjabi

Kapani subha'a vali'a nu khusakhabari de devo ki unham la'i dukhada'i saza ti'ara hai
Kapaṇī subhā'a vāli'ā nū khuśakhabarī dē dēvō ki unhāṁ la'ī dukhadā'ī sazā ti'āra hai
ਕਪਣੀ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੇ ਦੇਵੋ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਦੁਖਦਾਈ ਸਜ਼ਾ ਤਿਆਰ ਹੈ।

Persian

منافقان را بشارت ده كه عذابى دردآور بر ايشان آماده شده است
[و] به منافقان مژده ده كه عذابى دردناك براى آنهاست
منافقان را خبر ده که عذاب دردناکی [در پیش‌] دارند
به منافقان بشارت ده که برایشان عذابی دردناک است
منافقان را بشارت ده که عذابی دردناک برای آنان است
[ای پیامبر،] به منافقان خبر بده که عذابی دردناک برایشان [در پیش] است
منافقان را بشارت ده که بر آنان عذابی دردناک خواهد بود
مژده ده منافقان (مردم دوروی) را که برای آنان است شکنجه دردناک‌
به منافقان خبر ده كه عذابى دردناك [در پيش‌] خواهند داشت
منافقان را نوید ده که برایشان عذابی دردناک است
[اى پیامبر!] منافقان را به عذابى دردناک مژده بده
به منافقان مژده بده که عذاب دردناکی دارند
به منافقان بشارت ده که مجازات دردناکی در انتظار آنهاست
منافقان را مژده ده كه آنان را عذابى است دردناك
به منافقان بشارت ده که برایشان عذابی دردناک است

Polish

Obwiesc obłudnikom, ze czeka ich kara bolesna
Obwieść obłudnikom, że czeka ich kara bolesna

Portuguese

Alvissara aos hipocritas que terao doloroso castigo
Alvissara aos hipócritas que terão doloroso castigo
Adverte os hipocritas de que sofrerao um doloroso castigo
Adverte os hipócritas de que sofrerão um doloroso castigo

Pushto

منافقانو ته زېرى وركړه چې بېشكه د دوى لپاره ډېر دردوونكى عذاب دى
منافقانو ته زېرى وركړه چې بېشكه د دوى لپاره ډېر دردوونكى عذاب دى

Romanian

Vesteste-le fatarnicilor ca vor avea parte de o dureroasa osanda
Vesteşte-le făţarnicilor că vor avea parte de o dureroasă osândă
Informa ipocrit ala ei crea dureros retribution
Vesteºte-le faþarnicilor ca ei vor avea parte de un chin dureros
Vesteºte-le fãþarnicilor cã ei vor avea parte de un chin dureros

Rundi

Babwire ababeshi yuko bazoronka ibihano bibabaza cane

Russian

Vesteste-le fatarnicilor ca vor avea parte de o dureroasa osanda
Обрадуй (о, Пророк) лицемеров (вестью) о том, что им (уготовано) мучительное наказание, –
Obraduy vest'yu o muchitel'nykh stradaniyakh litsemerov
Обрадуй вестью о мучительных страданиях лицемеров
Obraduy litsemerov vest'yu, chto im budet boleznennaya muka
Обрадуй лицемеров вестью, что им будет болезненная мука
Obraduy litsemerov vest'yu o tom, chto im -muchitel'noye nakazaniye
Обрадуй лицемеров вестью о том, что им -мучительное наказание
Tak obraduy zhe munafikov vest'yu, chto im ugotovano muchitel'noye nakazaniye
Так обрадуй же мунафиков вестью, что им уготовано мучительное наказание
Predupredi (o blagorodnyy poslannik!) litsemerov, chto ikh zhdot muchitel'noye nakazaniye v Sudnyy den'
Предупреди (о благородный посланник!) лицемеров, что их ждёт мучительное наказание в Судный день
Ty Vest' blaguyu litsemeram soobshchi: Ikh zhdut muchitel'nyye kary
Ты Весть благую лицемерам сообщи: Их ждут мучительные кары

Serbian

Болну патњу навести лицемерима

Shona

Ipa mashoko aya kune avo vanyengedzi kuti vane marwadzo makuru

Sindhi

(اي پيغمبر) انھن منافقن کي (ھيءَ) سڌ ڏي ته انھن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب آھي

Sinhala

(nabiye! mevæni) vamcanikayinta vedana gena dena danduvam niyata vasayenma æta yayi oba ovunta subharamci denu mænava
(nabiyē! mevæni) vaṁcanikayinṭa vēdanā gena dena dan̆ḍuvam niyata vaśayenma æta yayi oba ovunṭa subhāraṁci denu mænava
(නබියේ! මෙවැනි) වංචනිකයින්ට වේදනා ගෙන දෙන දඬුවම් නියත වශයෙන්ම ඇත යයි ඔබ ඔවුන්ට සුභාරංචි දෙනු මැනව
sæbævinma tamanta vedaniya danduvamak æti bava kuhakayinta subharamci danvanu
sæbævinma tamanṭa vēdanīya dan̆ḍuvamak æti bava kuhakayinṭa śubhāraṁci danvanu
සැබැවින්ම තමන්ට වේදනීය දඬුවමක් ඇති බව කුහකයින්ට ශුභාරංචි දන්වනු

Slovak

Informovat hypocrites ze they incurred painful retribution

Somali

Ugu bishaaree munaafiqiinta inay mudan doonaan cadaab xanuun badan
ugu bishaaree munaafiqiinta inay mudan Cadaab daran
ugu bishaaree munaafiqiinta inay mudan Cadaab daran

Sotho

Fanang ka litaba tse molemo tsena ho baikaketsi hore sebakeng sa bona hona le timelo e mahlonoko

Spanish

Anuncia a los hipocritas que sufriran un castigo doloroso
Anuncia a los hipócritas que sufrirán un castigo doloroso
anuncia a los hipocritas (¡oh, Muhammad!) que recibiran un castigo doloroso
anuncia a los hipócritas (¡oh, Muhammad!) que recibirán un castigo doloroso
anuncia a los hipocritas (¡oh, Muhammad!) que recibiran un castigo doloroso
anuncia a los hipócritas (¡oh, Muhammad!) que recibirán un castigo doloroso
Anuncia a los hipocritas que tendran un castigo doloroso
Anuncia a los hipócritas que tendrán un castigo doloroso
Anuncia a tales hipocritas que les aguarda un castigo doloroso
Anuncia a tales hipócritas que les aguarda un castigo doloroso
Anuncia a los hipocritas que recibiran un castigo doloroso
Anuncia a los hipócritas que recibirán un castigo doloroso
Informa a los hipocritas que tendran un castigo doloroso
Informa a los hipócritas que tendrán un castigo doloroso

Swahili

Wape bishara, ewe Mtume, wanafiki - nao ni wale wanaodhihirisha Imani na kuficha ukafiri- kuwa wao watakuwa na adhabu yenye kuumiza
Wabashirie wanaafiki kwamba watapata adhabu chungu

Swedish

Lat dessa hycklare veta att de skall fa utsta ett plagsamt straff
Låt dessa hycklare veta att de skall få utstå ett plågsamt straff

Tajik

Munofiqonro xaʙar deh, ki azoʙe dardovar ʙarojason omoda sudast
Munofiqonro xaʙar deh, ki azoʙe dardovar ʙarojaşon omoda şudast
Мунофиқонро хабар деҳ, ки азобе дардовар барояшон омода шудаст
Munofiqonro ʙasorat deh, ki azoʙe dardovar ʙarojason omoda sudaast
Munofiqonro ʙaşorat deh, ki azoʙe dardovar ʙarojaşon omoda şudaast
Мунофиқонро башорат деҳ, ки азобе дардовар барояшон омода шудааст
[Ej pajomʙar] Ba munofiqon xaʙar ʙideh, ki azoʙi dardnok ʙarojason [dar pes] ast
[Ej pajomʙar] Ba munofiqon xaʙar ʙideh, ki azoʙi dardnok ʙarojaşon [dar peş] ast
[Эй паёмбар] Ба мунофиқон хабар бидеҳ, ки азоби дарднок барояшон [дар пеш] аст

Tamil

(napiye!) ‘‘Nayavancakarkalukkut tunpuruttum vetanai niccayamaka untu'' enru nir avarkalukku narceyti kuruviraka
(napiyē!) ‘‘Nayavañcakarkaḷukkut tuṉpuṟuttum vētaṉai niccayamāka uṇṭu'' eṉṟu nīr avarkaḷukku naṟceyti kūṟuvīrāka
(நபியே!) ‘‘நயவஞ்சகர்களுக்குத் துன்புறுத்தும் வேதனை நிச்சயமாக உண்டு'' என்று நீர் அவர்களுக்கு நற்செய்தி கூறுவீராக
(napiye! Ittakaiya) nayavancakarkalukku'niccayamaka novinai tarum vetanai untu' enru nanmarayan kuruviraka
(napiyē! Ittakaiya) nayavañcakarkaḷukku'niccayamāka nōviṉai tarum vētaṉai uṇṭu' eṉṟu naṉmārāyaṅ kūṟuvīrāka
(நபியே! இத்தகைய) நயவஞ்சகர்களுக்கு 'நிச்சயமாக நோவினை தரும் வேதனை உண்டு' என்று நன்மாராயங் கூறுவீராக

Tatar

Әлбәттә, монафикъларга рәнҗеткүче каты ґәзаб булачагы белән хәбәр бир! Белеп яшәсеннәр

Telugu

kapata visvasulaku, niscayanga! Badhakaramaina siksa undani telupu
kapaṭa viśvāsulaku, niścayaṅgā! Bādhākaramaina śikṣa undani telupu
కపట విశ్వాసులకు, నిశ్చయంగా! బాధాకరమైన శిక్ష ఉందని తెలుపు
కపటులకు వ్యధాభరితమైన శిక్ష ఖాయం అన్న శుభవార్తను వారికి అందజెయ్యి

Thai

cng cæng khawdi kæ phwk mu na fik theid wa thæcring phwk khea ca di rab kar lngthosʹ xan cebsæb
cng cæ̂ng k̄h̀āwdī kæ̀ phwk mu nā fik t̄heid ẁā thæ̂cring phwk k̄heā ca dị̂ rạb kār lngthos̄ʹ xạn cĕbs̄æb
จงแจ้งข่าวดีแก่พวกมุนาฟิกเถิดว่า แท้จริงพวกเขาจะได้รับการลงโทษอันเจ็บแสบ
cng cæng khawdi kæ phwk mu na fik theid wa thæcring phwk khea ca di rab kar lngthosʹ xan cebsæb
cng cæ̂ng k̄h̀āwdī kæ̀ phwk mu nā fik t̄heid ẁā thæ̂cring phwk k̄heā ca dị̂ rạb kār lngthos̄ʹ xạn cĕbs̄æb
จงแจ้งข่าวดีแก่พวกมุนาฟิก เถิดว่า แท้จริงพวกเขาจะได้รับการลงโทษอันเจ็บแสบ

Turkish

Munafıkları, elemli bir azapla mujdele
Münafıkları, elemli bir azapla müjdele
Munafıklara, kendileri icin acı bir azap oldugunu mujdele
Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele
Munafıklara mujde ver: Onlar icin gercekten acıklı bir azap vardır
Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azap vardır
Kendileri icin gercekten acıklı bir azab oldugunu munafıklara mujdeleyiver
Kendileri için gerçekten acıklı bir azab olduğunu münafıklara müjdeleyiver
Munafıkları, kendilerine elem verici bir azab ile mujdele
Münafıkları, kendilerine elem verici bir azâb ile müjdele
Munafıklara, kendilerine elem verici bir azab oldugunu mujdele
Münafıklara, kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele
Munafiklara da haber ver ki, kendileri icin cok aci bir azab vardir
Münafiklara da haber ver ki, kendileri için çok aci bir azab vardir
Munafıklara, kendileri icin acı bir azap oldugunu mujdele
Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele
Ikiyuzlulere acıklı bir azabı mujdele
İkiyüzlülere acıklı bir azabı müjdele
Munafıklara da haber ver ki, kendileri icin cok acı bir azab vardır
Münafıklara da haber ver ki, kendileri için çok acı bir azab vardır
Munafıklara mujdele ki, onlara acı bir azap var
Münafıklara müjdele ki, onlara acı bir azap var
Munafıklara da haber ver ki, kendileri icin cok acı bir azab vardır
Münafıklara da haber ver ki, kendileri için çok acı bir azab vardır
Munafıklara acı bir azabın kendilerini bekledigini mujdele
Münafıklara acı bir azabın kendilerini beklediğini müjdele
Munafıklara mujde ver: Onlar icin gercekten acıklı bir azab vardır
Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır
Munafıklara mujdele (haber ver) ki onlara pek acıklı bir azab vardır
Münafıklara müjdele (haber ver) ki onlara pek acıklı bir azâb vardır
Munafıklara; kendilerine elem verici bir azab oldugunu mujdele
Münafıklara; kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele
Munafıklara, onlar icin” elim azap” oldugunu mujdele
Münafıklara, onlar için” elîm azap” olduğunu müjdele
Bessiril munafikıyne bi enne lehum azaben elıma
Beşşiril münafikıyne bi enne lehüm azaben elıma
Bessiril munafikine bi enne lehum azaben elima(elimen)
Beşşiril munâfikîne bi enne lehum azâben elîmâ(elîmen)
Boyle ikiyuzlulere kendilerini siddetli bir azabın bekledigini duyur
Böyle ikiyüzlülere kendilerini şiddetli bir azabın beklediğini duyur
bessiri-lmunafikine bienne lehum `azaben elima
beşşiri-lmünâfiḳîne bienne lehüm `aẕâben elîmâ
Munafıklara, kendileri icin acı bir azap oldugunu mujdele
Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele
Munafıklara, kendileri icin acıklı bir azap oldugunu mujdele
Münafıklara, kendileri için acıklı bir azap olduğunu müjdele
Munafıklara, kendileri icin acıklı bir azap oldugunu mujdele
Münafıklara, kendileri için acıklı bir azap olduğunu müjdele
Munafıklara mujde ver ki, can yakıcı bir azap kendilerini beklemektedir
Münâfıklara müjde ver ki, can yakıcı bir azap kendilerini beklemektedir
Munafıklara, acı bir azabın kendilerinin olacagını mujdele
Münafıklara, acı bir azabın kendilerinin olacağını müjdele
Munafıklara mujde ver: Onlar icin gercekten acıklı bir azab vardır
Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır
Munafıklara, kendileri icin cok elem verici bir azabın oldugunu mujdele
Münafıklara, kendileri için çok elem verici bir azabın olduğunu müjdele
Ikiyuzlulere sunu mustula: Kendileri icin korkunc bir azap ongorulmustur
İkiyüzlülere şunu muştula: Kendileri için korkunç bir azap öngörülmüştür
Ikiyuzlulere sunu mustula: Kendileri icin korkunc bir azap ongorulmustur
İkiyüzlülere şunu muştula: Kendileri için korkunç bir azap öngörülmüştür
Ikiyuzlulere sunu mustula:Kendileri icin korkunc bir azap ongorulmustur
İkiyüzlülere şunu muştula:Kendileri için korkunç bir azap öngörülmüştür

Twi

Enti hyε nkͻnkͻnsafoͻ no bͻ sε nokorε, wͻn wͻ asotwee a εyεya (paa da hͻ retwεn wͻn)

Uighur

(ئى مۇھەممەد!) مۇناپىقلارغا بېشارەت بەرگىنكى، ئۇلار قاتتىق ئازابقا دۇچار بولىدۇ
(ئى مۇھەممەد!) مۇناپىقلارغا بېشارەت بەرگىنكى، ئۇلار قاتتىق ئازابقا دۇچار بولىدۇ

Ukrainian

Сповісти ж добру звістку лицемірам — про те, що чекає на них болісна кара
Informuyutʹ lytsemiriv shcho vony zaznaly bolisnoho retribution
Інформують лицемірів що вони зазнали болісного retribution
Spovisty zh dobru zvistku lytsemiram — pro te, shcho chekaye na nykh bolisna kara
Сповісти ж добру звістку лицемірам — про те, що чекає на них болісна кара
Spovisty zh dobru zvistku lytsemiram — pro te, shcho chekaye na nykh bolisna kara
Сповісти ж добру звістку лицемірам — про те, що чекає на них болісна кара

Urdu

Aur jo munafiq ehle iman ko chodh kar kafiron ko apna rafeeq banate hain unhein yeh musda (give tidings) suna do ke unke liye dardnaak saza tayyar hai
اور جو منافق اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا رفیق بناتے ہیں انہیں یہ مثردہ سنا دو کہ اُن کے لیے دردناک سزا تیار ہے
منافقوں کو خوشخبری سنا دے کہ ان کے واسطے دردناک عذاب ہے
(اے پیغمبر) منافقوں (یعنی دو رخے لوگوں) کو بشارت سناد دو کہ ان کے لئے دکھ دینے والا عذاب (تیار) ہے
خوشخبری سنا دے منافقوں کو کہ ان کے واسطے ہے عذاب دردناک
منافقوں کو سنا دیجیے! کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے۔
Munafiqon ko iss amar ki khabar phonca do kay unn kay liye dard naak azab yaqeeni hai
منافقوں کو اس امر کی خبر پہنچا دو کہ ان کے لئے دردناک عذاب یقینی ہے
munafiqo ko us amr ki qabar pahoncha do ke un ke liye dardnaak azaab yaqini hai
خوشخبری سنادو منافقوں کو کہ بلاشبہ ان کے لیے دردناک عذاب ہے ۔
(اے نبی!) آپ منافقوں کو یہ خبر سنا دیں کہ ان کے لئے دردناک عذاب ہے
منافقوں کو یہ خوشخبری سنا دو کہ ان کے لیے ایک دکھ دینے والا عذاب تیار ہے۔
آپ ان منافقین کو دردناک عذاب کی بشارت دے دیں

Uzbek

Мунофиқларга уларга албатта аламли азоб бўлишининг башоратини бер
Бундай мунофиқларга улар учун аламли азоб борлигидан «хушхабар» бериб қўйинг
Мунофиқларга, албатта, уларга аламли азоб бўлишининг башоратини бер

Vietnamese

Hay bao tin cho nhung nguoi gia tao đuc tin (Munafiq) ve mot su trung phat đau đon đang cho đoi chung
Hãy báo tin cho những người giả tạo đức tin (Munafiq) về một sự trừng phạt đau đớn đang chờ đợi chúng
Nguoi (hoi Thien Su Muhammad) hay bao tin cho nhung ke gia tao đuc tin rang bon ho se bi trung phat đau đon
Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) hãy báo tin cho những kẻ giả tạo đức tin rằng bọn họ sẽ bị trừng phạt đau đớn

Xhosa

Nika iindaba zovuyo kubahanahanisi zokuba okwabo iya kuba sisohlwayo esingcungcuthekisayo

Yau

Mwatagulilani achinakunaku yanti akwete kupata wanganyao ilagasyo yakupoteka nnope
Mwatagulilani achinakunaku yanti akwete kupata ŵanganyao ilagasyo yakupoteka nnope

Yoruba

Fun awon sobe-selu musulumi ni iro pe dajudaju iya eleta elero n be fun won
Fún àwọn ṣọ̀bẹ-ṣèlu mùsùlùmí ní ìró pé dájúdájú ìyà ẹlẹ́ta eléro ń bẹ fún wọn

Zulu