Achinese

Soe nyang leubeh got tacuba peugah Na nyang leubeh got dalam agama Nibak soe nyang na harap keu Allah Jihadap muka sabe bak Tuhan Peujok droe keunan nyang got sileupah Lom pih jiikot agama nenek Ibrahim Nabi nyang gleh that leupah Nabi Ibrahim Neucok le Tuhan Neutueng keu rakan ureueng meutuah

Afar

Diini Qaxah iyyi yaysee isi Nafsi Yallih gabal hee numuk, usuk Yalla inkittoysaah meqe taama Yalla caglisak, usuk Aka diinittek xabanah gacak Nabii Ibraahim diini kataate numuk iyyi yaysee? Num mayaysa, Yalli Nabii Ibraahim kaxxa kacnoytah haysite

Afrikaans

En wie is ’n groter gelowige as hy wat homself onvoorwaardelik aan Allah onderwerp, en wat goed doen aan sy naaste, en die godsdiens van Abraham, die opregte, volg? En Allah het vir Abraham in vriendskap geneem

Albanian

Kush eshte me i mire ne fe se ai i cili sinqerisht i eshte dorezuar All-llahut, duke bere edhe vepra te mira, dhe qe pason fene e drejte te Ibrahimit, e Ibrahimin All-llahu e konsideroi mik te mire
Kush është më i mirë në fe se ai i cili sinqerisht i është dorëzuar All-llahut, duke bërë edhe vepra të mira, dhe që pason fenë e drejtë të Ibrahimit, e Ibrahimin All-llahu e konsideroi mik të mirë
Kush eshte besimtar me i mire nga ai qe i dorezohet sinqerisht Perendise, duke qene bemires dhe zbatues i fese se paster te Ibrahimit (qe nuk i ka bere shok Perendise); e Perendia e ka marre Ibrahimin per mik
Kush është besimtar më i mirë nga ai që i dorëzohet sinqerisht Perëndisë, duke qenë bëmirës dhe zbatues i fesë së pastër të Ibrahimit (që nuk i ka bërë shok Perëndisë); e Perëndia e ka marrë Ibrahimin për mik
Kush eshte besimtar me i mire se ai qe i dorezohet sinqerisht Allahut, duke qene bamires dhe zbatues i fese se paster te Ibrahimit, te cilin Allahu e ka marre per mik te ngushte
Kush është besimtar më i mirë se ai që i dorëzohet sinqerisht Allahut, duke qenë bamirës dhe zbatues i fesë së pastër të Ibrahimit, të cilin Allahu e ka marrë për mik të ngushtë
Kush ka fe me te mire se ai i qe sinqerisht i eshte bindur All-llahut dhe, duke qene bamires, e ndjek fene e drejte te Ibrahimit? All-llahu e zgjodhi Ibrahimin te dashurin me te ngushte
Kush ka fe më të mirë se ai i që sinqerisht i është bindur All-llahut dhe, duke qenë bamirës, e ndjek fenë e drejtë të Ibrahimit? All-llahu e zgjodhi Ibrahimin të dashurin më të ngushtë
Kush ka fe me te mire se ai qe sinqerisht i eshte bindur All-llahut dhe, duke qene bamires, e ndjek fene e drejte te Ibrahimit? All-llahu e zgjodhi Ibrahimin te dashurin me te ngushte
Kush ka fe më të mirë se ai që sinqerisht i është bindur All-llahut dhe, duke qenë bamirës, e ndjek fenë e drejtë të Ibrahimit? All-llahu e zgjodhi Ibrahimin të dashurin më të ngushtë

Amharic

irisu melikami seri hono fituni le’alahi keset’ena ye’ibirahiminimi menigedi k’et’itenya sihoni keteketele sewi yibelit’i hayimanotu yamare mani newi alahimi ibirahimini fits’umi wedaji adirigo yazewi፡፡
irisu melikami šerī ẖono fītuni le’ālahi keset’ena ye’ībirahīminimi menigedi k’et’itenya sīẖoni keteketele sewi yibelit’i hayimanotu yamare mani newi ālahimi ībirahīmini fits’umi wedaji ādirigo yazewi፡፡
እርሱ መልካም ሠሪ ኾኖ ፊቱን ለአላህ ከሰጠና የኢብራሂምንም መንገድ ቀጥተኛ ሲኾን ከተከተለ ሰው ይበልጥ ሃይማኖቱ ያማረ ማን ነው አላህም ኢብራሂምን ፍጹም ወዳጅ አድርጐ ያዘው፡፡

Arabic

«ومن» أي لا أحد «أحسن دينا ممن أسلم وجهه» أي انقاد وأخلص عمله «لله وهو محسن» موحد «واتبع ملة إبراهيم» الموافقة لملة الإسلام «حنيفا» حال أي مائلا عن الأديان كلها إلى الدين القيم «واتخذ الله إبراهيم خليلا» صفيا خالص المحبة له
la ahd 'ahsan dynana miman ainqad bqlbh wsayr jwarhh lilah taealaa whdh, wahu mhsn, watabae din 'iibrahim wshreh, mayla ean aleaqayid alfasdt walshraye albatl. waqad 'astafaa allah 'iibrahim -elyh alsalat walslam- watkhdhh sfyaan min bayn sayr khlqh. wafi hadhih alayt, 'iithbat sifat alkhullt lilah -teala- wahi 'aelaa mqamat almhbt, walastfa'
لا أحد أحسن دينًا ممن انقاد بقلبه وسائر جوارحه لله تعالى وحده، وهو محسن، واتبع دين إبراهيم وشرعه، مائلا عن العقائد الفاسدة والشرائع الباطلة. وقد اصطفى الله إبراهيم -عليه الصلاة والسلام- واتخذه صفيّاً من بين سائر خلقه. وفي هذه الآية، إثبات صفة الخُلّة لله -تعالى- وهي أعلى مقامات المحبة، والاصطفاء
Waman ahsanu deenan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun waittabaAAa millata ibraheema haneefan waittakhatha Allahu ibraheema khaleelan
Wa man ahsanu deenam mimmman aslama wajhahoo lillaahi wa huwa muhsinunw wattaba'a Millata Ibraaheema haneefaa; wattakhazal laahu Ibraaheema khaleelaa
Waman ahsanu deenan mimman aslamawajhahu lillahi wahuwa muhsinun wattabaAAamillata ibraheema haneefan wattakhathaAllahu ibraheema khaleela
Waman ahsanu deenan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun waittabaAAa millata ibraheema haneefan waittakhatha Allahu ibraheema khaleelan
waman ahsanu dinan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muh'sinun wa-ittabaʿa millata ib'rahima hanifan wa-ittakhadha l-lahu ib'rahima khalilan
waman ahsanu dinan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muh'sinun wa-ittabaʿa millata ib'rahima hanifan wa-ittakhadha l-lahu ib'rahima khalilan
waman aḥsanu dīnan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muḥ'sinun wa-ittabaʿa millata ib'rāhīma ḥanīfan wa-ittakhadha l-lahu ib'rāhīma khalīlan
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِینࣰا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَ ٰهِیمَ حَنِیفࣰاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَ ٰهِیمَ خَلِیلࣰا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينࣰ ا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفࣰ اۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلࣰ ا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينࣰ ا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهۡوَ مُحۡسِنࣱ وَاَتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفࣰ اۗ وَاَتَّخَذَ اَ۬للَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلࣰ ا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهۡوَ مُحۡسِنٞ وَاَتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَاَتَّخَذَ اَ۬للَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا
وَمَنۡ اَحۡسَنُ دِيۡنًا مِّمَّنۡ اَسۡلَمَ وَجۡهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحۡسِنٌ وَّاتَّبَعَ مِلَّةَ اِبۡرٰهِيۡمَ حَنِيۡفًاؕ وَاتَّخَذَ اللّٰهُ اِبۡرٰهِيۡمَ خَلِيۡلًا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِینࣰا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ حَنِیفࣰاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ خَلِیلࣰا
وَمَنۡ اَحۡسَنُ دِيۡنًا مِّمَّنۡ اَسۡلَمَ وَجۡهَهٗ لِلّٰهِ وَهُوَ مُحۡسِنٌ وَّاتَّبَعَ مِلَّةَ اِبۡرٰهِيۡمَ حَنِيۡفًاﵧ وَاتَّخَذَ اللّٰهُ اِبۡرٰهِيۡمَ خَلِيۡلًا ١٢٥
Wa Man 'Ahsanu Dinaan Mimman 'Aslama Wajhahu Lillahi Wa Huwa Muhsinun Wa Attaba`a Millata 'Ibrahima Hanifaan Wa Attakhadha Allahu 'Ibrahima Khalilaan
Wa Man 'Aĥsanu Dīnāan Mimman 'Aslama Wajhahu Lillāhi Wa Huwa Muĥsinun Wa Attaba`a Millata 'Ibrāhīma Ĥanīfāan Wa Attakhadha Allāhu 'Ibrāhīma Khalīlāan
وَمَنْ أَحْسَنُ دِيناࣰ مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلهِ وَهْوَ مُحْسِنࣱ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفاࣰۖ وَاتَّخَذَ اَ۬للَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلاࣰۖ‏
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينࣰ ا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفࣰ اۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلࣰ ا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينࣰ ا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفࣰ اۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلࣰ ا
وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينࣰ ا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهۡوَ مُحۡسِنࣱ وَاَتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفࣰ اۗ وَاَتَّخَذَ اَ۬للَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلࣰ ا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهۡوَ مُحۡسِنٞ وَاَتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَاَتَّخَذَ اَ۬للَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينࣰ ا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفࣰ اۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلࣰ ا
ومن احسن دين ا ممن اسلم وجهه لله وهو محسن واتبع ملة ابرهيم حنيف ا واتخذ الله ابرهيم خليل ا
وَمَنَ اَحْسَنُ دِيناࣰ مِّمَّنَ اَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلهِ وَهُوَ مُحْسِنࣱ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفاࣰۖ وَاتَّخَذَ اَ۬للَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلاࣰۖ
وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا (أَسْلَمَ: انْقَادَ، وَاسْتَسْلَمَ, حَنِيفًا: مَائِلًا عَنِ الشَّرْكِ إِلَى التَّوْحِيدِ, خَلِيلًا: صَفِيًّا)
ومن احسن دينا ممن اسلم وجهه لله وهو محسن واتبع ملة ابرهيم حنيفا واتخذ الله ابرهيم خليلا (اسلم: انقاد، واستسلم, حنيفا: مايلا عن الشرك الى التوحيد, خليلا: صفيا)

Assamese

Se'i byaktitakai dbinara majata arau kona uttama ha’ba? Yiye satkarmaparaayana hai allahara ocarata atmasamarpana karae arau ekanisthabharae ibraahimara millataka anusarana karae, arau allahe ibraahimaka antaranga bandhu hicape grahana karaiche
Sē'i byaktitakai dbīnara mājata ārau kōna uttama ha’ba? Yiẏē saṯkarmaparaāẏaṇa hai āllāhara ōcarata ātmasamarpaṇa karaē ārau ēkaniṣṭhabhāraē ibraāhīmara millātaka anusaraṇa karaē, ārau āllāhē ibraāhīmaka antaraṅga bandhu hicāpē grahaṇa karaichē
সেই ব্যক্তিতকৈ দ্বীনৰ মাজত আৰু কোন উত্তম হ’ব? যিয়ে সৎকৰ্মপৰায়ণ হৈ আল্লাহৰ ওচৰত আত্মসমৰ্পণ কৰে আৰু একনিষ্ঠভাৱে ইব্ৰাহীমৰ মিল্লাতক অনুসৰণ কৰে, আৰু আল্লাহে ইব্ৰাহীমক অন্তৰঙ্গ বন্ধু হিচাপে গ্ৰহণ কৰিছে।

Azerbaijani

Yaxsı islər gorərək Allaha təslim olan və hənif olaraq Ibrahim dininin ardınca gedən səxsdən din baxımından daha gozəl kim ola bilər? Allah Ibrahimi sevimli dost tutmusdur
Yaxşı işlər görərək Allaha təslim olan və hənif olaraq İbrahim dininin ardınca gedən şəxsdən din baxımından daha gözəl kim ola bilər? Allah İbrahimi sevimli dost tutmuşdur
Muhsin oldugu halda ozunu Alla­ha təs­lim edən və hənif Ibra­himin dini­nə tabe olan səxs­dən din baxı­mın­dan daha go­zəl kim ola bilər? Allah Ib­ra­himi Ozunə yaxın dost tutmus­dur
Muhsin olduğu halda özünü Alla­ha təs­lim edən və hənif İbra­himin dini­nə tabe olan şəxs­dən din baxı­mın­dan daha gö­zəl kim ola bilər? Allah İb­ra­himi Özünə yaxın dost tutmuş­dur
Yaxsı əməl sahibi olun ozunu Allaha təslim edən, Ibrahimin hənif millətinə (dininə) tabe olan səxsdən din e’tibarilə daha gozəl kim ola bilər? Həqiqətən, Allah Ibrahimi (Ozunə) dost tutmusdur
Yaxşı əməl sahibi olun ozünü Allaha təslim edən, İbrahimin hənif millətinə (dininə) tabe olan şəxsdən din e’tibarilə daha gözəl kim ola bilər? Həqiqətən, Allah İbrahimi (Özünə) dost tutmuşdur

Bambara

ߖߐ߲߫ ߠߊ߫ ߘߌ߯ߣߊ ߢߊ߬ߣߍ߲߫ ߡߐ߰ ߕߊ ߘߌ߫ ߡߍ߲ ߣߵߊ߬ ߢߘߊ ߞߟߏ߫ ߟߴߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߸ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߊ߬ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߓߊ߯ ߘߌ߫ ߞߊ߬ ߌߓߎ߬ߙߊ߬ߤߌߡߊ߫ ߟߊ߫ ߣߊߡߎ߲ ߠߊߓߊ߬ߕߏ߬ ߖߐ߲ߖߐ߲߫ ߸ ߊߟߊ߫ ߘߏ߲߬ ߞߊ߬ ߌߓߎ߬ߙߊ߬ߤߌߡߊ߫ ߡߌ߬ߘߴߊ߬ ߕߋߙߌ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߘߌ߯ߣߊ ߘߌ߫ ߢߊ߬ ߞߊ߬ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ ߊ߬ ߢߊߘߐߟߊ ߞߟߏߓߊ߮ ߞߊ߲߬ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫؟ ߊ߬ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߓߊ߯ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ ߌߓߎ߬ߙߊ߬ߤߌߡߊ߫ ߟߊ߫ ߣߊߡߎ߲ ߠߊߓߊ߬ߕߏ߬ ߖߐ߲ߖߐ߲߫؟ ߊߟߊ߫ ߞߊ߬ ߌߓߎߓߙߊ߬ߤߌߡߊ߫ ߟߋ߫ ߡߌ߬ߘߴߊ߬ ߕߋߙߌ ߘߌ߫
ߖߐ߲߫ ߠߊ߫ ߘߌ߯ߣߊ ߢߊ߬ߣߍ߲߫ ߡߐ߰ ߕߊ ߘߌ߫ ߡߍ߲ ߣߵߊ߬ ߢߘߊ ߞߟߏ߫ ߟߴߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߸ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߊ߬ ߦߋ߫ ߢߊ߬ߓߊ߯ ߘߌ߫ ߞߊ߬ ߌߓߎ߬ߙߊ߬ߤߌߡߊ߫ ߟߊ߫ ߣߊߡߎ߲ ߠߊߓߊ߬ߕߏ߬ ߖߐ߲ߖߐ߲߫ ߸ ߊߟߊ߫ ߘߏ߲߬ ߞߊ߬ ߌߓߎ߬ߙߊ߬ߤߌߡߊ߫ ߡߌ߬ߘߴߊ߬ ߕߋߙߌ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

Tara ceye dine ara ke uttama ye satkarmaparayana haye allahara nikata atmasamarpana kare ebam ekanisthabhabe ibarahimera millatake anusarana kare? Ara allaha ibarahimake antaranga bandhurupe grahana karechena
Tāra cēẏē dīnē āra kē uttama yē saṯkarmaparāẏaṇa haẏē āllāhara nikaṭa ātmasamarpaṇa karē ēbaṁ ēkaniṣṭhabhābē ibarāhīmēra millātakē anusaraṇa karē? Āra āllāha ibarāhīmakē antaraṅga bandhurūpē grahaṇa karēchēna
তার চেয়ে দীনে আর কে উত্তম যে সৎকর্মপরায়ণ হয়ে আল্লাহর নিকট আত্মসমর্পণ করে এবং একনিষ্ঠভাবে ইবরাহীমের মিল্লাতকে অনুসরণ করে? আর আল্লাহ ইবরাহীমকে অন্তরঙ্গ বন্ধুরূপে গ্রহণ করেছেন [১]।
Ye allahara nirdesera samane mastaka abanata kare satkaje niyojita thake ebam ibrahimera dharma anusarana kare, yini ekanistha chilena, tara ca'ite uttama dharma kara? Allaha ibrahimake bandhurupe grahana karechena.
Yē āllāhara nirdēśēra sāmanē mastaka abanata karē saṯkājē niẏōjita thākē ēbaṁ ibrāhīmēra dharma anusaraṇa karē, yini ēkaniṣṭha chilēna, tāra cā'itē uttama dharma kāra? Āllāha ibrāhīmakē bandhurūpē grahaṇa karēchēna.
যে আল্লাহর নির্দেশের সামনে মস্তক অবনত করে সৎকাজে নিয়োজিত থাকে এবং ইব্রাহীমের ধর্ম অনুসরণ করে, যিনি একনিষ্ঠ ছিলেন, তার চাইতে উত্তম ধর্ম কার? আল্লাহ ইব্রাহীমকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করেছেন।
Ara allah‌ra'i ya-kichu ache mahakasamandale o ya-kichu prthibite. Ara allah hacchena saba-kichura'i bestanakari.
Āra āllāh‌ra'i yā-kichu āchē mahākāśamanḍalē ō yā-kichu pr̥thibītē. Āra āllāh hacchēna saba-kichura'i bēṣṭanakārī.
আর আল্লাহ্‌রই যা-কিছু আছে মহাকাশমন্ডলে ও যা-কিছু পৃথিবীতে। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন সব-কিছুরই বেষ্টনকারী।

Berber

Anwa iuegmen ddin is sennig win iunzen i Oebbi, u neppa d laauem, u idda d ddin n Iboahim, i imalen ar tidep? Oebbi Irra Iboahim d aebib
Anwa iûegmen ddin is sennig win iunzen i Öebbi, u neppa d laâûem, u idda d ddin n Ibôahim, i imalen ar tidep? Öebbi Irra Ibôahim d aêbib

Bosnian

Ko je bolje vjere od onoga koji se iskreno preda Allahu, cineci jos i dobra djela, i koji slijedi vjeru Ibrahimovu, vjeru pravu? – A Ibrahima je Allah uzeo za prijatelja
Ko je bolje vjere od onoga koji se iskreno preda Allahu, čineći još i dobra djela, i koji slijedi vjeru Ibrahimovu, vjeru pravu? – A Ibrahima je Allah uzeo za prijatelja
Ko je bolje vjere od onoga koji se iskreno preda Allahu, cineci jos i dobra djela, i koji slijedi vjeru Ibrahimovu, vjeru pravu? - A Ibrahima je Allah uzeo za prijatelja
Ko je bolje vjere od onoga koji se iskreno preda Allahu, čineći još i dobra djela, i koji slijedi vjeru Ibrahimovu, vjeru pravu? - A Ibrahima je Allah uzeo za prijatelja
Ko je bolje vjere od onoga ko je predao svoje lice Allahu, a dobrocinitelj je i slijedi vjeru Ibrahimovu, koji je bio vjere ciste?! A Allah je uzeo Ibrahima za prijatelja
Ko je bolje vjere od onoga ko je predao svoje lice Allahu, a dobročinitelj je i slijedi vjeru Ibrahimovu, koji je bio vjere čiste?! A Allah je uzeo Ibrahima za prijatelja
A ko je bolji vjerom od onog ko preda lice svoje Allahu i on bude dobrocinitelj i slijedi millet Ibrahima hanife?, a uzeo je Allah Ibrahima prijateljem
A ko je bolji vjerom od onog ko preda lice svoje Allahu i on bude dobročinitelj i slijedi millet Ibrahima hanife?, a uzeo je Allah Ibrahima prijateljem
WE MEN ‘EHSENU DINÆN MIMMEN ‘ESLEME WEXHHEHU LILLAHI WE HUWE MUHSINUN WE ETTEBE’A MILLETE ‘IBRAHIME HENIFÆN WE ETTEHADHEL-LAHU ‘IBRAHIME HALILÆN
Ko je bolje vjere od onoga ko je predao svoje lice Allahu, a dobrocinitelj je i slijedi vjeru Ibrahimovu, koji je bio vjere ciste?! A Allah je uzeo Ibrahima za prijatelja
Ko je bolje vjere od onoga ko je predao svoje lice Allahu, a dobročinitelj je i slijedi vjeru Ibrahimovu, koji je bio vjere čiste?! A Allah je uzeo Ibrahima za prijatelja

Bulgarian

I koi e s po-dobra religiya ot onzi, koito se e otdal na Allakh s istinska predanost i e posledval vyarata na Ibrakhim Pravoverniya? Allakh prie Ibrakhim za priyatel
I koĭ e s po-dobra religiya ot onzi, koĭto se e otdal na Allakh s istinska predanost i e posledval vyarata na Ibrakhim Pravoverniya? Allakh prie Ibrakhim za priyatel
И кой е с по-добра религия от онзи, който се е отдал на Аллах с истинска преданост и е последвал вярата на Ибрахим Правоверния? Аллах прие Ибрахим за приятел

Burmese

သူ့မျက်နှာကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ဘက်ဦးတည်ရှေ့ရှုလျက် အရှင့်ကျေနပ်နှစ်မြို့မှုအတွက် သူ့ကိုယ်စိတ် နှလုံးကို အရှင့်ထံ နာခံအပ်နှင်းခြင်းဖြင့် ဒိန်း (ခေါ် လူသားတို့အတွက် ရုပ်နာမ်ဆိုင်ရာပြုမူ ကျင့်ကြံစရာများပါဝင်သည့် ဘဝတည်ဆောက်ရေးလမ်းစဉ်) နှင့်စပ်လျဉ်း၍ အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြုမူကျင့်ကြံသူ မည်သူရှိမည်နည်း။ ထိုသူသည် မုဟ်မင်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ပြီး တစ်ဆူတည်းသောအရှင်မြတ်ကို နာခံကိုးကွယ်ခဲ့သော တမန်တော်အီးဗ်ရာဟီးမ်၏ဘာသာရေးဆိုင်ရာလမ်းစဉ်ကိုပင် လိုက်နာသူဖြစ်ပြီး အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် သည် တမန်တော်အီးဗ်ရာဟီမ်း (၏နာခံအပ်နှင်းမှုကို ဂုဏ်ပြုသည့်အနေဖြင့် သူ့) အား အရှင့်မိတ်ဆွေတစ်ဦး အဖြစ် သတ်မှတ်တော်မူခဲ့ပြီ။
၁၂၅။ အကြင်သူသည် မိမိကိုယ်ကို အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်အား ပုံအပ်ထား၏။ ကုသိုလ်ကောင်းမှုပြုကျင့် ၏။ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော တမန်တော်အီဗရာဟီမ်၏ထုံးတမ်းကို လိုက်နာ၏။ ထိုသူထက် အဘယ်သူသည် ဘာသာအယူဝါဒ၌ သာလွန်မှန်ကန်မည်နည်း။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်ကိုယ်တော်တိုင် တမန်တော်အီဗရာဟီမ်အား မိတ်ဆွေအဖြစ်ဖြင့် ရွေးကောက်တော်မူ၏။
အမှန်သော်ကား အကြင်သူထက် ‘ဒီန်’ သာသနာအားဖြင့် ပိုမို၍မြင့်မြတ်သောသူသည် မည်သူရှိသနည်း။ ထိုသူသည် မိမိမျက်နှာ (မိမိကိုယ်) ကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်သို့ အပ်နှင်းခဲ့သည့်ပြင် (အပြောအဆို အကျင့်အမူအားဖြင့်) မြင့်မြတ်သောသူလည်းဖြစ်၏။ ထိုမှတစ်ပါး ထိုသူသည် ဖြောင့်မတ်တည်ကြည်သော (နဗီတမန်တော်) အစ်ဗ်ရာဟီမ်၏ ‘ဒီန်’ သာသနာကိုလည်း လိုက်နာ၏။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (နဗီတမန်တော်) အစ်ဗ်ရာဟီမ်အား (မိမိ) မိတ်ဆွေအဖြစ် ပြုလုပ်ချီးမြှင့်တော်မူခဲ့လေသတည်း။
ထို့ပြင် အကြင်သူထက် ဒီန်သာသနာအားဖြင့် ပိုမိုမြင့်မြတ်‌သောသူသည် မည်သူ ရှိဦးမည်နည်း။ ထိုသူသည် ‌ကောင်းကျိုး‌ဆောင်ရွက်သူဖြစ်လျက် သူ၏မျက်နှာ(သူ၏ကိုယ်)ကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတွင် အပ်နှံခဲ့သည့်အပြင် သူသည် ‌ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်‌သော (တမန်‌တော်)အိဗ်ရာဟီမ်၏ဒီန်သာသနာ*ကိုလည်း လိုက်နာခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (တမန်‌တော်)အိဗ်ရာဟီမ်ကို မိတ်‌ဆွေအဖြစ် ပြုလုပ်ချီးမြှင့်‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Qui es millor, tocant a religio, que qui se sotmet a Al·la, fa el be i segueix la religio d'Abraham, que va ser hanif ? Al·la va prendre a Abraham com millor company
Qui és millor, tocant a religió, que qui se sotmet a Al·là, fa el bé i segueix la religió d'Abraham, que va ser hanif ? Al·là va prendre a Abraham com millor company

Chichewa

Kodi ndani ali ndi chipembedzo chabwino kuposa munthu amene amadzipereka kwathunthu kwa Mulungu ndipo amachita ntchito zabwino ndipo amatsatira chikhulupiriro cha Abrahamu wangwiro? Ndipo Mulungu anamusankha Abrahamu kukhala bwenzi lake la pamtima
“Kodi ndani yemwe ali ndi chipembedzo chabwino choposa yemwe walunjika nkhope yake kwa Allah, iye ali wochita zabwino ndipo akutsata njira ya Ibrahim woona pa chikhulupiliro. Ndipo Allah adasankha Ibrahim kukhala bwenzi

Chinese(simplified)

Quanti guishun zhenzhu, qie leshanhaoshi, bing zunshou chongzheng de yi bo la xin de zongjiao de, zongjiao fangmian, you shei bi ta geng youmei ne? Zhenzhu ceng ba yi bo la xin dangzuo zhijiao.
Quántǐ guīshùn zhēnzhǔ, qiě lèshànhàoshī, bìng zūnshǒu chóngzhèng de yì bo lā xīn de zōngjiào de, zōngjiào fāngmiàn, yǒu shéi bǐ tā gèng yōuměi ne? Zhēnzhǔ céng bǎ yì bo lā xīn dàngzuò zhìjiāo.
全体归顺真主,且乐善好施,并遵守崇正的易卜拉欣的宗教的,宗教方面,有谁比他更优美呢?真主曾把易卜拉欣当做至交。
Zai zongjiao [xinyang] fangmian, shei bi chedi guishun an la bing shi xingshan zhe, qie zunxing yi bu la xin de zongjiao——zhengjiao [yisilan jiao] zhe geng youxiu ne? An la ba yi bu la xin dang zhijiao.
Zài zōngjiào [xìnyǎng] fāngmiàn, shéi bǐ chèdǐ guīshùn ān lā bìng shì xíngshàn zhě, qiě zūnxíng yī bù lā xīn de zōngjiào——zhèngjiào [yīsīlán jiào] zhě gèng yōuxiù ne? Ān lā bǎ yī bù lā xīn dāng zhìjiāo.
在宗教[信仰]方面,谁比彻底归顺安拉并是行善者、且遵行伊布拉欣的宗教——正教[伊斯兰教]者更优秀呢?安拉把伊布拉欣当至交。
Quanti guishun an la, qie leshanhaoshi, bing zunshou chongzheng de yi bo la xin de zongjiao de ren, zongjiao fangmian, you shei bi ta geng youmei ne? An la ceng ba yi bo la xin dangzuo zhijiao
Quántǐ guīshùn ān lā, qiě lèshànhàoshī, bìng zūnshǒu chóngzhèng de yì bo lā xīn de zōngjiào de rén, zōngjiào fāngmiàn, yǒu shéi bǐ tā gèng yōuměi ne? Ān lā céng bǎ yì bo lā xīn dàngzuò zhìjiāo
全体归顺安拉,且乐善好施,并遵守崇正的易卜拉欣的宗教的人,宗教方面,有谁比他更优美呢?安拉曾把易卜拉欣当做至交。

Chinese(traditional)

Quanti guishun zhenzhu, qie leshanhaoshi, bing zunshou chongzheng de yi bo la xin de zongjiao de ren, zongjiao fangmian, you shei bi ta geng youmei ne?——Zhenzhu ceng ba yi bo la xin dangzuo zhijiao
Quántǐ guīshùn zhēnzhǔ, qiě lèshànhàoshī, bìng zūnshǒu chóngzhèng de yì bo lā xīn de zōngjiào de rén, zōngjiào fāngmiàn, yǒu shéi bǐ tā gèng yōuměi ne?——Zhēnzhǔ céng bǎ yì bo lā xīn dàngzuò zhìjiāo
全体归顺真主,且乐善好施,并遵守崇 正的易卜拉欣的宗教的人,宗教方面,有谁比他更优美 呢?——真主曾把易卜拉欣当做至交。
Quanti guishun zhenzhu, qie leshanhaoshi, bing zunshou chongzheng de yi bo la xin de zongjiao de ren, zongjiao fangmian, you shui bi ta geng youmei ne?——Zhenzhu ceng ba yi bo la xin dangzuo zhijiao.
Quántǐ guīshùn zhēnzhǔ, qiě lèshànhàoshī, bìng zūnshǒu chóngzhèng de yì bo lā xīn de zōngjiào de rén, zōngjiào fāngmiàn, yǒu shuí bǐ tā gèng yōuměi ne?——Zhēnzhǔ céng bǎ yì bo lā xīn dàngzuò zhìjiāo.
全體歸順真主,且樂善好施,並遵守崇正的易卜拉欣的宗教的人,宗教方面,有誰比他更優美呢?——真主曾把易卜拉欣當做至交。

Croatian

A ko je bolji vjerom od onog ko preda lice svoje Allahu i on bude dobrocinitelj i slijedi millet Ibrahima hanife? A uzeo je Allah Ibrahima prijateljem
A ko je bolji vjerom od onog ko preda lice svoje Allahu i on bude dobročinitelj i slijedi millet Ibrahima hanife? A uzeo je Allah Ibrahima prijateljem

Czech

Kdo lepsi ma nabozenstvi nad toho, jenz odevzdal se do vule bozi a kona dobro a nasleduje viru Abrahamovu, jenz pevny byl ve vire: a zajiste ucinil Buh Abrahama pritelem svym
Kdo lepší má náboženství nad toho, jenž odevzdal se do vůle boží a koná dobro a následuje víru Abrahamovu, jenž pevný byl ve víře: a zajisté učinil Bůh Abrahama přítelem svým
Ktery byl zcela usmernovat svem naboenstvi than jednotka nabidnout zcela BUH vest spravedlivy doivotni uceni z Abraham jednobostvi? BUH CHTIT Abraham MILY STOUPENEC
Který byl zcela usmernovat svém náboenství than jednotka nabídnout zcela BUH vést spravedlivý doivotní ucení z Abraham jednoboství? BUH CHTÍT Abraham MILÝ STOUPENEC
Kdo lepsi ma nabozenstvi nez ten, jenz odevzdal se do vule Bozi, kona dobre skutky a nasleduje viru Abrahama, jenz byl hanifem? A ucinil Buh Abrahama Svym pritelem
Kdo lepší má náboženství než ten, jenž odevzdal se do vůle Boží, koná dobré skutky a následuje víru Abrahama, jenž byl hanífem? A učinil Bůh Abrahama Svým přítelem

Dagbani

Yaha! Ŋun daadiini n-leei lahi viεla n-ti paai ŋun zaŋ o maŋ’ zaasa n-ti Naawuni (Muslimi), ka nyɛla ŋun tuun- tumsa vɛla, ka doli Annabi Ibrahima daadiini (Muslinsi) shɛli din milgi ka chɛ adiini kam din pa yɛlimaŋli? Yaha! Naawuni daa gbibila Annabi Ibrahima ka o nyɛ yura

Danish

Hvem være godt guided hans religion end en forelægger totalt GUD forspring righteous liv trosbekendelsen af Abraham monotheism? GUD UDVÆLGER Abraham ELSKEDE KAMMERAT
En wie is beter in geloof dan hij, die zich aan Allah onderwerpt en die het goede doet en de godsdienst volgt van Abraham de oprechte? Allah nam Abraham tot vriend

Dari

و کیست خوب‌تر به اعتبار دین از آن کس که روی خود را برای الله منقاد گرداند، و نیکوکار باشد و از ملت ابراهیم پیروی کند در حالیکه از ادیان باطل نفرت داشت، و الله ابراهیم را دوست خود گرفت

Divehi

ހެޔޮކަންތައްކުރާ މީހަކުކަމުގައިވާ حال، އެމީހެއްގެ އެންމެހައި ކަންތައް اللَّه އަށް ކިޔަމަންކޮށް، އަދި باطل މަގުން އެއްކިބާވެ، حق ގެ މަގަށް تبع ވެގެންވާ إبراهيم ގެފާނުގެ دين އަށް تبع ވި މީހަކަށްވުރެ، دين ގެ ގޮތުން ހެޔޮކަންބޮޑީ ކާކުހެއްޔެވެ؟ اللَّه، މިތުރަކު ކަމުގައި إبراهيم ގެފާނު ހިއްޕެވިއެވެ

Dutch

Wie heeft er een betere godsdienst dan wie zich geheel aan God overgeeft en goed doet en het geloof volgt van Ibrahiem die het zuivere geloof aanhing? God heeft zich Ibrahiem als boezemvriend genomen
Wie is beter in den godsdienst dan hij, die zich aan God overgeeft en goed doet, en de wet van Abraham den Vrome volgt? naardien God Abraham tot zijnen vriend heeft genomen
En wie is beter in godsdienst dam degene die zich volledig aan Allah overgeeft en weldoet en de godsdienst van Ibrâhîm, Hanîf volgt. En Allah nam lbrahim als boezemvriend
En wie is beter in geloof dan hij, die zich aan Allah onderwerpt en die het goede doet en de godsdienst volgt van Abraham de oprechte? Allah nam Abraham tot vriend

English

Who could be better in religion than those who direct themselves wholly to God, do good, and follow the religion of Abraham, who was true in faith? God took Abraham as a friend
And who can be better in religion than the one who submits face to Allah, is righteous, follows religion of Abraham the upright, and Allah did take Abraham as a friend
Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend
And who can be better in religion than he who submitteth his countenance unto Allah, and sincere, and followeth the faith of Ibrahim, the upright And Allah took Ibrahim for a friend
And whose way of life could be better than that of he who submits his whole being to Allah, does good, and follows exclusively the way of Abraham whom Allah took for a friend
Whose way is better than that of the man who has submitted to God, and does good, and who follows the creed of Abraham the upright? And God chose Abraham as friend
Who could have a better deen than someone who submits himself completely to Allah and is a good-doer, and follows the religion of Ibrahim, a man of pure natural belief? Allah took Ibrahim as an intimate friend
And who is there that has a fairer religion than he who submits his will to God being a good-doer, and who follows the creed of Abraham, a man of pure faith? And God took Abraham for a friend
Who can be better in religion than one who submits their whole self to God, does right, and follows the way of Abraham, the intelligent in faith? For God took Abraham for a friend
And whose way of life is better than someone who submitted his manner (of life) to God and is a good doer and follows the faith of monotheist Abraham? And God took Abraham as a friend
Who has a better religion than him who submits his will to Allah, being virtuous, and follows the creed of Abraham, a Hanif? And Allah took Abraham for a dedicated friend
And who has a better religion than him who submits his will to Allah, being virtuous, and follows the creed of Abraham, a ḥana«f? And Allah took Abraham for a dedicated friend
Who is better in religion than he who has submitted his whole being to God (seeking only His good pleasure, as one devoted to) doing good, aware that God is seeing him, and who follows the way (millah) of Abraham being of pure faith (free of unbelief, of associating partners with God and of hypocrisy). God accepted Abraham as a friend (one close and trusted)
And who has a better cosign of vantage affording piety of action and system of faith and worship than he who surrenders himself, his purpose and his reason to Allah. conforming his will to Allah's will while he imprints his deeds with wisdom and piety and follows the system of faith and worship of Ibrahim the orthodox Muslim, whom Allah has distinguished by His unique tutelary friendship
And who (is) better in religion than that who submitted his personality to Allah and he (is) a Muhsin and he adhered to and adopted the Millat of Ibrahim, the Unitarian. And Allah did take Ibrahim as an intimate friend
And who is fairer in the way of life than he who submitted his face to God and he is one who is a doer of good and followed the creed of Abraham, a monotheist? And God took Abraham to Himself as a friend
Can there be any one with a better way of life than the person who submits his will to (the will of) Allah, performs the righteous deeds and follows the creed of Ibraheem, the devotee of Allah exclusively? And Allah did choose Ibraheem as His devoted friend
Who has a better religion than he who resigns his face to God, and does good, and follows the faith of Abraham, as a 'Hanif?- for God took Abraham as a friend
Who has a better Deen (way of life or religion) than the one who is a Muslim (submits himself entirely) to Allah, does good to others and follows the faith of Abraham the upright one, whom Allah chose to be His friend
Who is better in point of religion, than he who resigneth himself unto God, and is a worker of righteousness, and followeth the law of Abraham the orhodox? Since God took Abraham for his friend
Who has a better religion than he who surrenders himself to Allah, and does good, and follows the faith of Abraham, the upright? Allah took Abraham as a friend
And who hath a better religion than he who resigneth himself to God, who doth what is good, and followeth the faith of Abraham in all sincerity? And God took Abraham for his friend
And who (is in) a better religion from (than) who submitted/surrendered his face to God, and he is (a) good doer, and he followed Abraham`s religion/faith, Unifier of God ? And God took Abraham (as) a faithful/close friend
And whose way of life could be better than that of he who submits his whole being to Allah, does good, and follows exclusively the way of Abraham whom Allah took for a friend
And who is better in religion than he who submits his person (attention) to Allah and he is (also) a doer of good and follows the religion (dictated by) Ibrahim, the upright? And Allah had taken Ibrahim as a friend
And who is better in religion than he who submits his person (attention) to God and he is (also) a doer of good and follows the religion (dictated by) Abraham, the upright? And God had taken Abraham as a friend
And who has a better religion than he who submits himself entirely to Allah? And he is the doer of good (to others) and follows the faith of Ibrahim, the upright one, and Allah took Ibrahim as a friend
And who can be better in way of life than he who submits himself entirely to Allah, and is a doer of good, and devotedly follows Abraham's Creed ? And Allah did hold Abraham dear
Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham, the upright? Allah (Himself) chose Abraham for friend
Who is better in Faith than one who has surrendered his self to Allah and is good in deeds, and has followed the creed of Ibrāhīm, the upright. Allah has made Ibrāhīm a friend
And who could be of better faith than he who surrenders his whole being unto God and is a doer of good withal, and follows the creed of Abraham, who turned away from all that is false - seeing that God exalted Abraham with His love
And who has a fairer religion than he who surrenders his face to Allah, and is a fair-doer, and closely follows the creed of Ibrahim (Abraham) the unswervingly upright? And Allah took to Him Ibrahim for a (close) fellow
Whose religion is better than that in which one submits himself to God, behaves righteously, and follows the upright religion of Abraham, God's chosen friend
And who can be better in religion than one who submits his face (himself) to Allah (i.e. follows Allah's Religion of Islamic Monotheism); and he is a Muhsin (a good-doer - see V. 2:112). And follows the religion of Ibrahim (Abraham) Hanifa (Islamic Monotheism - to worship none but Allah Alone). And Allah did take Ibrahim (Abraham) as a Khalil (an intimate friend)
Who is better in Faith than one who has surrendered his self to Allah and is good in deeds, and has followed the creed of Ibrahim, the upright. Allah has made Ibrahim a friend
And who is better in faith than those who ˹fully˺ submit themselves to Allah, do good, and follow the Way of Abraham, the upright? Allah chose Abraham as a close friend
And who is better in faith than those who ˹fully˺ submit themselves to God, do good, and follow the Way of Abraham, the upright? God chose Abraham as a close friend
And who has a nobler religion than he who submits to God, does what is right, and follows the faith of saintly Abraham, God having chosen Abraham as His friend
Who is better in religion than one who submits himself entirely to Allah, does good, and follows the religion of Abraham, exclusively devoted to Allah? For Allah did take Abraham as a close friend
Who could be better in faith than those who submit themselves to God, and do good, and follow the faith of Abraham, who turned away from all that is false? God took Abraham as a friend
And who can be better in religion than one who submits his face (himself) to Allah; and he is a Muhsin (a doer of good). And follows the religion of Ibrahim the Hanif (Monotheist). And Allah did take Ibrahim as a Khalil (an intimate friend)
Who has a better DEEN (System of Life) than the one who submits completely to Allah, and thus becomes a benefactor of humanity? Such a person is, in fact, following the Way of Abraham, the upright whom Allah chose for friend
And who can be better in religion than the one who submits his whole self to Allah, the doer of good deeds; And follows the way of Ibrahim (Abraham), the (one) true in faith? And Allah did take Ibrahim (Abraham) for a true friend; (Ibrahim is addressed as a true friend of Allah)
And who is better in religion than he who submits himself wholly to God, and is a doer of good, and follows the faith of Abraham the Monotheist? God has chosen Abraham for a friend
And who is better in religion than he who submits himself wholly to God, and is a doer of good, and follows the faith of Abraham the Monotheist? God has chosen Abraham for a friend
Who is finer in religion than someone who peacefully commends his person to God while he acts kindly and follows the sect of Abraham the Enquirer? God adopted Abraham as a bosom friend
And who is better in the system than one who surrenders himself to God, and is a good doer, and he followed the creed of Abraham in monotheism And God has taken Abraham as a friend
And who is better in the system than the one who submits himself to God, and he is a good doer, and he follows the creed of Abraham in monotheism? And God took Abraham as a friend
And who is better in religion than the one who submits his face to God, and is virtuous, and follows the creed of Abraham, as a ?anif? And God did take Abraham for a friend
And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, inclining toward truth? And Allah took Abraham as an intimate friend
Who is better in faith than one who submits himself wholly to God, acts righteously, and follows the religion of Abraham, the upright in faith, whom God chose for a friend
Who can be better in religion than one who submits his whole self to God, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For God did take Abraham for a friend

Esperanto

Who est put direkt his religi than unu submits totally DI plumb righteous life creed de Abraham monotheism? DI chosen Abraham beloved AMIK

Filipino

At sino pa kaya ang higit na mabuti sa pananampalataya maliban sa kanya na nagsusuko ng kanyang mukha (sarili) kay Allah (ang pagsunod sa Islam at sa Nag-iisang diyos); at siya ay isang Muhsin (mapaggawa ng kabutihan). At sumusunod sa pananampalataya ni Abraham na Hanifan (sumusunod sa Islam at sumasamba lamang kay Allah). At si Allah ang humirang kay Abraham bilang isang matalik na kaibigan
Sino ang higit na maganda sa relihiyon kaysa sa sinumang nagpasakop ng mukha niya kay Allāh habang siya ay tagagawa ng maganda at sumunod sa kapaniwalaan ni Abraham bilang makatotoo. Gumawa si Allāh kay Abraham bilang matalik na kaibigan

Finnish

Kenella on parempi uskonto kuin silla, joka kaikkinensa alistuu Jumalan tahtoon, tekee hyvaa ja seuraa vanhurskaan Aabrahamin oppia? Itse Jumala otti Aabrahamin ystavakseen
Kenellä on parempi uskonto kuin sillä, joka kaikkinensa alistuu Jumalan tahtoon, tekee hyvää ja seuraa vanhurskaan Aabrahamin oppia? Itse Jumala otti Aabrahamin ystäväkseen

French

Et qui a meilleure religion que celui-la qui se soumet entierement a Allah, tout en faisant le bien et en suivant la tradition d’Abraham, le vrai monotheiste ? Car Allah avait pris Abraham pour ami proche
Et qui a meilleure religion que celui-là qui se soumet entièrement à Allah, tout en faisant le bien et en suivant la tradition d’Abraham, le vrai monothéiste ? Car Allah avait pris Abraham pour ami proche
Qui est meilleur en religion que celui qui soumet a Allah son etre, tout en se conformant (vertueusement) a la Loi revelee et suivant la religion d’Abraham, homme de droiture? Et Allah a pris Abraham pour ami (intime et) privilegie
Qui est meilleur en religion que celui qui soumet à Allah son être, tout en se conformant (vertueusement) à la Loi révélée et suivant la religion d’Abraham, homme de droiture? Et Allah a pris Abraham pour ami (intime et) privilégié
Qui est meilleur en religion que celui qui soumet a Allah son etre, tout en se conformant a la Loi revelee et suivant la religion d'Abraham, homme de droiture? Et Allah avait pris Abraham pour ami privilegie
Qui est meilleur en religion que celui qui soumet à Allah son être, tout en se conformant à la Loi révélée et suivant la religion d'Abraham, homme de droiture? Et Allah avait pris Abraham pour ami privilégié
Qui professe meilleure religion que celui qui se soumet a Allah tout en faisant le bien et qui suit la voie d’Abraham, monotheiste pur et sincere qu’Allah a elu et entoure de Son amour
Qui professe meilleure religion que celui qui se soumet à Allah tout en faisant le bien et qui suit la voie d’Abraham, monothéiste pur et sincère qu’Allah a élu et entouré de Son amour
Qui donc est meilleur en religion que celui qui se soumet totalement a Dieu, tout en faisant le bien et en suivant le culte d’Abraham, ce croyant exemplaire que Dieu a elu pour ami
Qui donc est meilleur en religion que celui qui se soumet totalement à Dieu, tout en faisant le bien et en suivant le culte d’Abraham, ce croyant exemplaire que Dieu a élu pour ami

Fulah

Alaa ɓurɗo moƴƴude diina haa hewti on jebbilɗo yeeso mun ngon Alla, hara ko o moƴƴinɗo, o rewi laawol Ibraahiima ruuɗiiɗo. Alla Jogitike Ibraahiima giɗo

Ganda

Ani ali mu ddiini e nnungi okusinga oyo aba yeewadde ewa Katonda, era nga mukozi wa birungi, era n'agoberera e nkola ya Ibrahim e yobutakkiririza mu bisinzibwa byonna ebitali Katonda omu, era nga Katonda yafuula Ibrahim mukwano gwe owenjawulo

German

Und wer hat eine schonere Religion als jener, der sich Allah ergibt und dabei Gute ubt und dem Glauben Abrahams folgt, des Aufrechten? Und Allah nahm Sich Abraham zum Freund
Und wer hat eine schönere Religion als jener, der sich Allah ergibt und dabei Güte übt und dem Glauben Abrahams folgt, des Aufrechten? Und Allah nahm Sich Abraham zum Freund
Und wer hat eine schonere Religion als der, der sich vollig Gott hingibt und dabei rechtschaffen ist und der Glaubensrichtung Abrahams, als Anhanger des reinen Glaubens, folgt? Gott hat sich Abraham ja zum Vertrauten genommen
Und wer hat eine schönere Religion als der, der sich völlig Gott hingibt und dabei rechtschaffen ist und der Glaubensrichtung Abrahams, als Anhänger des reinen Glaubens, folgt? Gott hat sich Abraham ja zum Vertrauten genommen
Und wer folgt einem besseren Din als derjenige, der sich ALLAH hingab, wahrend er gottgefallig Gutes tut und der Gemeinschaft Ibrahims folgt, der hanif war. Und ALLAH nahm Ibrahim als Auserwahlten an
Und wer folgt einem besseren Din als derjenige, der sich ALLAH hingab, während er gottgefällig Gutes tut und der Gemeinschaft Ibrahims folgt, der hanif war. Und ALLAH nahm Ibrahim als Auserwählten an
Wer hatte eine bessere Religion, als wer sein Gesicht Allah hingibt und dabei Gutes tut und dem Glaubensbekenntnis Ibrahims folgt, (als) Anhanger des rechten Glaubens? Und Allah nahm sich Ibrahim zum Freund
Wer hätte eine bessere Religion, als wer sein Gesicht Allah hingibt und dabei Gutes tut und dem Glaubensbekenntnis Ibrahims folgt, (als) Anhänger des rechten Glaubens? Und Allah nahm sich Ibrahim zum Freund
Wer hatte eine bessere Religion, als wer sein Gesicht Allah hingibt und dabei Gutes tut und dem Glaubensbekenntnis Ibrahims folgt, (als) Anhanger des rechten Glaubens? Und Allah nahm sich Ibrahim zum Freund
Wer hätte eine bessere Religion, als wer sein Gesicht Allah hingibt und dabei Gutes tut und dem Glaubensbekenntnis Ibrahims folgt, (als) Anhänger des rechten Glaubens? Und Allah nahm sich Ibrahim zum Freund

Gujarati

dina babate tenathi saro kona che? Je potane allahane sompi de ane sadacari hoya, sathe sathe ekesvaravadi ibrahimanum anusarana karato hoya ane ibrahima (a.Sa.)Ne allaha ta'ala'e potana mitra banavi lidha che
dīna bābatē tēnāthī sārō kōṇa chē? Jē pōtānē allāhanē sōmpī dē anē sadācārī hōya, sāthē sāthē ēkēśvaravādī ibrāhīmanuṁ anusaraṇa karatō hōya anē ibrāhīma (a.Sa.)Nē allāha ta'ālā'ē pōtānā mitra banāvī līdhā chē
દીન બાબતે તેનાથી સારો કોણ છે ? જે પોતાને અલ્લાહને સોંપી દે અને સદાચારી હોય, સાથે સાથે એકેશ્વરવાદી ઇબ્રાહીમનું અનુસરણ કરતો હોય અને ઇબ્રાહીમ (અ.સ.)ને અલ્લાહ તઆલાએ પોતાના મિત્ર બનાવી લીધા છે

Hausa

Kuma wane ne ya fi kyau ga addini daga wanda ya sallama fuskarsa ga Allah, alhali kuwa yana mai kyautatawa kuma ya bi aƙidar Ibrahim, Yana mai karkata zuwa ga gaskiya? Allah Ya riƙi Ibrahim badaɗayi
Kuma wãne ne ya fi kyau ga addini daga wanda ya sallama fuskarsa ga Allah, alhãli kuwa yanã mai kyautatawa kuma ya bi aƙidar Ibrãhĩm, Yanã mai karkata zuwa ga gaskiya? Allah Yã riƙi Ibrãhĩm badãɗayi
Kuma wane ne ya fi kyau ga addini daga wanda ya sallama fuskarsa ga Allah, alhali kuwa yana mai kyautatawa kuma ya bi aƙidar Ibrahim, Yana mai karkata zuwa ga gaskiya? Allah Ya riƙi Ibrahim badaɗayi
Kuma wãne ne ya fi kyau ga addini daga wanda ya sallama fuskarsa ga Allah, alhãli kuwa yanã mai kyautatawa kuma ya bi aƙidar Ibrãhĩm, Yanã mai karkata zuwa ga gaskiya? Allah Yã riƙi Ibrãhĩm badãɗayi

Hebrew

היש בעל דת טובה יותר מאשר זה שהכניע (התמסר) את עצמו לאללה כשהוא מיטיב, ואשר היה בעקבות אמונת אברהם ישר הדרך(הניף), אשר אללה בחר בו וקירב אותו
היש בעל דת טובה יותר מאשר זה שהכניע (התמסר) את עצמו לאלוהים כשהוא מיטיב, ואשר היה בעקבות אמונת אברהם ישר הדרך (חניף,) אשר אלוהים בחר בו וקירב אותו

Hindi

tatha us vyakti se achchha kisaka dharm ho sakata hai, jisane svayan ko allaah ke lie jhuka diya, vah ekeshvaravaadee bhee ho aur ekeshvaravaadee ibraaheem ke dharm ka anusaran kar raha ho? aur allaah ne ibraaheem ko apana vishudhd mitr bana liya
तथा उस व्यक्ति से अच्छा किसका धर्म हो सकता है, जिसने स्वयं को अल्लाह के लिए झुका दिया, वह एकेश्वरवादी भी हो और एकेश्वरवादी इब्राहीम के धर्म का अनुसरण कर रहा हो? और अल्लाह ने इब्राहीम को अपना विशुध्द मित्र बना लिया।
aur deen (dharm) kee spasht se us vyakti se achchha kaun ho sakata hai, jisane apane aapako allaah ke aage jhuka diya aur ibaraaheem ke tareeqe ka anusaran kare, jo sabase katakar ek ka ho gaya tha? allaah ne ibaraaheem ko apana ghanishth mitr banaaya tha
और दीन (धर्म) की स्पष्ट से उस व्यक्ति से अच्छा कौन हो सकता है, जिसने अपने आपको अल्लाह के आगे झुका दिया और इबराहीम के तरीक़े का अनुसरण करे, जो सबसे कटकर एक का हो गया था? अल्लाह ने इबराहीम को अपना घनिष्ठ मित्र बनाया था
aur us shakhs se deen mein behatar kaun hoga jisane khuda ke saamane apana sare tasaleem jhuka diya aur neko kaar bhee hai aur ibaraaheem ke tareeke par chalata hai jo baatil se katara kar chalate the aur khuda ne ibraahim ko to apana khalis dost bana liya
और उस शख्स से दीन में बेहतर कौन होगा जिसने ख़ुदा के सामने अपना सरे तसलीम झुका दिया और नेको कार भी है और इबराहीम के तरीके पर चलता है जो बातिल से कतरा कर चलते थे और ख़ुदा ने इब्राहिम को तो अपना ख़लिस दोस्त बना लिया

Hungarian

Es ki jobb a vallast tekintve, mint az, aki arcat alaveti Allah-nak es joravalo kegyes, es Ibrahim (Abraham) vallasat koveti hanif- kent. Allah /drahim-ot (Abrahamot) baratjaul" fogadta
És ki jobb a vallást tekintve, mint az, aki arcát aláveti Allah-nak és jóravaló kegyes, és Ibrahim (Ábrahám) vallását követi hanif- ként. Allah /dráhim-ot (Ábrahámot) barátjául" fogadta

Indonesian

Dan siapakah yang lebih baik agamanya daripada orang yang dengan ikhlas berserah diri kepada Allah, sedang dia mengerjakan kebaikan, dan mengikuti agama Ibrahim yang lurus? Dan Allah telah memilih Ibrahim menjadi kesayangan (-Nya)
(Dan siapakah) maksudnya tidak seorang pun (yang lebih baik agamanya daripada orang yang menyerahkan dirinya) artinya ia tunduk dan ikhlas dalam beramal (karena Allah, sedangkan dia berbuat kebaikan) bertauhid (serta mengikuti agama Ibrahim) yang sesuai dengan agama Islam (yang lurus) menjadi hal, arti asalnya jalan condong, maksudnya condong kepada agama yang lurus dan meninggalkan agama lainnya. (Dan Allah mengambil Ibrahim sebagai kesayangan-Nya) yang disayangi-Nya secara tulus dan murni
Dan siapakah yang lebih baik agamanya dari pada orang yang ikhlas menyerahkan dirinya kepada Allah, sedang dia pun mengerjakan kebaikan, dan ia mengikuti agama Ibrāhīm yang lurus? Dan Allah mengambil Ibrāhīm menjadi kesayangan-Nya
Sesungguhnya dasar berbuat baik adalah keyakinan yang benar. Sikap beragama yang paling baik adalah ikhlas bribadah hanya kepada Allah. Wajah, pikiran dan jiwa hanya diarahkan kepada Allah semata. Tidak ada yang diharapkan selain perkenan-Nya. Orang yang berbuat demikian, pikirannya akan benar hingga dapat mengetahui misi para rasul. Selain itu, termasuk sikap beragama yang baik juga, adalah mengerjakan perbuatan-perbuatan baik secara terus menerus, dengan mengikuti ajaran Nabi Ibrâhîm a. s., bapak para nabi. Agama yang dibawanya adalah agama yang berasal dari Allah, yaitu agama yang memiliki semangat pencarian kebenaran. Pada diri Ibrâhîm terdapat titik temu agama antara umat Islam, Yahudi dan Nasrani. Oleh karena itu, ikutilah agamanya. Sesungguhnya Allah telah memuliakan Ibrâhîm dengan menamakannya sebagai khalîl (kesayangan)
Dan siapakah yang lebih baik agamanya daripada orang yang dengan ikhlas berserah diri kepada Allah, sedang dia mengerjakan kebaikan, dan mengikuti agama Ibrahim yang lurus? Dan Allah telah memilih Ibrahim menjadi kesayangan(Nya)
Dan siapakah yang lebih baik agamanya daripada orang yang dengan ikhlas berserah diri kepada Allah, sedang dia mengerjakan kebaikan, dan mengikuti agama Ibrahim yang lurus? Dan Allah telah memilih Ibrahim menjadi kesayangan(-Nya)

Iranun

Na ba-adun a tao a Makalawan sa Kapiya i okit ko KĶKapaginutao ko tao a ini Shalimbotawan niyan a ginawa niyan si-i ko Allah, a sukaniyan na Phipiyapiya, go kidugiyan so okit o Ibrahim a tomataliyadok ko Bunar? Na Kinowa o Allah so Ibrahim a Bolayoka

Italian

Chi [potrebbe scegliere] religione migliore di colui che sottomette ad Allah il suo volto, opera il bene e segue sinceramente la religione di Abramo il sincero? Allah prese Abramo per amico
Chi [potrebbe scegliere] religione migliore di colui che sottomette ad Allah il suo volto, opera il bene e segue sinceramente la religione di Abramo il sincero? Allah prese Abramo per amico

Japanese

Arra ni magokoro komete fukuju, kie shi, yoi okonai ni hagemi, iburahimu no junseina shinko ni shitagau mono ijo ni sugureta mono ga arou ka. Arra wa, iburahimu o shitashi tomo ni sa reta nodearu
Arrā ni magokoro komete fukujū, kie shi, yoi okonai ni hagemi, iburāhīmu no junseina shinkō ni shitagau mono ijō ni sugureta mono ga arou ka. Arrā wa, iburāhīmu o shitashī tomo ni sa reta nodearu
アッラーに真心こめて服従,帰依し,善い行いに励み,イブラーヒームの純正な信仰に従う者以上に優れた者があろうか。アッラーは,イブラーヒームを親しい友にされたのである。

Javanese

Lan sapa ta kang luwih becik agamane tinimbang wong kang sumarah babar pisan adhepe marang Allah? lan dheweke iku wong kang agawe becik sarta miturut agamane Ibrahim, wong tulus, lan Allah iku amundhut Ibrahim minangka mitra
Lan sapa ta kang luwih becik agamané tinimbang wong kang sumarah babar pisan adhepé marang Allah? lan dhèwèké iku wong kang agawé becik sarta miturut agamané Ibrahim, wong tulus, lan Allah iku amundhut Ibrahim minangka mitra

Kannada

akasagalalli mattu bhumiyalliruva ellavu allahanige serive. Allahanantu, pratiyondu vastuvannu avarisikondiddane
ākāśagaḷalli mattu bhūmiyalliruva ellavū allāhanigē sērive. Allāhanantu, pratiyondu vastuvannū āvarisikoṇḍiddāne
ಆಕಾಶಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲವೂ ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೇ ಸೇರಿವೆ. ಅಲ್ಲಾಹನಂತು, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವನ್ನೂ ಆವರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Kim dini turgıdan jaqsılıq istewsi bolıp, juzin Allaga tapsırıp, nagız Ibırayım (G.S.) nın dinine ergen kisiden jaqsı bola aladı? Alla (T.) Ibırayım (G.S.) dı dos tutqan
Kim dinï turğıdan jaqsılıq istewşi bolıp, jüzin Allağa tapsırıp, nağız Ibırayım (Ğ.S.) nıñ dinine ergen kisiden jaqsı bola aladı? Alla (T.) Ibırayım (Ğ.S.) dı dos tutqan
Кім діни тұрғыдан жақсылық істеуші болып, жүзін Аллаға тапсырып, нағыз Ыбырайым (Ғ.С.) ның дініне ерген кісіден жақсы бола алады? Алла (Т.) Ыбырайым (Ғ.С.) ды дос тұтқан
Dinde juzin Allahqa boysundıra berilip jane jaqsılıqtı ıqılaspen istewsi bolıp, xanif Ibrahimnin dinine ergennen kim jaqsıraq bola aladı? Allah Ibrahimdi jaqın dos etip aldı
Dinde jüzin Allahqa boysundıra berilip jäne jaqsılıqtı ıqılaspen istewşi bolıp, xanïf Ïbrahïmniñ dinine ergennen kim jaqsıraq bola aladı? Allah Ïbrahïmdi jaqın dos etip aldı
Дінде жүзін Аллаһқа бойсұндыра беріліп және жақсылықты ықыласпен істеуші болып, ханиф Ибраһимнің дініне ергеннен кім жақсырақ бола алады? Аллаһ Ибраһимді жақын дос етіп алды

Kendayan

Sae nang bih edo’ agamanya dari pada urakng batol iklas basarah diri’ ka’ Allah, sadangkatn ia ngarajaatn kabaikatn, mang ngikuti’ agama Ibrahim nang locor? Allah udah milih Ibrahim manjaji kasayangan-Nya

Khmer

tae anaknea del la knong sasanea cheang anak del ban brakl khluon robsa ke tow champoh a l laoh haey ke kuchea anakathveu la ning brate- b tde tam sasanea robsa ai pr hi m da troemotrauv noh? a l laoh ban chattouk ai pr hi m chea anak chomnit
តើអ្នកណាដែលល្អក្នុងសាសនាជាងអ្នកដែលបានប្រគល់ ខ្លួនរបស់គេទៅចំពោះអល់ឡោះ ហើយគេគឺជាអ្នកធ្វើល្អ និងប្រតិ-បត្ដិតាមសាសនារបស់អ៊ីព្រហ៊ីមដ៏ត្រឹមត្រូវនោះ? អល់ឡោះបាន ចាត់ទុកអ៊ីព្រហ៊ីមជាអ្នកជំនិត។

Kinyarwanda

Ni nde waba intungane mu idini kurusha uwicisha bugufi imbere ya Allah akaba ari n’umugiraneza, ndetse akanakurikira idini ritunganye rya Aburahamu utarabangikanyije Allah. Kandi Allah yagize Aburahamu inshuti magara
Ni nde waba intungane mu idini kurusha uwicisha bugufi imbere ya Allah akaba ari n’ukora ibyiza, ndetse akanakurikira idini ritunganye rya Aburahamu utarabangikanyije Allah. Kandi Allah yagize Aburahamu inshuti magara

Kirghiz

Allaһtın Sariyatın (bekem) karmap, sirkten tauhidke burulgan abalda Ibrahimdin dinine eercigen jana juzun (ozun) Allaһka toluk moyun sundurgan adamdın dininen da jaksıraak din tutkan adam barbı? Allaһ Ibrahimdi (Ozuno) dos tutkan
Allaһtın Şariyatın (bekem) karmap, şirkten tauhidke burulgan abalda İbrahimdin dinine eerçigen jana jüzün (özün) Allaһka toluk moyun sundurgan adamdın dininen da jakşıraak din tutkan adam barbı? Allaһ İbrahimdi (Özünö) dos tutkan
Аллаһтын Шариятын (бекем) кармап, ширктен таухидке бурулган абалда Ибрахимдин динине ээрчиген жана жүзүн (өзүн) Аллаһка толук моюн сундурган адамдын дининен да жакшыраак дин туткан адам барбы? Аллаһ Ибрахимди (Өзүнө) дос туткан

Korean

gajang hullyunghan mid-eum-ilan hananimkke sunjonghaneun geos-imyeo abeulaham-ui gil-eul ttaleuneun geos-ila hananim-eun a beulaham-eul banlyeojalo taeghasyeossnola
가장 훌륭한 믿음이란 하나님께 순종하는 것이며 아브라함의 길을 따르는 것이라 하나님은 아 브라함을 반려자로 택하셨노라
gajang hullyunghan mid-eum-ilan hananimkke sunjonghaneun geos-imyeo abeulaham-ui gil-eul ttaleuneun geos-ila hananim-eun a beulaham-eul banlyeojalo taeghasyeossnola
가장 훌륭한 믿음이란 하나님께 순종하는 것이며 아브라함의 길을 따르는 것이라 하나님은 아 브라함을 반려자로 택하셨노라

Kurdish

کێ هه‌یه ئاینی چاکتره په‌سه‌ندترو جوانتر بێت له‌و که‌سه‌ی ڕووی کردۆته خوا و خۆی ته‌سلیمی ئه‌وزاته کردووه‌و له‌کاتێکدا کارجوان و کار په‌سه‌نده‌و شوێنی ئاینی ئیبراهیمی ملکه‌چ و فه‌رمانبه‌ردار که‌وتبێت، که خوا ئیبراهیمی کردۆته خۆشه‌ویستی خۆی ڕێزداری کردووه‌
ئایا کێ ئایینی چاکترو جوانترە (وە کێ دیندارترە) لە کەسێک کە ڕووی خۆی یەکلا کردبێتەوە بۆ خوا لە ھەمان کاتدا ئەو کەسە چاکەکار بێت و شوێنی ئاینی ئیبراھیم کەوتبێت بەڕاستی و پاکی (کە بە وییستی خۆی لە بەتاڵ لای داوە بۆ لای ڕاست) وە خوا ئیبراھیمی ھەڵبژارد بەدۆست و خۆشەویستی خۆی

Kurmanji

U gelo ji "OL" a wi kese, ku bi qenci xwe hispartiye Yezdan u buye peyrewe "OL" a Ibrahim e, ku ji xwariye li bal rastiye da derketiye, "OL"a kijanan rast e? U Yezdan ji Ibrahim ji xwe ra dost girtibu
Û gelo ji "OL" a wî kesê, ku bi qencî xwe hispartîye Yezdan û bûye peyrewe "OL" a Îbrahîm e, ku ji xwarîye li bal rastîyê da derketîye, "OL"a kîjanan rast e? Û Yezdan jî Îbrahîm ji xwe ra dost girtibû

Latin

Qui est bene guided his religionis than unus submits totally DEUS leads righteous vita creed de Abraham monotheism? DEUS chosen Abraham PROUT beloved friend

Lingala

Nani azali na lingomba ya kitoko koleka moto oyo amisoki mpe apesi elongi naye epai ya Allah, mpe ye azali moto malamu, mpe alandi lingomba ya Ibrâhîm ya bomoko ya Allah, kasi Allah azuaki Ibrâhîm moninga naye

Luyia

Ne ni wina omulayi mudini okhushila ulia wihotselesinjia obweni bubwe shichila Nyasaye naye nali owamalayi ne aloondanga emilukha chia Ibraheem, okhuba omusalamu owatoto, Ne Nyasaye yakhola Ibraheem okhuba Omulina wuwe

Macedonian

Кој има подобра вера од тој што Му го предал своето лице на Аллах, а добродетел е и ја следи верата на Ибрахим чинејќи, уште, и добри дела, и кој ја следи верата Ибрахимова, верата чиста? А Аллах го зеде Ибрахим за пријател
A koj ima podobra vera od. onoj koj go predava liceto na Allah, a dobrocinitel e? Ja sle-. di cistata vera Ibrahimova. A Allah Ibrahima go prifati za prijatel
A koj ima podobra vera od. onoj koj go predava liceto na Allah, a dobročinitel e? Ja sle-. di čistata vera Ibrahimova. A Allah Ibrahima go prifati za prijatel
А кој има подобра вера од. оној кој го предава лицето на Аллах, а доброчинител е? Ја сле-. ди чистата вера Ибрахимова. А Аллах Ибрахима го прифати за пријател

Malay

Dan tidak ada yang lebih baik ugamanya daripada orang yang menyerahkan dirinya kepada Allah (dengan ikhlas), sedang ia berusaha mengerjakan kebaikan, dan ia pula mengikut ugama Nabi Ibrahim yang lurus (yang tetap di atas dasar tauhid); dan (kerana itulah) Allah menjadikan Nabi Ibrahim kesayanganNya

Malayalam

sad‌vrttanayikkeant tanre mukhatte allahuvin kilpetuttukayum, nermargattiluracc ninn keant ibrahiminre margatte pintutarukayum ceytavanekkal uttama matakkaran arunt‌? allahu ibrahimine suhrttayi svikariccirikkunnu
sad‌vr̥ttanāyikkeāṇṭ tanṟe mukhatte allāhuvin kīḻpeṭuttukayuṁ, nērmārgattiluṟacc ninn keāṇṭ ibrāhīminṟe mārgatte pintuṭarukayuṁ ceytavanēkkāḷ uttama matakkāran āruṇṭ‌? allāhu ibrāhīmine suhr̥ttāyi svīkariccirikkunnu
സദ്‌വൃത്തനായിക്കൊണ്ട് തന്‍റെ മുഖത്തെ അല്ലാഹുവിന് കീഴ്പെടുത്തുകയും, നേര്‍മാര്‍ഗത്തിലുറച്ച് നിന്ന് കൊണ്ട് ഇബ്രാഹീമിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തെ പിന്തുടരുകയും ചെയ്തവനേക്കാള്‍ ഉത്തമ മതക്കാരന്‍ ആരുണ്ട്‌? അല്ലാഹു ഇബ്രാഹീമിനെ സുഹൃത്തായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു
sad‌vrttanayikkeant tanre mukhatte allahuvin kilpetuttukayum, nermargattiluracc ninn keant ibrahiminre margatte pintutarukayum ceytavanekkal uttama matakkaran arunt‌? allahu ibrahimine suhrttayi svikariccirikkunnu
sad‌vr̥ttanāyikkeāṇṭ tanṟe mukhatte allāhuvin kīḻpeṭuttukayuṁ, nērmārgattiluṟacc ninn keāṇṭ ibrāhīminṟe mārgatte pintuṭarukayuṁ ceytavanēkkāḷ uttama matakkāran āruṇṭ‌? allāhu ibrāhīmine suhr̥ttāyi svīkariccirikkunnu
സദ്‌വൃത്തനായിക്കൊണ്ട് തന്‍റെ മുഖത്തെ അല്ലാഹുവിന് കീഴ്പെടുത്തുകയും, നേര്‍മാര്‍ഗത്തിലുറച്ച് നിന്ന് കൊണ്ട് ഇബ്രാഹീമിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തെ പിന്തുടരുകയും ചെയ്തവനേക്കാള്‍ ഉത്തമ മതക്കാരന്‍ ആരുണ്ട്‌? അല്ലാഹു ഇബ്രാഹീമിനെ സുഹൃത്തായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു
salkkarmiyayi svantatte allahuvin samarppikkukayum nermargattiluraccuninn ibrahiminre pata pintutarukayum ceytavanekkal uttamamaya jivitariti svikaricca arunt? ibrahimine allahu tanre suhrttayi svikariccirikkunnu
salkkarmiyāyi svantatte allāhuvin samarppikkukayuṁ nērmārgattiluṟaccuninn ibṟāhīminṟe pāta pintuṭarukayuṁ ceytavanēkkāḷ uttamamāya jīvitarīti svīkaricca āruṇṭ? ibṟāhīmine allāhu tanṟe suhr̥ttāyi svīkariccirikkunnu
സല്‍ക്കര്‍മിയായി സ്വന്തത്തെ അല്ലാഹുവിന് സമര്‍പ്പിക്കുകയും നേര്‍മാര്‍ഗത്തിലുറച്ചുനിന്ന് ഇബ്റാഹീമിന്റെ പാത പിന്തുടരുകയും ചെയ്തവനേക്കാള്‍ ഉത്തമമായ ജീവിതരീതി സ്വീകരിച്ച ആരുണ്ട്? ഇബ്റാഹീമിനെ അല്ലാഹു തന്റെ സുഹൃത്തായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു

Maltese

Min huwa aħjar, fid-din, minn dak li jintelaq (kollu kemm hu) F'Alla, jagħmel it-tajjeb, u jimxi fi triq Abraham illi kellu twemmin safi 2 Alla ħa lil Abraham b'ħabib
Min huwa aħjar, fid-din, minn dak li jintelaq (kollu kemm hu) F'Alla, jagħmel it-tajjeb, u jimxi fi triq Abraham illi kellu twemmin safi 2 Alla ħa lil Abraham b'ħabib

Maranao

Na ba adn a taw a makalawan sa kapiya i okit ko kapagintaw ko taw a inizalimbotawan iyan a ginawa niyan sii ko Allah, a skaniyan na phipiyapiya, go kidg iyan so okit o Ibrahim a tomataliyadok ko bnar? Na kinowa o Allah so Ibrahim a bolayoka

Marathi

Ani dina-dharma sandarbhata tyahuna cangala kona asu sakato, jo allahakarita purnatah atmasamarpana karila ani to neka-sadacarihi asela ani ibrahimacya dina-dharmace anusarana kelela asela je ekagra hote ani ibrahimala allahane apala mitra banavile ahe
Āṇi dīna-dharma sandarbhāta tyāhūna cāṅgalā kōṇa asū śakatō, jō allāhakaritā pūrṇataḥ ātmasamarpaṇa karīla āṇi tō nēka-sadācārīhī asēla āṇi ibrāhīmacyā dīna-dharmācē anusaraṇa kēlēlā asēla jē ēkāgra hōtē āṇi ibrāhīmalā allāhanē āpalā mitra banavilē āhē
१२५. आणि दीन-धर्म संदर्भात त्याहून चांगला कोण असू शकतो, जो अल्लाहकरिता पूर्णतः आत्मसमर्पण करील आणि तो नेक-सदाचारीही असेल आणि इब्राहीमच्या दीन-धर्माचे अनुसरण केलेला असेल जे एकाग्र होते आणि इब्राहीमला अल्लाहने आपला मित्र बनविले आहे

Nepali

Tyo manisabhanda ramro kasako dharma huna sakdacha jasale allahako adesa svikara gardacha ra sadkarma pani gardacha ra sathai ibrahima (alaihis'salama)ko dharmako pani anupalana gardacha juna ekesvaravadi hunu hunthiyo allahale ibrahimala'i aphno mitra bana'eko cha
Tyō mānisabhandā rāmrō kasakō dharma huna sakdacha jasalē allāhakō ādēśa svīkāra gardacha ra sadkarma pani gardacha ra sāthai ibrāhīma (alaihis'salāma)kō dharmakō pani anupālana gardacha juna ēkēśvaravādī hunu hunthiyō allāhalē ibrāhīmalā'ī āphnō mitra banā'ēkō cha
त्यो मानिसभन्दा राम्रो कसको धर्म हुन सक्दछ जसले अल्लाहको आदेश स्वीकार गर्दछ र सद्कर्म पनि गर्दछ र साथै इब्राहीम (अलैहिस्सलाम)को धर्मको पनि अनुपालन गर्दछ जुन एकेश्वरवादी हुनु हुन्थियो अल्लाहले इब्राहीमलाई आफ्नो मित्र बनाएको छ ।

Norwegian

Hvem er bedre faren nar det gjelder religion enn den som innordner seg under Gud, handler vel og følger Abrahams, Gud-søkerens lære? Gud tok Abraham til venn
Hvem er bedre faren når det gjelder religion enn den som innordner seg under Gud, handler vel og følger Abrahams, Gud-søkerens lære? Gud tok Abraham til venn

Oromo

Amantii keessattis nama haala bareechaa ta'een fuula isaa Rabbiif bulchee tolcheefi amantii Ibraahiim qajeelaa haala ta'een hordofe caalaa namni tolche eenyu? Rabbiin Ibraahiimiin jaalallee godhateera

Panjabi

Ate usa tom bihatara dharama kisa da hai jo apana mukha alaha vala jhuka deve ate uha neki karana vala hove. Uha ibarahima de dharama upara ikacita hom ke cale. Alaha ne ibarahima nu apana mitara bana li'a si
Atē usa tōṁ bihatara dharama kisa dā hai jō āpaṇā mukha alāha vala jhukā dēvē atē uha nēkī karana vālā hōvē. Uha ibarāhīma dē dharama upara ikacita hōṁ kē calē. Alāha nē ibarāhīma nū āpaṇā mitara baṇā li'ā sī
ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਹਤਰ ਧਰਮ ਕਿਸ ਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣਾ ਮੁੱਖ ਅੱਲਾਹ ਵੱਲ ਝੁਕਾ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਨੇਕੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ। ਉਹ ਇਬਰਾਹੀਮ ਦੇ ਧਰਮ ਉੱਪਰ ਇਕਚਿੱਤ ਹੋਂ ਕੇ ਚੱਲੇ। ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਇਬਰਾਹੀਮ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਿੱਤਰ ਬਣਾ ਲਿਆ ਸੀ।

Persian

دين چه كسى بهتر از دين كسى است كه به اخلاص روى به جانب خدا كرد و نيكوكار بود و از دين حنيف ابراهيم پيروى كرد؟ و خدا ابراهيم را به دوستى خود برگزيد
چه كسى در ديندارى بهتر از آن كسى است كه خود را تسليم خدا كرده و نيكوكار بود و از آيين ابراهيم حق‌گرا پيروى نمود؟ ابراهيمى كه خداوند او را دوست خود گرفت
چه کسی بهدین‌تر از کسی است که روی دل به درگاه خدا آورد و نیکوکار باشد و از آیین پاک ابراهیم پیروی کند و خداوند ابراهیم را [همچون‌] دوست خود برگرفته است‌
و چه کسی نیک آیین تر است از کسی‌‌که روی خود را به الله سپرد (و مخلصانه تسلیم شد) و نیکو کار (و فرمانبردار) بود و آیین پاک ابراهیم را پیروی کرد؟ و الله ابراهیم را به دوستی خود بر گزیده‌است
و دین چه کسی بهتر است از آنکه همه وجودش را تسلیم خدا کرده و نیکوکار است، و از آیین ابراهیم یکتاپرست حق گرا پیروی کرده است؟ وخدا ابراهیم را [برای حق گرایی، خلوص، پاکی اخلاق واعمالش] دوست خود گرفت
و دین چه کسی بهتر از [دین] کسی است که خالصانه خود را تسلیم الله كرده و نیكوكار است و از آیین ابراهیمِ حق‌گرا پیروى نموده است؟ و الله ابراهیم را به دوستی خالصانه خود برگزید
دین چه کس بهتر از آن کسی است که خود را تسلیم (حکم) خدا نموده و هم نیکوکار است و پیروی از آیین ابراهیم حنیف نموده؟! آن ابراهیمی که خدا او را به مقام دوستی خود برگزیده است
و کیست به دین‌تر (نکوتر دین) از آن کس که روی به خدا آورد و او نکوکار باشد و پیروی کند آئین ابراهیم یکتاپرست را و برگرفت خدا ابراهیم را دوستی‌
و دين چه كسى بهتر است از آن كس كه خود را تسليم خدا كرده و نيكوكار است و از آيين ابراهيم حق‌گرا پيروى نموده است؟ و خدا ابراهيم را دوست گرفت
و دین چه کسی بهتر است از آن کس که خود را تسلیم خدا کرده، در حالی که نیکوکار است و از آیین ابراهیم (که) از هر باطلی رویگردان بوده پیروی نموده است‌؟ و خدا ابراهیم را دوستی بس تنگاتنگ گرفت (که گویی سراسر وجودش در خدا ادغام گردیده است)
و دین و آیینِ چه کسى بهتر از آن کس است که خود را تسلیم خدا کند و نیکوکار باشد و از آیین ابراهیمِ حق­گرا پیروى کند؟ و خداوند، ابراهیم را به دوستى خود برگزید
آئین چه کسی بهتر از آئین کسی است که خالصانه خود را تسلیم خدا کند، در حالی که نیکوکار باشد و از آئین راستین ابراهیم پیروی کند که مخلص و حقّ‌جو بود (و وحدت دینی مسلمانان و یهودیان و مسیحیان در او به هم می‌رسد) و خداوند ابراهیم را به دوستی گرفته است (و با خلیل نامیدن او افتخارش بخشیده است)
دین و آیین چه کسی بهتر است از آن کس که خود را تسلیم خدا کند، و نیکوکار باشد، و پیرو آیین خالص و پاکِ ابراهیم گردد؟ و خدا ابراهیم را به دوستیِ خود، انتخاب کرد
و كيست از جهت دين نيكوتر از آن كه روى [دل‌] خود را به خداى سپرده در حالى كه نيكوكار است و از آيين ابراهيم حق گراى پيروى نموده، و خدا ابراهيم را دوست گرفت
و چه کسی نیک آیین تر است از کسی که روی خود را به خدا سپرد (و مخلصانه تسلیم شد) و نیکو کار (و فرمانبردار) بود و آیین پاک ابراهیم را پیروی کرد؟ و خداوند ابراهیم را به دوستی خود بر گزیده است

Polish

A kto lepiej wyznaje religie anizeli ten, kto poddał swoje oblicze Bogu, czyniac przy tym dobro i postepujac za tradycja religijna Abrahama, prawdziwie poboznego hanifa? A Bog wział sobie Abrahama za przyjaciela
A kto lepiej wyznaje religię aniżeli ten, kto poddał swoje oblicze Bogu, czyniąc przy tym dobro i postępując za tradycją religijną Abrahama, prawdziwie pobożnego hanifa? A Bóg wziął sobie Abrahama za przyjaciela

Portuguese

E quem melhor em religiao que aquele que entrega sua face a Allah enquanto benfeitor, e segue a crenca de Abraao, monoteista sincero? E Allah tomou Abraao por amigo
E quem melhor em religião que aquele que entrega sua face a Allah enquanto benfeitor, e segue a crença de Abraão, monoteísta sincero? E Allah tomou Abraão por amigo
E quem melhor professa a religiao do que quem se submete a Deus, e praticante do bem e segue a crenca de Abraao, omonoteista? (O Proprio) Deus elegeu Abraao por fiel amigo
E quem melhor professa a religião do que quem se submete a Deus, é praticante do bem e segue a crença de Abraão, omonoteísta? (O Próprio) Deus elegeu Abraão por fiel amigo

Pushto

او د دين په لحاظ له هغه كس نه څوك زیات ښه دى، چې خپل مخ يې الله ته تابع كړ او هغه نېكي كوونكى و۔ او هغه د ابراهیم د ملت تابع شي، چې يواځې حق پسې تلونكى و، او الله ابراهیم لره خلیل نیولى دى
او د دين په لحاظ له هغه كس نه څوك زیات ښه دى، چې خپل مخ يې الله ته تابع كړ او هغه نېكي كوونكى و او د ابراهیم د ملت تابع شو، چې يواځې په حق پسې تلونكى و، او الله ابراهیم لره خلیل نیولى دى

Romanian

Cine are credinta mai frumoasa decat cel care se supune lui Dumnezeu, care face binele, care urmeaza Legea lui Abraham, cel drept credincios? Dumnezeu l-a luat pe Abraham prieten
Cine are credinţă mai frumoasă decât cel care se supune lui Dumnezeu, care face binele, care urmează Legea lui Abraham, cel drept credincios? Dumnezeu l-a luat pe Abraham prieten
Cine exista bine ghida his religie decât una submits totally DUMNEZEU conducere cinstit trai crez ai Abraham monotheism? DUMNEZEU ALEGE Abraham IUBIT PRIETEN
ªi cine are credinþa mai buna decat acela care se supune luiAllah ºi plineºte fapte bune, urmand religia lui Avraam cel dreptintru credinþa? ªi Allah l-a primit pe Avraam ca ales
ªi cine are credinþã mai bunã decât acela care se supune luiAllah ºi plineºte fapte bune, urmând religia lui Avraam cel dreptîntru credinþã? ªi Allah l-a primit pe Avraam ca ales

Rundi

Ni nde muntu mwiza kubijanye n’idini ry’Imana gusumba uwutumbereza amaso yiwe ku Mana nawe ari umugira neza kandi akurikira imico y’intumwa y’Imana Ibrahimu (iii) n’Imana yagize intumwa y’Imana Ibrahimu (iii) kuba ariwe mukunzi wayo

Russian

Cine are credinta mai frumoasa decat cel care se supune lui Dumnezeu, care face binele, care urmeaza Legea lui Abraham, cel drept credincios? Dumnezeu l-a luat pe Abraham prieten
И кто (же) (еще) (может быть) лучше по вере, (нежели) чем тот, кто предал свой лик Аллаху [полностью подчинился Аллаху во всех своих словах и делах] будучи искренним (или добротворящим), и последовал за верой Ибрахима [за единобожием и покорностью Аллаху], будучи единобожником? Поистине, Аллах взял [избрал] Ибрахима ближайшим другом
CH'ya religiya mozhet byt' prekrasneye religii togo, kto pokoril svoy lik Allakhu, tvorya dobro, i posledoval za veroy Ibrakhima (Avraama), khanifa? Ved' Allakh sdelal Ibrakhima (Avraama) Svoim vozlyublennym
Чья религия может быть прекраснее религии того, кто покорил свой лик Аллаху, творя добро, и последовал за верой Ибрахима (Авраама), ханифа? Ведь Аллах сделал Ибрахима (Авраама) Своим возлюбленным
Kto po blagochestivoy deyatel'nosti luchshe togo, kto sdelal sebya pokornym Bogu, delaya dobro, i posledoval religii Avraama iskrenne? Avraama Bog izbral Sebe drugom
Кто по благочестивой деятельности лучше того, кто сделал себя покорным Богу, делая добро, и последовал религии Авраама искренне? Авраама Бог избрал Себе другом
Kto luchshe po religii, chem tot, kto predal svoy lik Allakhu, buduchi dobrodeyushchim, i posledoval za obshchinoy Ibrakhima, khanifa? Poistine, Allakh vzyal Ibrakhima drugom
Кто лучше по религии, чем тот, кто предал свой лик Аллаху, будучи добродеющим, и последовал за общиной Ибрахима, ханифа? Поистине, Аллах взял Ибрахима другом
Yest' li kto-nibud' prekrasneye svoyey veroyu togo dobrodeyushchego, kto polnost'yu predalsya Allakhu i posledoval za veroy Ibrakhima-khanifa? A ved' Allakh sdelal Ibrakhima [Svoim] drugom
Есть ли кто-нибудь прекраснее своей верою того добродеющего, кто полностью предался Аллаху и последовал за верой Ибрахима-ханифа? А ведь Аллах сделал Ибрахима [Своим] другом
Osnova blagogo opirayetsya na nastoyashchuyu veru. Istinno veruyushchiy tot, kto predal svoy lik, um i dushu Allakhu, stremyas' k Yego blagovoleniyu. Takim obrazom, on budet zdravo rassuzhdat' i ponimat' poslaniye poslannikov i vsegda tvorit' tol'ko dobroye i blagoye, sleduya za ottsom vsekh prorokov Ibrakhimom, khanifom, - mir yemu! Yego religiya - eto religiya Allakha. Ibrakhim olitsetvoryayet yedinstvo vsekh religiy - musul'man, iudeyev i khristian. Tak sleduyte zhe putom Ibrakhima! Poistine, Allakh okazal Ibrakhimu chest', nazvav yego drugom
Основа благого опирается на настоящую веру. Истинно верующий тот, кто предал свой лик, ум и душу Аллаху, стремясь к Его благоволению. Таким образом, он будет здраво рассуждать и понимать послание посланников и всегда творить только доброе и благое, следуя за отцом всех пророков Ибрахимом, ханифом, - мир ему! Его религия - это религия Аллаха. Ибрахим олицетворяет единство всех религий - мусульман, иудеев и христиан. Так следуйте же путём Ибрахима! Поистине, Аллах оказал Ибрахиму честь, назвав его другом
Kto luchshe ispoveduyet religiyu, chem tot, Kto obratil svoy lik k Allakhu, Dobro tvorit blagochestivo I sleduyet putem khanifa Ibrakhima! Poistine, Allakh vzyal drugom Ibrakhima
Кто лучше исповедует религию, чем тот, Кто обратил свой лик к Аллаху, Добро творит благочестиво И следует путем ханифа Ибрахима! Поистине, Аллах взял другом Ибрахима

Serbian

Ко је боље вере од онога ко је предао своје лице Аллаху, а доброчинитељ је и следи Аврамову веру, који је био вере чисте?! А Аллах је узео Аврама за пријатеља

Shona

Uye ndiani ane chitendero chakanaka kudarika uyo anozvipira chiso chake (hupenyu hwake) kuna Allah (anotevera chitendero chaAllah), uye anoita mabasa akanaka. Uye anotevera chitendero chaAbrahamu, Haneef (cheIslaam, kunamata Allah vega). Uye Allah vakaita Abrahamu shamwari yavo yepedyo

Sindhi

۽ دين جي ڪري انھيءَ کان وڌيڪ چڱو ڪير آھي؟ جنھن پنھنجو مُنھن (سر) الله لاءِ نوايو ۽ اُھو چڱائي ڪندڙ آھي ۽ ابراھيم حنيف (ھڪ طرفي) جي دين جي پيروي ڪئي اٿس، ۽ الله ابراھيم کي پنھنجو خاص دوست بڻايو ھو

Sinhala

kavurun allahta sampurnayenma avanata vi, dæhæmi kriyavanda kara, ibrahimge (mema) rju dharmayama anugamanaya karanneda, ohuta vada alamkaravat dharmaya himi aya kavarekda? allah ibrahimva (tamange) sahayayeku vasayen æra gatteya
kavurun allāhṭa sampūrṇayenma avanata vī, dæhæmi kriyāvanda kara, ibrāhīmgē (mema) ṛju dharmayama anugamanaya karannēda, ohuṭa vaḍā alaṁkāravat dharmaya himi aya kavarekda? allāh ibrāhīmva (tamangē) sahāyayeku vaśayen æra gattēya
කවුරුන් අල්ලාහ්ට සම්පූර්ණයෙන්ම අවනත වී, දැහැමි ක්‍රියාවන්ද කර, ඉබ්රාහීම්ගේ (මෙම) ඍජු ධර්මයම අනුගමනය කරන්නේද, ඔහුට වඩා අලංකාරවත් ධර්මය හිමි අය කවරෙක්ද? අල්ලාහ් ඉබ්රාහීම්ව (තමන්ගේ) සහායයෙකු වශයෙන් ඇර ගත්තේය
yahapat dæ karanneku va sita tama muhuna allah vetata avanata karava ibrahimge piliveta avamka va pilipadinne kuta vada dahamin vada alamkara vanne kavareku da ? allah ibrahim va mitureku bavata gatteya
yahapat dǣ karanneku va siṭa tama muhuṇa allāh vetaṭa avanata karavā ibrāhīmgē piḷiveta avaṁka va piḷipadinne kuṭa vaḍā dahamin vaḍā alaṁkāra vannē kavareku da ? allāh ibrāhīm va mitureku bavaṭa gattēya
යහපත් දෑ කරන්නෙකු ව සිට තම මුහුණ අල්ලාහ් වෙතට අවනත කරවා ඉබ්‍රාහීම්ගේ පිළිවෙත අවංක ව පිළිපදින්නෙ කුට වඩා දහමින් වඩා අලංකාර වන්නේ කවරෙකු ද ? අල්ලාහ් ඉබ්‍රාහීම් ව මිතුරෙකු බවට ගත්තේය

Slovak

Kto je lepsie guided jeho nabozenstvo than jeden submits totally GOD leads righteous zivot creed z Abraham monotheism? GOD ZVOLIT SI Abraham beloved ZNAMY

Somali

Oo yaa ka diin fiican mid isu wada dhiiba Allaah isagoo sama fale ah. Oo raaca diinta Ibraahiim, toosnihii. Oo Allaah wuxuu ka dhigtay Ibraahiim gacal u gaar ah
yaa ka diin fiican ruux u jeediyey wajigiisa Eebe isagoo sama fali oo raaca diinta (Nabi) Ibraahim, wuxuuna ka yeeshay Eebe Ibraahiim khaliil (mid u gaar ah)
yaa ka diin fiican ruux u jeediyey wajigiisa Eebe isagoo sama fali oo raaca diinta (Nabi) Ibraahim, wuxuuna ka yeeshay Eebe Ibraahiim khaliil (mid u gaar ah)

Sotho

Ke mang ea ka bang chatsi tumelong ho feta ea nyehetseng ts’ebeletso ea hae ho Allah ka ho etsa botle a bile a latela mehlala ea Abrahama ea kileng a ba le ‘nete tumelong? Ruri Allah ka bo-Eena U khethile Abrahama ele motsoalle oa Hae

Spanish

¿Quien practica una mejor religion que aquel que se somete a Allah, es benefactor y sigue la religion de Abraham [Ibrahim], que era monoteista? Allah hizo de Abraham [Ibrahim] uno de Sus siervos mas amados
¿Quién practica una mejor religión que aquel que se somete a Allah, es benefactor y sigue la religión de Abraham [Ibrahim], que era monoteísta? Allah hizo de Abraham [Ibrahim] uno de Sus siervos más amados
¿Y quien es mejor en la religion que quien somete su voluntad a Al-lah y realiza buenas acciones (sinceramente por su Senor) y sigue el monoteismo puro de Abraham? Y Al-lah tomo a Abraham como uno de Sus siervos mas queridos
¿Y quién es mejor en la religión que quien somete su voluntad a Al-lah y realiza buenas acciones (sinceramente por su Señor) y sigue el monoteísmo puro de Abraham? Y Al-lah tomó a Abraham como uno de Sus siervos más queridos
¿Y quien es mejor en la religion que quien somete su voluntad a Al-lah y realiza buenas acciones (sinceramente por su Senor) y sigue el monoteismo puro de Abraham? Y Al-lah tomo a Abraham como uno de Sus siervos mas queridos
¿Y quién es mejor en la religión que quien somete su voluntad a Al-lah y realiza buenas acciones (sinceramente por su Señor) y sigue el monoteísmo puro de Abraham? Y Al-lah tomó a Abraham como uno de Sus siervos más queridos
¿Quien es mejor, tocante a religion. que quien se somete a Ala, hace el bien y sigue la religion de Abraham, que fue hanif ? Ala tomo a Abraham como amigo
¿Quién es mejor, tocante a religión. que quien se somete a Alá, hace el bien y sigue la religión de Abraham, que fue hanif ? Alá tomó a Abraham como amigo
¿Y quien tiene mejor fe que quien somete su ser por entero a Dios y ademas obra rectamente, siguiendo la tradicion de Abraham, que se aparto de todo lo falso --cuando Dios ensalzo a Abraham con Su amor
¿Y quien tiene mejor fe que quien somete su ser por entero a Dios y además obra rectamente, siguiendo la tradición de Abraham, que se apartó de todo lo falso --cuando Dios ensalzó a Abraham con Su amor
¿Quien practica una religion mejor que aquel que entrega su voluntad a Dios, hace el bien y sigue la creencia monoteista de Abraham? Dios tomo a Abraham como uno de Sus siervos mas amados
¿Quién practica una religión mejor que aquel que entrega su voluntad a Dios, hace el bien y sigue la creencia monoteísta de Abraham? Dios tomó a Abraham como uno de Sus siervos más amados
Y ¿Quien posee mejores creencias que quien inclina su rostro en senal de sometimiento a Dios y es bueno y sigue la creencia de Abraham, el buscador de la Verdad
Y ¿Quién posee mejores creencias que quien inclina su rostro en señal de sometimiento a Dios y es bueno y sigue la creencia de Abraham, el buscador de la Verdad

Swahili

Hakuna yoyote aliye mwema wa dini kuliko yule aliyejisalimisha kwa Mwenyezi Mungu, Aliyetukuka, Peke Yake, kwa moyo wake na viungo vyake vyote, hali ya kuwa ni mwema wa maneno na vitendo, mwenye kufuata amri ya Mola wake, akawa amefuata mila ya Ibrāhīm na Sheria aliyoileta na amejiepusha na itikadi mbaya na sheria zilizo batili. Na Mwenyezi Mungu Alimteua Ibrāhīm, rehema na amani zimshukiye, na Akamfanya ni msafiwa Wake miongoni mwa viumbe Wake. Katika aya hii pana kuthibitisha sifa ya al-khullah (ubui) kwa Mwenyezi Mungu, Aliyetukuka, nao ni daraja ya juu kabisa ya mapenzi na uteuzi
Na nani aliye bora kwa dini kuliko yule aliye usilimisha uso wake kwa Mwenyezi Mungu, naye akawa mwema, na anafuata mila ya Ibrahim mwongofu? Na Mwenyezi Mungu alimfanya Ibrahim kuwa ni rafiki mwendani

Swedish

Vem uppfyller religionens krav battre an den som i allt underordnar sin vilja under Guds, som gor det goda och det ratta och foljer Abrahams rena, ursprungliga tro? - Abraham, som Gud utvalde till Sin fortrogne
Vem uppfyller religionens krav bättre än den som i allt underordnar sin vilja under Guds, som gör det goda och det rätta och följer Abrahams rena, ursprungliga tro? - Abraham, som Gud utvalde till Sin förtrogne

Tajik

Dini ci kass ʙehtar az dini kasest, ki ʙa ixlos ruj ʙa coniʙi Xudo kard va nekukor ʙud va az dini hanifi Iʙrohim pajravi kard? Va Xudo Iʙrohimro ʙa dustii xud ʙarguzid (girift)
Dini cī kass ʙehtar az dini kasest, ki ʙa ixlos rūj ʙa çoniʙi Xudo kard va nekūkor ʙud va az dini hanifi Iʙrohim pajravī kard? Va Xudo Iʙrohimro ʙa dūstii xud ʙarguzid (girift)
Дини чӣ касс беҳтар аз дини касест, ки ба ихлос рӯй ба ҷониби Худо кард ва некӯкор буд ва аз дини ҳанифи Иброҳим пайравӣ кард? Ва Худо Иброҳимро ба дӯстии худ баргузид (гирифт)
Dini ci kase ʙehtar az dini kasest, ki ʙa ixlos ruj ʙa coniʙi Alloh kard va nekukor ʙud va az dini hanifi Iʙrohim pajravi kard? Va Alloh Iʙrohimro ʙa dustii xud ʙarguzid (girift)
Dini cī kase ʙehtar az dini kasest, ki ʙa ixlos rūj ʙa çoniʙi Alloh kard va nekūkor ʙud va az dini hanifi Iʙrohim pajravī kard? Va Alloh Iʙrohimro ʙa dūstii xud ʙarguzid (girift)
Дини чӣ касе беҳтар аз дини касест, ки ба ихлос рӯй ба ҷониби Аллоҳ кард ва некӯкор буд ва аз дини ҳанифи Иброҳим пайравӣ кард? Ва Аллоҳ Иброҳимро ба дӯстии худ баргузид (гирифт)
Va ci kase nekointar az kasest, ki xudro taslimi Alloh taolo karda va nakukor ast va az oini Iʙrohimi haqgaro pajravi namudaast? Va Alloh taolo Iʙrohimro ʙa dustii xud ʙarguzid
Va ci kase nekointar az kasest, ki xudro taslimi Alloh taolo karda va nakukor ast va az oini Iʙrohimi haqgaro pajravī namudaast? Va Alloh taolo Iʙrohimro ʙa dūstii xud ʙarguzid
Ва чи касе некоинтар аз касест, ки худро таслими Аллоҳ таоло карда ва накукор аст ва аз оини Иброҳими ҳақгаро пайравӣ намудааст? Ва Аллоҳ таоло Иброҳимро ба дӯстии худ баргузид

Tamil

evar allahvukku murrilum tanmukattai paniyavaittu islamil urutiyanavaraka iruntu, nanmaiyumceytu, iprahimutaiya (nerana) markkattaiyum pinparrukiraro avaraivita alakana markkattai utaiyavar yar? Allah iprahimai(t tan) unmai nanparaka etuttuk kontirukkiran
evar allāhvukku muṟṟilum taṉmukattai paṇiyavaittu islāmil uṟutiyāṉavarāka iruntu, naṉmaiyumceytu, ipṟāhīmuṭaiya (nērāṉa) mārkkattaiyum piṉpaṟṟukiṟārō avaraiviṭa aḻakāṉa mārkkattai uṭaiyavar yār? Allāh ipṟāhīmai(t taṉ) uṇmai naṇparāka eṭuttuk koṇṭirukkiṟāṉ
எவர் அல்லாஹ்வுக்கு முற்றிலும் தன்முகத்தை பணியவைத்து இஸ்லாமில் உறுதியானவராக இருந்து, நன்மையும்செய்து, இப்றாஹீமுடைய (நேரான) மார்க்கத்தையும் பின்பற்றுகிறாரோ அவரைவிட அழகான மார்க்கத்தை உடையவர் யார்? அல்லாஹ் இப்றாஹீமை(த் தன்) உண்மை நண்பராக எடுத்துக் கொண்டிருக்கிறான்
melum, evar nanmai ceyyakkutiya nilaiyil allahvukku murrilum valipattu, iprahimutaiya tuya markkattaiyum pin parrukiraro, avaraivita alakiya markkattai utaiyavar yar? Innum allah iprahimai tan meyyanparaka etuttuk kontan
mēlum, evar naṉmai ceyyakkūṭiya nilaiyil allāhvukku muṟṟilum vaḻipaṭṭu, ipṟāhīmuṭaiya tūya mārkkattaiyum piṉ paṟṟukiṟārō, avaraiviṭa aḻakiya mārkkattai uṭaiyavar yār? Iṉṉum allāh ipṟāhīmai taṉ meyyaṉparāka eṭuttuk koṇṭāṉ
மேலும், எவர் நன்மை செய்யக்கூடிய நிலையில் அல்லாஹ்வுக்கு முற்றிலும் வழிபட்டு, இப்றாஹீமுடைய தூய மார்க்கத்தையும் பின் பற்றுகிறாரோ, அவரைவிட அழகிய மார்க்கத்தை உடையவர் யார்? இன்னும் அல்லாஹ் இப்றாஹீமை தன் மெய்யன்பராக எடுத்துக் கொண்டான்

Tatar

Берәү йөзен Аллаһуга тәслим кылса, ягъни ислам юлы белән Аллаһуга тапшырылса һәм Коръән өйрәтүе буенча изге гамәлләр кылса, аннары Ибраһим диненә ияреп, хаклык тарафына ныклап юнәлсә, әнә шул кешенең диненнән дә күркәмрәк дин булырмы? Бит Аллаһ Ибраһимне үзенә дус итеп алды

Telugu

mariyu tana mukhanni (tananu tanu) allah ku samarpincukoni (muslim ayi), sajjanudai, ibrahim anusarincina, ekadaiva sid'dhantanni (satyadharmanni) anusarince vani kante uttamudaina visvasi (dharmikudu) evadu? Mariyu allah! Ibrahim nu tana snehituniga cesukunnadu
mariyu tana mukhānni (tananu tānu) allāh ku samarpin̄cukoni (musliṁ ayi), sajjanuḍai, ibrāhīm anusarin̄cina, ēkadaiva sid'dhāntānni (satyadharmānni) anusarin̄cē vāni kaṇṭē uttamuḍaina viśvāsi (dhārmikuḍu) evaḍu? Mariyu allāh! Ibrāhīm nu tana snēhitunigā cēsukunnāḍu
మరియు తన ముఖాన్ని (తనను తాను) అల్లాహ్ కు సమర్పించుకొని (ముస్లిం అయి), సజ్జనుడై, ఇబ్రాహీమ్ అనుసరించిన, ఏకదైవ సిద్ధాంతాన్ని (సత్యధర్మాన్ని) అనుసరించే వాని కంటే ఉత్తముడైన విశ్వాసి (ధార్మికుడు) ఎవడు? మరియు అల్లాహ్ ! ఇబ్రాహీమ్ ను తన స్నేహితునిగా చేసుకున్నాడు
ఒక వ్యక్తి అల్లాహ్‌ ముందు తలవంచి, సదాచార సంపన్నుడై ఉండి, ఏకాగ్రచిత్తుడైన ఇబ్రాహీము ధర్మాన్ని అనుసరిస్తే – ధర్మం రీత్యా అతని కంటే ఉత్తముడు మరెవడు కాగలడు? ఇబ్రాహీమ్‌ (అలైహిస్సలాం)ను అల్లాహ్‌ తన మిత్రునిగా చేసుకున్నాడు

Thai

læa phu dı lea ca mi sasna di ying pi kwa phu thi mxb bıhna khxng khea hı kæ xallxhˌ læa khna deiywkan khea k pen phu kratha di læa ptibati tam næwthang khx ngxi brxhim phu fı hakhwam cring læa xallxhˌ di thux xea xi brxhim pen shay
læa p̄hū̂ dı lèā ca mī ṣ̄ās̄nā dī yìng pị kẁā p̄hū̂ thī̀ mxb bıh̄n̂ā k̄hxng k̄heā h̄ı̂ kæ̀ xạllxḥˌ læa k̄hṇa deīywkạn k̄heā k̆ pĕn p̄hū̂ krathả dī læa pt̩ibạti tām næwthāng k̄hx ngxi brxḥīm p̄hū̂ f̄ı̀ h̄ākhwām cring læa xạllxḥˌ dị̂ t̄hụ̄x xeā xi brxḥīm pĕn s̄h̄āy
และผู้ใดเล่าจะมีศาสนา ดียิ่งไปกว่าผู้ที่มอบใบหน้าของเขาให้แก่อัลลอฮฺ และขณะเดียวกันเขาก็เป็นผู้กระทำดี และปฏิบัติตามแนวทางของอิบรอฮีม ผู้ใฝ่หาความจริง และอัลลอฮฺ ได้ถือเอาอิบรอฮีมเป็นสหาย
læa phu dı lea ca mi sasna di ying pi kwa phu thi mxb bıhna khxng khea hı kæ xallxhˌ læa khna deiywkan khea k pen phu kratha di læa ptibati tam næwthang khx ngxi brxhm phu fı hakhwam cring læa xallxhˌ di thux xea xi brxhim pen shay
læa p̄hū̂ dı lèā ca mī ṣ̄ās̄nā dī yìng pị kẁā p̄hū̂ thī̀ mxb bıh̄n̂ā k̄hxng k̄heā h̄ı̂ kæ̀ xạllxḥˌ læa k̄hṇa deīywkạn k̄heā k̆ pĕn p̄hū̂ krathả dī læa pt̩ibạti tām næwthāng k̄hx ngxi brxḥ́m p̄hū̂ f̄ı̀ h̄ākhwām cring læa xạllxḥˌ dị̂ t̄hụ̄x xeā xi brxḥīm pĕn s̄h̄āy
และผู้ใดเล่าจะมีศาสนา ดียิ่งไปกว่าผู้ที่มอบใบหน้าของเขาให้แก่อัลลอฮฺ และขณะเดียวกันเขาก็เป็นผู้กระทำดี และปฏิบัติตามแนวทางของอิบรอฮ๊ม ผู้ใฝ่หาความจริง และอัลลอฮฺ ได้ถือเอาอิบรอฮีมเป็นสหาย

Turkish

Kimin dini daha guzeldir iyilikte bulunarak ozunu Allah'a teslim eden ve Tanrıyı bir tanıyan Ibrahim'in dinine uyan kisinin dininden ve Allah Ibrahim'i dost edinmistir
Kimin dini daha güzeldir iyilikte bulunarak özünü Allah'a teslim eden ve Tanrıyı bir tanıyan İbrahim'in dinine uyan kişinin dininden ve Allah İbrahim'i dost edinmiştir
Islerinde dogru olarak kendini Allah´a veren ve Ibrahim´in, Allah´ı bir tanıyan dinine tabi olan kimseden dince daha guzel kim vardır? Allah Ibrahim´i dost edinmistir
İşlerinde doğru olarak kendini Allah´a veren ve İbrahim´in, Allah´ı bir tanıyan dinine tâbi olan kimseden dince daha güzel kim vardır? Allah İbrahim´i dost edinmiştir
Iyilik yaparak kendini Allah'a teslim eden ve hanif (tevhidi) olan Ibrahim'in dinine uyandan daha guzel din'li kimdir? Allah, Ibrahim'i dost edinmistir
İyilik yaparak kendini Allah'a teslim eden ve hanif (tevhidi) olan İbrahim'in dinine uyandan daha güzel din'li kimdir? Allah, İbrahim'i dost edinmiştir
Iyilik eden bir kimse olarak kendini tam bir hulusla Allah’a teslim eden ve Ibrahim’in tevhid dinine uymus olan kimseden daha guzel din sahibi kimdir? Allah,Ibrahim’i (a.s.) dost edinmistir
İyilik eden bir kimse olarak kendini tam bir hulûsla Allah’a teslim eden ve İbrahim’in tevhîd dinine uymuş olan kimseden daha güzel din sahibi kimdir? Allah,İbrahim’i (a.s.) dost edinmiştir
iyiligi kendine is ve adet edinerek Allah´a yonelip yuzunu O´na teslim eden ve Ibrahim´in Hanif Milleti (dini)ne uyan kimseden daha guzel dinli kim vardır? Allah, ibrahim´i Halil (yakın dost) edinmistir
iyiliği kendine iş ve âdet edinerek Allah´a yönelip yüzünü O´na teslîm eden ve İbrahim´in Hanîf Milleti (dini)ne uyan kimseden daha güzel dinli kim vardır? Allah, ibrahim´i Halîl (yakın dost) edinmiştir
Iyilik yaparak kendisini Allah'a teslim edip, hakka yonelen Ibrahim'in dinine uyandan, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah Ibrahim'i dost edinmisti
İyilik yaparak kendisini Allah'a teslim edip, hakka yönelen İbrahim'in dinine uyandan, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah İbrahim'i dost edinmişti
Iyilik yaparak kendisini Allah'a teslim eden ve Ibrahim'in dinine dosdogru olarak tabi olan kimseden, din bakimindan daha iyi kim olabilir? Allah, Ibrahim'i dost edinmisti
Iyilik yaparak kendisini Allah'a teslim eden ve Ibrahim'in dinine dosdogru olarak tâbi olan kimseden, din bakimindan daha iyi kim olabilir? Allah, Ibrahim'i dost edinmisti
Islerinde dogru olarak kendini Allah'a veren ve Ibrahim'in, Allah'ı bir tanıyan dinine tabi olan kimseden dince daha guzel kim vardır? Allah Ibrahim'i dost edinmistir
İşlerinde doğru olarak kendini Allah'a veren ve İbrahim'in, Allah'ı bir tanıyan dinine tabi olan kimseden dince daha güzel kim vardır? Allah İbrahim'i dost edinmiştir
ALLAH'a teslim olarak iyilik yapan ve Ibrahim'in tektanrıcı dinine uyandan daha guzel bir dine kim sahip olabilir? ALLAH Ibrahimi arkadas edindi
ALLAH'a teslim olarak iyilik yapan ve İbrahim'in tektanrıcı dinine uyandan daha güzel bir dine kim sahip olabilir? ALLAH İbrahimi arkadaş edindi
Iyilik yaparak kendisini Allah'a teslim eden ve Ibrahim'in dinine dosdogru olarak tabi olan kimseden, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah, Ibrahim'i dost edinmisti
İyilik yaparak kendisini Allah'a teslim eden ve İbrahim'in dinine dosdoğru olarak tâbi olan kimseden, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah, İbrahim'i dost edinmişti
Din bakımından o kimseden daha iyi kimdir ki, ozu iyi olarak yuzunu Islam ve Allah´a tutmus ve muvahhid olarak Ibrahim´in dinine uymustur. Allah ki, Ibrahim´i dost edinmisti
Din bakımından o kimseden daha iyi kimdir ki, özü iyi olarak yüzünü İslam ve Allah´a tutmuş ve muvahhid olarak İbrahim´in dinine uymuştur. Allah ki, İbrahim´i dost edinmişti
Iyilik yaparak kendisini Allah´a teslim eden ve Ibrahim´in dinine dosdogru olarak tabi olan kimseden, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah, Ibrahim´i dost edinmisti
İyilik yaparak kendisini Allah´a teslim eden ve İbrahim´in dinine dosdoğru olarak tâbi olan kimseden, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah, İbrahim´i dost edinmişti
Hem iyi ameller yapıp hem de tum varlıgı ile Allah´a teslim olandan ve Ibrahim´den tek ilahlı dine uyandan daha iyi bir dindar kim olabilir? Allah, Ibrahim´i dost edinmisti
Hem iyi ameller yapıp hem de tüm varlığı ile Allah´a teslim olandan ve İbrahim´den tek ilahlı dine uyandan daha iyi bir dindar kim olabilir? Allah, İbrahim´i dost edinmişti
Iyilik yaparak kendini Tanrı´ya teslim eden ve hanif olan Ibrahim´in dinine uyandan daha guzel dinli kimdir? Tanrı, Ibrahim´i dost edinmistir
İyilik yaparak kendini Tanrı´ya teslim eden ve hanif olan İbrahim´in dinine uyandan daha güzel dinli kimdir? Tanrı, İbrahim´i dost edinmiştir
Iyilik yapan (bir insan) olarak, (tam bir hulus ile) kendisini Allaha teslim eden, Ibrahim´in Allahı bir tanıyıcı dinine tabi´ olan kimseden daha guzel dinli kimdir? Allah Ibrahim´i bir dost edinmisdir
İyilik yapan (bir insan) olarak, (tam bir hulus ile) kendisini Allaha teslim eden, İbrahim´in Allâhı bir tanıyıcı dînine tâbi´ olan kimseden daha güzel dinli kimdir? Allah İbrahim´i bir dost edinmişdir
Ihsan ederek kendini Allah´a teslim eden ve Ibrahim´in dinine uymus olandan daha guzel din sahibi kim olabilir? Allah Ibrahim´i dost edinmistir
İhsan ederek kendini Allah´a teslim eden ve İbrahim´in dinine uymuş olandan daha güzel din sahibi kim olabilir? Allah İbrahim´i dost edinmiştir
Ve, hanif olarak Hz. Ibrahim´in dinine tabi olmus ve vechini (fizik vucudunu) Allah´a teslim ederek muhsin olan kimseden, dinen daha ahsen kim vardır. Ve Allah, Hz.Ibrahim´i dost edindi
Ve, hanif olarak Hz. İbrahim´in dinine tâbi olmuş ve vechini (fizik vücudunu) Allah´a teslim ederek muhsin olan kimseden, dînen daha ahsen kim vardır. Ve Allah, Hz.İbrâhîm´i dost edindi
Ve men ahsenu dınem mimmen esleme vechehu lillahi ve huve muhsinuv vettebea millete ibrahıme hanıfa vetetehazellahu ibrahıme halila
Ve men ahsenü dınem mimmen esleme vechehu lillahi ve hüve muhsinüv vettebea millete ibrahıme hanıfa vetetehazellahü ibrahıme halila
Ve men ahsenu dinen mimmen esleme vechehu lillahi ve huve muhsinun vettebea millete ibrahime hanifa(hanifen), vettehazallahu ibrahime halila(halilen)
Ve men ahsenu dînen mimmen esleme vechehu lillâhi ve huve muhsinun vettebea millete ibrâhîme hanîfâ(hanîfen), vettehazallâhu ibrâhîme halîlâ(halîlen)
Butun benligini Allaha teslim eden, daima iyilik yapan ve her turlu batıldan yuz ceviren Ibrahimin inanc sistemine Allahın onu sevgisiyle yucelttigini gorerek uyan kisiden daha iyi iman sahibi kim vardır
Bütün benliğini Allaha teslim eden, daima iyilik yapan ve her türlü batıldan yüz çeviren İbrahimin inanç sistemine Allahın onu sevgisiyle yücelttiğini görerek uyan kişiden daha iyi iman sahibi kim vardır
vemen ahsenu dinem mimmen esleme vechehu lillahi vehuve muhsinuv vettebe`a millete ibrahime hanifa. vettehaze-llahu ibrahime halila
vemen aḥsenü dînem mimmen esleme vechehû lillâhi vehüve muḥsinüv vettebe`a millete ibrâhîme ḥanîfâ. vetteḫaẕe-llâhü ibrâhîme ḫalîlâ
Islerini en iyi yapan kimse olarak, Allah'a kendisini teslim eden ve dosdogru olarak Ibrahim'in dinine tabi olan kimseden, din yonunden daha guzel kim vardır? Zira Allah, Ibrahim'i (kendisine) dost edinmisti
İşlerini en iyi yapan kimse olarak, Allah'a kendisini teslim eden ve dosdoğru olarak İbrahim'in dînine tabi olan kimseden, dîn yönünden daha güzel kim vardır? Zira Allah, İbrahim'i (kendisine) dost edinmişti
Iyilik eden bir kimse olup, kendisini tam bir yonelisle Allah’a teslim eden ve Ibrahim’in hanif olan yoluna uyan kimseden daha guzel din sahibi kimdir? ki Allah, Ibrahim’i dost edinmistir
İyilik eden bir kimse olup, kendisini tam bir yönelişle Allah’a teslim eden ve İbrahim’in hanif olan yoluna uyan kimseden daha güzel din sahibi kimdir? ki Allah, İbrahim’i dost edinmiştir
Din yonunden, iyilik isleyen kimse olarak yuzunu Allah'a teslim edip, hanif olan Ibrahim'in dinine tabi olandan daha guzel kim olabilir? Allah, Ibrahim’i dost/halil edinmistir
Din yönünden, iyilik işleyen kimse olarak yüzünü Allah'a teslim edip, hanif olan İbrahim'in dinine tabi olandan daha güzel kim olabilir? Allah, İbrahim’i dost/halil edinmiştir
Hep iyiligi siar edinmis olarak, yuzunu ve ozunu Allah'a teslim edip bir de Ibrahim’in tevhid dinine tabi olan kimsenin dininden daha guzel din olabilir mi? Bundandır ki Allah Ibrahim’i dost edinmistir. [46,16; 3,68; 16,12]
Hep iyiliği şiar edinmiş olarak, yüzünü ve özünü Allah'a teslim edip bir de İbrâhim’in tevhid dinine tâbi olan kimsenin dininden daha güzel din olabilir mi? Bundandır ki Allah İbrâhim’i dost edinmiştir. [46,16; 3,68; 16,12]
Hangi insan, din yonunden, iyilik edici olarak yuzunu Allah'a teslim edip dosdogru Ibrahim dinine tabi olandan daha guzel olabilir? Allah, Ibrahim'i dost edinmisti
Hangi insan, din yönünden, iyilik edici olarak yüzünü Allah'a teslim edip dosdoğru İbrahim dinine tabi olandan daha güzel olabilir? Allah, İbrahim'i dost edinmişti
Iyilik yaparak kendini Allah´a teslim eden ve hanif (tevhidi) olan Ibrahim´in dinine uyandan daha guzel din´li kimdir? Allah, Ibrahim´i dost edinmistir
İyilik yaparak kendini Allah´a teslim eden ve hanif (tevhidi) olan İbrahim´in dinine uyandan daha güzel din´li kimdir? Allah, İbrahim´i dost edinmiştir
Kimin dini, iyilik yaparak kendini Allah’a teslim eden ve hakka yonelen Ibrahim’in dinine tabi olan kimsenin dininden daha guzeldir? Allah, Ibrahim’i dost/halil edindi
Kimin dini, iyilik yaparak kendini Allah’a teslim eden ve hakka yönelen İbrahim’in dinine tabi olan kimsenin dininden daha güzeldir? Allah, İbrahim’i dost/halil edindi
Guzel dusunup/guzellikler sergileyerek ve ozu-sozu dogru bir halde Ibrahim'in milletine uyarak yuzunu Allah'a teslim edenden daha guzel dinli kim olabilir! Allah Ibrahim'i dost edinmisti
Güzel düşünüp/güzellikler sergileyerek ve özü-sözü doğru bir halde İbrahim'in milletine uyarak yüzünü Allah'a teslim edenden daha güzel dinli kim olabilir! Allah İbrahim'i dost edinmişti
Guzellikler sergileyerek ve ozu-sozu dogru bir halde Ibrahim´in milletine uyarak yuzunu Allah´a teslim edenden daha guzel dinli kim olabilir! Allah Ibrahim´i dost edinmisti
Güzellikler sergileyerek ve özü-sözü doğru bir halde İbrahim´in milletine uyarak yüzünü Allah´a teslim edenden daha güzel dinli kim olabilir! Allah İbrahim´i dost edinmişti
Guzel dusunup/guzellikler sergileyerek ve ozu-sozu dogru bir halde Ibrahim´in milletine uyarak yuzunu Allah´a teslim edenden daha guzel dinli kim olabilir! Allah Ibrahim´i dost edinmisti
Güzel düşünüp/güzellikler sergileyerek ve özü-sözü doğru bir halde İbrahim´in milletine uyarak yüzünü Allah´a teslim edenden daha güzel dinli kim olabilir! Allah İbrahim´i dost edinmişti

Twi

Hwan na ͻwͻ ͻsompa mu kyεn onipa a, w’abrε neho nyinaa ase ama Nyankopͻn na ͻyε ayεmyε (anaasε ͻyε papa) na ͻnam ͻteneneeni Abraham kwan no soͻ? Nyankopͻn faa Abraham adamfoͻ

Uighur

ياخشى ئەمەللەرنى قىلغان ھالدا ئۆزىنى اﷲ قا تاپشۇرغان (يەنى اﷲ نىڭ ئەمرىگە بويسۇنۇپ ئەمەلىنى خالىس اﷲ ئۈچۈن قىلغان)، باتىل دىنلاردىن بۇرالغان ھالدا ئىبىراھىمنىڭ دىنىغا ئەگەشكەن كىشىدىن (دىنىي جەھەتتە) ياخشىراق ئادەم بارمۇ؟ اﷲ ئىبىراھىمنى دوست تۇتتى
ياخشى ئەمەللەرنى قىلغان ھالدا ئۆزىنى ئاللاھقا تاپشۇرغان (يەنى ئاللاھنىڭ ئەمرىگە بويسۇنۇپ ئەمەلىنى خالىس ئاللاھ ئۈچۈن قىلغان)، باتىل دىنلاردىن بۇرالغان ھالدا ئىبراھىمنىڭ دىنىغا ئەگەشكەن كىشىدىن دىنىي جەھەتتە ياخشىراق ئادەم بارمۇ؟ ئاللاھ ئىبراھىمنى دوست تۇتتى

Ukrainian

У кого краща релігія, ніж у того, хто підкорив себе Аллагу, є праведним та йде за вірою Ібрагіма-ханіфа? Аллаг же зробив Ібрагіма Своїм другом
Khto krashche keruyetʹsya u yoho relihiyi nizh odyn khto pidkoryayetʹsya povnistyu do BOHA, vede spravedlyve zhyttya, z·hidno z kredo Abraham: monotheism? BOH vybrav Abraham yak kokhanyy tovarysh
Хто краще керується у його релігії ніж один хто підкоряється повністю до БОГА, веде справедливе життя, згідно з кредо Abraham: monotheism? БОГ вибрав Abraham як коханий товариш
U koho krashcha relihiya, nizh u toho, khto pidkoryv sebe Allahu, ye pravednym ta yde za viroyu Ibrahima-khanifa? Allah zhe zrobyv Ibrahima Svoyim druhom
У кого краща релігія, ніж у того, хто підкорив себе Аллагу, є праведним та йде за вірою Ібрагіма-ханіфа? Аллаг же зробив Ібрагіма Своїм другом
U koho krashcha relihiya, nizh u toho, khto pidkoryv sebe Allahu, ye pravednym ta yde za viroyu Ibrahima-khanifa? Allah zhe zrobyv Ibrahima Svoyim druhom
У кого краща релігія, ніж у того, хто підкорив себе Аллагу, є праведним та йде за вірою Ібрагіма-ханіфа? Аллаг же зробив Ібрагіма Своїм другом

Urdu

Us shaks se behter aur kiska tareeqe zindagi ho sakta hai jisne Allah ke aagey sar-e-tasleem kham kardiya aur apna rawayya neik rakkha aur yaksu hokar Ibrahim ke tareeqe ki pairwi ki, us Ibrahim ke tareeqe ki jisey Allah ne apna dost bana liya tha
اُس شخص سے بہتر اور کس کا طریق زندگی ہوسکتا ہے جس نے اللہ کے آگے سر تسلیم خم کر دیا اور اپنا رویہ نیک رکھا اور یکسو ہو کر ابراہیمؑ کے طریقے کی پیروی کی، اُس ابراہیمؑ کے طریقے کی جسے اللہ نے اپنا دوست بنا لیا تھا
اس شخص سے بہتر دین میں کون ہے جس نے الله کے حکم پر پیشانی رکھی اور وہ نیکی کرنے والا ہو اور ابراھیم حنیف کے دین کی پیروی کرے اور الله نے ابراھیم کوخاص دوست بنا لیا ہے
اور اس شخص سے کس کا دین اچھا ہوسکتا ہے جس نے حکم خدا کو قبول کیا اور وہ نیکوکار بھی ہے۔ اور ابراہیم کے دین کا پیرو ہے جو یکسوں (مسلمان) تھے اور خدا نے ابراہیم کو اپنا دوست بنایا تھا
اور اس سے بہتر کس کا دین ہو گا جس نے پیشانی رکھی اللہ کے حکم پر اور نیک کاموں میں لگا ہوا ہے اور چلا دین ابراہیم پر جو ایک ہی طرف کا تھا اور اللہ نے بنا لیا ابراہیم کو خالص دوست [۱۸۱]
اور اس شخص سے بڑھ کر کس کا دین اچھا ہوگا۔ جو اللہ کے لئے اپنا چہرہ جھکا دے (اپنے کو اللہ کے سپرد کر دے) اور وہ احسان کرنے والا ہو۔ اور اس ابراہیم حنیف کی ملت کا پیرو ہو۔ جسے اللہ نے اپنا خلیل بنایا تھا۔
Ba-aetbaar deen kay uss say acha kaun hai? Jo apney ko Allah kay tabey ker dey aur ho bhi neko kaar sath hi yaksui walay ibrahim kay deen ki pairwee ker raha ho aur ibrahim (alh-e-salam) ko Allah ney apna dost bana liya hai
باعتبار دین کے اس سے اچھا کون ہے؟ جو اپنے کو اللہ کے تابع کر دے اور ہو بھی نیکو کار، ساتھ ہی یکسوئی والے ابراہیم کے دین کی پیروی کر رہا ہو اور ابراہیم (علیہ السلام) کو اللہ تعالیٰ نے اپنا دوست بنا لیا ہے
ba-etebaar deen20 ke us se accha kaun hai? jo apne ko Allah ke taabe karde aur ho bhi nekukaar,saath hee yek-soyi waale Ibraheem ke deen ki pairvi kar raha ho aur Ibraheem (alaihissalaam) ko Allah ne apna dosth bana liya hai
اور کون بہترہے دینی لحاظ سے اس شخص سے جس نے جھکا دیا ہو اپنا چہرہ اللہ کے لیے اور وہ احسان کرنے والا ہو اور پیروی کی ملت ابراہیم (علیہ السلام) کی اس حال میں کہ وہ ہر باطل سے منہ موڑے ہوئے ہو اور بنالیا ہے اللہ تعالیٰ نے ابراہیم ( علیہ السلام) کو خلیل۔
اور دین اختیار کرنے کے اعتبار سے اُس شخص سے بہتر کون ہو سکتا ہے جس نے اپنا رُوئے نیاز اللہ کے لئے جھکا دیا اور وہ صاحبِ احسان بھی ہوا، اور وہ دینِ ابراہیم (علیہ السلام) کی پیروی کرتا رہا جو (اللہ کے لئے) یک سُو (اور) راست رَو تھے، اور اللہ نے ابراہیم (علیہ السلام) کو اپنا مخلص دوست بنا لیا تھا (سو وہ شخص بھی حضرت ابراہیم علیہ السلام کی نسبت سے اللہ کا دوست ہو گیا)
اور اس سے بہتر کس کا دین ہوگا جس نے اپنے چہرے (سمیت سارے وجود) کو اللہ کے آگے جھکا دیاہو، جبکہ وہ نیکی کا خوگر بھی ہو، اور جس نے سیدھے سچے ابراہیم کے دین کی پیروی کی ہو، اور (یہ معلوم ہی ہے کہ) اللہ نے ابراہیم کو اپنا خاص دوست بنا لیا تھا۔
اور اس سے اچھا دیندار کون ہوسکتا ہے جو اپنا رخ خد اکی طرف رکھے اور نیک کردار بھی ہو اور ملّت ابراہیم علیھ السّلام کا اتباع کرے جو باطل سے کترانے والے تھے اور اللہ نے ابراہیم علیھ السّلام کو اپنا خلیل اور دوست بنایا ہے

Uzbek

Яхшилик қилувчи бўлган ҳолида юзини Аллоҳга таслим қилган ва Иброҳимнинг тўғри динига эргашган кимсанинг динидан ҳам яхшироқ дин борми? Ва Аллоҳ Иброҳимни дўст тутган эди
Ҳақиқий мусулмон бўлган ҳолида ўзини Аллоҳга топширган ва ҳақ йўлдаги Иброҳимнинг динига эргашган кишининг динидан ҳам гўзалроқ дин борми?! (Ахир) Иброҳимни Аллоҳ Ўзига дўст тутган
Яхшилик қилувчи бўлган ҳолида юзини Аллоҳга таслим қилган ва Иброҳимнинг тўғри динига эргашган кимсанинг динидан ҳам яхшироқ дин борми? Ва Аллоҳ Иброҳимни дўст тутган эди. (Ушбу оятдаги савол бир нарсани билиш учун берилаётган савол эмас. Балки бор нарсани иқрор қилиш учун айтилаётган тасдиқ саволидир. Қилган яхши амалнинг қабул бўлишига иймон қанчалик шарт бўлса, ихлос ҳам (яъни, ишни Аллоҳнинг розилиги учун ихлос билан адо этиш) шунчалик шартдир. Иброҳим алайҳиссаломнинг миллати–дини Ислом эди. Аллоҳ таоло бошқа оятларда ҳам бу ҳақиқатни баён этган. Демак, оятда Исломдан ўзга ҳақиқий дин йўқ, дейилмоқда ва бу динга одамларни янада қизиқтириш учун Иброҳим алайҳиссаломни Аллоҳ таоло Ўзига дўст тутганини таъкидламоқда

Vietnamese

ve ton giao, ai tot hon nguoi dang tron ban than minh cho Allah đong thoi la mot nguoi lam tot va theo tin nguong cua Ibrahim thuan tuy (chi tho phuong mot minh Allah)? Va Allah nhan Ibrahim lam mot no le can ke
về tôn giáo, ai tốt hơn người dâng trọn bản thân mình cho Allah đồng thời là một người làm tốt và theo tín ngưỡng của Ibrahim thuần túy (chỉ thờ phượng một mình Allah)? Và Allah nhận Ibrahim làm một nô lệ cận kề
Ai tot hon nguoi đa dang tron (ca the xac lan tam hon cua minh) cho Allah đong thoi la mot nguoi đuc hanh va luon đi theo tin nguong thuan tuy cua Ibrahim?! Qua that, Allah đa chon Ibrahim lam vi Khalil (cua Ngai)
Ai tốt hơn người đã dâng trọn (cả thể xác lẫn tâm hồn của mình) cho Allah đồng thời là một người đức hạnh và luôn đi theo tín ngưỡng thuần túy của Ibrahim?! Quả thật, Allah đã chọn Ibrahim làm vị Khalil (của Ngài)

Xhosa

Ngubani ongcono enkolweni ngaphezulu kwalowo uzinikeleyo kuAllâh, aze abe yi’Muhsin’18 alandele inkolo kaIbrâhîm umHanîfa19 kananjalo uAllâh Wamthabatha uIbrâhîm Wamenza umhlobo waKhe

Yau

Ana ni nduni jwali ni Dini jambone nnope kwa kumpunda mundu jwaajipeleche ngope jakwe kwa Allah (pakunda Usilamu) aku ali jwakolosya (pa Usilamu wakwe), soni achikuyaga Dini ja Ibrahima jwakongoka, sano Allah ni wantesile Ibrahima kuwa nsyowe (Jwakwe)
Ana ni nduni jwali ni Dini jambone nnope kwa kumpunda mundu jwaajipeleche ngope jakwe kwa Allah (pakunda Usilamu) aku ali jwakolosya (pa Usilamu wakwe), soni achikuyaga Dini ja Ibrahima jwakongoka, sano Allah ni ŵantesile Ibrahima kuŵa nsyoŵe (Jwakwe)

Yoruba

Ta l’o dara ni esin ju eni ti o jura re sile fun Allahu, oluse-rere si tun ni, o tun tele esin (Anabi) ’Ibrohim, oluduro-deede-ninu-’Islam? Allahu si mu (Anabi) ’Ibrohim ni ayanfe
Ta l’ó dára ní ẹ̀sìn ju ẹni tí ó jura rẹ̀ sílẹ̀ fún Allāhu, olùṣe-rere sì tún ni, ó tún tẹ̀lé ẹ̀sìn (Ànábì) ’Ibrọ̄hīm, olùdúró-déédé-nínú-’Islām? Allāhu sì mú (Ànábì) ’Ibrọ̄hīm ní àyànfẹ́

Zulu

Futhi ngubani ongcono enkolweni kunalowo ozininikela kuMvelinqangi (ngokuphelele) futhi engumenzi wokuhle futhi alandele inkolo ka-Abrahamu oqotho futhi uMvelinqangi wenza ukuthi u-Abrahamu abe umngane (wakhe) omkhulu