Achinese
Talakee ampon teuma bak Tuhan Tuhan Pengampon lom that Pemurah
Afar
Nabiyow Yallak dambi cabti esserit, Diggah Yalli dambi cabti- li xuwawli kinnik
Afrikaans
En vra vergifnis van Allah. Voorwaar, Allah is Vergewensgesind, Genadevol
Albanian
Dhe kerko falje nga All-llahu! All-llahu, njemend, eshte shume i meshirshem dhe fal
Dhe kërko falje nga All-llahu! All-llahu, njëmend, është shumë i mëshirshëm dhe fal
Kerko ndjese prej Perendise! Se, Perendia, eshte fales e meshirues
Kërko ndjesë prej Perëndisë! Se, Perëndia, është falës e mëshirues
Kerko ndjese prej Allahut! Se Allahu eshte Fales e Meshireplote
Kërko ndjesë prej Allahut! Se Allahu është Falës e Mëshirëplotë
Kerko falje (per kete) All-llahut. All-llahu fale, meshiron
Kërko falje (për këtë) All-llahut. All-llahu falë, mëshiron
Kerkoj falje (per kete) All-llahut. All-llahu fale, meshiron
Kërkoj falje (për këtë) All-llahut. All-llahu falë, mëshiron
Amharic
alahinimi mihiretini lemini፡፡ alahi mehari azanyi newina፡፡
ālahinimi miḥiretini lemini፡፡ ālahi meḥarī āzanyi newina፡፡
አላህንም ምሕረትን ለምን፡፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና፡፡
Arabic
«واستغفر الله» مما هممت به «إن الله كان غفورا رحيما»
watlb min allah taealaa almaghfirat fi jmye ahwalk, 'iina allah taealaa kan ghfwrana liman yarju fadlah wnwal mghfrth, rhymana bh
واطلب من الله تعالى المغفرة في جميع أحوالك، إن الله تعالى كان غفورًا لمن يرجو فضله ونوال مغفرته، رحيمًا به
Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman
Wastaghfiril laaha innal laaha kaana Ghafoorar Raheema
Wastaghfiri Allaha inna Allahakana ghafooran raheema
Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman
wa-is'taghfiri l-laha inna l-laha kana ghafuran rahiman
wa-is'taghfiri l-laha inna l-laha kana ghafuran rahiman
wa-is'taghfiri l-laha inna l-laha kāna ghafūran raḥīman
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰ ا رَّحِيمࣰ ا
وَاَسۡتَغۡفِرِ اِ۬للَّهَۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ غَفُورࣰ ا رَّحِيمࣰ ا
وَاَسۡتَغۡفِرِ اِ۬للَّهَۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
وَّاسۡتَغۡفِرِ اللّٰهَؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوۡرًا رَّحِيۡمًاۚ
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا
وَّاسۡتَغۡفِرِ اللّٰهَﵧ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوۡرًا رَّحِيۡمًا ١٠٦ﶔ
Wa Astaghfiri Allaha 'Inna Allaha Kana Ghafuraan Rahimaan
Wa Astaghfiri Allāha 'Inna Allāha Kāna Ghafūrāan Raĥīmāan
وَاسْتَغْفِرِ اِ۬للَّهَۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ غَفُوراࣰ رَّحِيماࣰۖ
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰ ا رَّحِيمࣰ ا
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰ ا رَّحِيمࣰ ا
وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
وَاَسۡتَغۡفِرِ اِ۬للَّهَۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ غَفُورࣰ ا رَّحِيمࣰ ا
وَاَسۡتَغۡفِرِ اِ۬للَّهَۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورࣰ ا رَّحِيمࣰ ا
واستغفر الله ان الله كان غفور ا رحيم ا
وَاسْتَغْفِرِ اِ۬للَّهَۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ غَفُوراࣰ رَّحِيماࣰۖ
وَٱسۡتَغۡفِرِ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
واستغفر الله ان الله كان غفورا رحيما
Assamese
Arau tumi allahara ocarata ksama praarthana karaa. Niscaya allaha ksamasila, parama dayalu
Ārau tumi āllāhara ōcarata kṣamā praārthanā karaā. Niścaẏa āllāha kṣamāśīla, parama daẏālu
আৰু তুমি আল্লাহৰ ওচৰত ক্ষমা প্ৰাৰ্থনা কৰা। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, পৰম দয়ালু।
Azerbaijani
Allahdan bagıslanma dilə! Subhəsiz ki, Allah Bagıslayandır, Rəhmlidir
Allahdan bağışlanma dilə! Şübhəsiz ki, Allah Bağışlayandır, Rəhmlidir
Allahdan bagıslanma dilə! Subhəsiz ki, Allah bagıslayandır, rəhmlidir
Allahdan bağışlanma dilə! Şübhəsiz ki, Allah bağışlayandır, rəhmlidir
Allahdan bagıslanmaq dilə! Əlbəttə, Allah bagıslayandır, rəhm edəndir
Allahdan bağışlanmaq dilə! Əlbəttə, Allah bağışlayandır, rəhm edəndir
Bambara
ߌ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߞߕߏ߬ߟߌ߬ ߢߌߣߌ߲ ߞߍ߫ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫߸ ߓߊ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߞߕߏ߬ߟߊ߫ ߤߌߣߟߊ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߌ ߦߋ߫ ߦߝߊ߬ ߢߌߣߌ߲ ߞߍ߫ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߸ ߓߊߏ߬ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߦߝߊ߬ߟߊ߫ ߘߌ߫ ߸ ߊ߰ ߤߌߣߟߊ߫ ߘߌ߫
ߌ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߞߕߏ߬ߟߌ߬ߢߌߣߌ߲ ߞߍ߫ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫߸ ߓߊ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߞߕߏ߬ߟߊ߫ ߤߌߣߟߊ ߟߋ߬ ߘߌ߫
Bengali
ara allahara kache ksama prarthana karuna; niscaya'i allaha ksamasila, parama dayalu
āra āllāhara kāchē kṣamā prārthanā karuna; niścaẏa'i āllāha kṣamāśīla, parama daẏālu
আর আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন; নিশ্চয়ই আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Ebam allahara kache ksama prarthana karuna. Niscaya allaha ksamasila, dayalu.
Ēbaṁ āllāhara kāchē kṣamā prārthanā karuna. Niścaẏa āllāha kṣamāśīla, daẏālu.
এবং আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, দয়ালু।
Ara yara nijedera atmake phamki deya tadera pakse bitarka karo na. Nihsandeha allah bhalobasena na take ye bisbasaghataka, papacari.
Āra yārā nijēdēra ātmākē phām̐ki dēẏa tādēra pakṣē bitarka karō nā. Niḥsandēha āllāh bhālōbāsēna nā tākē yē biśbāsaghātaka, pāpācārī.
আর যারা নিজেদের আত্মাকে ফাঁকি দেয় তাদের পক্ষে বিতর্ক করো না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ ভালোবাসেন না তাকে যে বিশ্বাসঘাতক, পাপাচারী।
Berber
Ssuter ssmae i Oebbi. Oebbi, s tidep, Izga Ipsemmie, Ipeunu
Ssuter ssmaê i Öebbi. Öebbi, s tidep, Izga Ipsemmiê, Ipêunu
Bosnian
i zamoli oprost od Allaha – Allah, uistinu, prasta i samilostan je
i zamoli oprost od Allaha – Allah, uistinu, prašta i samilostan je
i zamoli oprost od Allaha, - Allah, uistinu, prasta i samilostan je
i zamoli oprost od Allaha, - Allah, uistinu, prašta i samilostan je
I Allaha moli za oprost; Allah je, uistinu, Onaj Koji oprasta grijehe i milostiv je
I Allaha moli za oprost; Allah je, uistinu, Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je
I trazi oprost od Allaha. Uistinu, Allah je Oprosnik, Milosrdni
I traži oprost od Allaha. Uistinu, Allah je Oprosnik, Milosrdni
WE ESTEGFIRI ELLAHE ‘INNALL-LLAHE KANE GAFURÆN REHIMÆN
I Allaha moli za oprost; Allah je, uistinu, Onaj Koji oprasta grijehe i milostiv je
I Allaha moli za oprost; Allah je, uistinu, Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je
Bulgarian
I moli proshka ot Allakh! Allakh e oproshtavasht, milosurden
I moli proshka ot Allakh! Allakh e oproshtavasht, milosŭrden
И моли прошка от Аллах! Аллах е опрощаващ, милосърден
Burmese
ထိုသို့မဖြစ်ရလေအောင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ကိုသာ အသနားခံ ဆုပန်လော့။ ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (လူသားတို့၏စွမ်းရည်တိမ်ကောစေသည့် ပြဿနာအားလုံးကို ဖြေရှင်းနိုင်သည့် လမ်းညွှန်များ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသော်လည်း လူသားတို့၏ချွတ်ချော်မှားယွင်းမှုများကို) လွတ်ငြိမ်း ချမ်းသာခွင့်ပေးတော်မူသောအရှင်၊ အာလုံးအပေါ် အစဉ် သနားကြင်နာညှတာတော်မူသော အကြင်နာရှင်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။
၁ဝ၆။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်၏ အပြစ်လွှတ်ခြင်းကို ရှာမှီးလော့။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် အမြဲတစေ အပြစ်လွှတ်တော်မူ၏။ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာပေးသနားတော်မူ၏။
၎င်းပြင် အသင်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်၌ (အပြစ်မှ) လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ကို လျှောက်ထားပန်ကြားပါလေ။ ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အကြိမ်ကြိမ် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပေးသနားတော်မူသောအရှင်၊ အလွန် သနားကြင်နာ ညှာတာတော်မူသောအရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။
ထို့ပြင် အသင်(တမန်တော်)သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတွင် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် တောင်းခံပါ၊* အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးတော်မူသောအရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာတော်မူသောအရှင်ဖြစ်တော်မူသည်။
Catalan
Demana perdo a Al·la! Al·la es indulgent, misericordios
Demana perdó a Al·là! Al·là és indulgent, misericordiós
Chichewa
Ndipo pempha chikhululukiro cha Mulungu, ndithudi, Mulungu ndi wokhululukira ndi wachisoni
“Ndipo mpemphe chikhululuko Allah. Ndithudi, Allah Ngokhululuka kwabasi, Ngwachisoni chosatha
Chinese(simplified)
Ni dang xiang zhenzhu qiurao, zhenzhu que shi zhi she de, que shi zhi ci de.
Nǐ dāng xiàng zhēnzhǔ qiúráo, zhēnzhǔ què shì zhì shè de, què shì zhì cí de.
你当向真主求饶,真主确是至赦的,确是至慈的。
Ni dang qiu an la kuanshu [zhu]. An la que shi zui kuanshu de, te ci de.
Nǐ dāng qiú ān lā kuānshù [zhù]. Ān lā què shì zuì kuānshù de, tè cí de.
你当求安拉宽恕[注]。安拉确是最宽恕的,特慈的。
Ni dang xiang an la qiurao. An la que shi zhi she de, que shi zhi ci de
Nǐ dāng xiàng ān lā qiúráo. Ān lā què shì zhì shè de, què shì zhì cí de
你当向安拉求饶。安拉确是至赦的,确是至慈的。
Chinese(traditional)
Ni dang xiang zhenzhu qiurao, zhenzhu que shi zhi she de, que shi zhi ci de
Nǐ dāng xiàng zhēnzhǔ qiúráo, zhēnzhǔ què shì zhì shè de, què shì zhì cí de
你当向真主求饶,真主确是至赦的,确是至慈 的。
Ni dang xiang zhenzhu qiurao. Zhenzhu que shi zhi she de, que shi zhi ci de.
Nǐ dāng xiàng zhēnzhǔ qiúráo. Zhēnzhǔ què shì zhì shè de, què shì zhì cí de.
你當向真主求饒。真主確是至赦的,確是至慈的。
Croatian
I trazi oprost od Allaha. Uistinu, Allah je Oprosnik, Milosrdni
I traži oprost od Allaha. Uistinu, Allah je Oprosnik, Milosrdni
Czech
nybrz pros Boha za odpusteni, nebot Buh velkym jest v odpousteni, slitovny
nýbrž pros Boha za odpuštění, neboť Bůh velkým jest v odpouštění, slitovný
Ty vzyvat BUH odpusteni. BUH jsem Forgiver MILOSRDNY
Ty vzývat BUH odpuštení. BUH jsem Forgiver MILOSRDNÝ
a pros Boha za odpusteni, nebot Buh je odpoustejici, slitovny
a pros Boha za odpuštění, neboť Bůh je odpouštějící, slitovný
Dagbani
Yaha! (Yaa nyini Annabi)! Bom Naawuni chɛmpaŋ. Achiika! Naawuni nyɛla Chɛmpaŋlana, Zaadali Nambɔzobonaa
Danish
Du implore GUD tilgivelse. GUD ER Forgiver BARMHJERTIGEST
En vraagt vergiffenis van Allah. Voorzeker, Allah is Vergevensgezind, Genadevol
Dari
و از الله آمرزش بخواه؛ چونکه الله آمرزندۀ مهربان است
Divehi
އަދި، ފާފަފުއްސެވުން އެދި، اللَّه ގެ حضرة އަށް ކަލޭގެފާނު ދަންނަވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، ގިނަގިނައިން ފާފަފުއްސަވާ رحيم ވަންތަ ކަލަކު ކަމުގައި اللَّه ވޮޑިގެންވެއެވެ
Dutch
En vraag God om vergeving. God is vergevend en barmhartig
Maar vraag God vergiffenis voor uwe kwade bedoelingen; want God is vergevingsgezind en genadig
En vraag om vergeving bij Allah. Voorwaar, Allah is Vergevensgezind, Meest Barmhartig
En vraagt vergiffenis van Allah. Voorzeker, Allah is Vergevensgezind, Genadevol
English
Ask God for forgiveness: He is most forgiving and merciful
And seek forgiveness of Allah, indeed Allah is Forgiving, Merciful
But seek the forgiveness of Allah; for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful
And beg thou forgiveness of verily Allah is ever Forgiving
and seek forgiveness from Allah. Surely Allah is All-Forgiving, All-Compassionate
And seek God's forgiveness, for God is surely forgiving and kind
And ask Allah´s forgiveness. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful
and pray forgiveness of God; surely God is All-forgiving, All-compassionate
But seek the forgiveness of God, for God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
And ask God’s forgiveness. God is indeed forgiving and merciful
and plead to Allah for forgiveness; indeed Allah is all-forgiving, all-merciful
and plead to Allah for forgiveness; indeed Allah is all-forgiving, all-merciful
Pray God for forgiveness. Assuredly God is All-Forgiving, All-Compassionate
And invoke Allah's forgiveness; Allah has always been ever Ghafurun and Rahimun
And seek pardon from Allah; certainly, Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful
And ask God for forgiveness. Truly, God had been Forgiving, Compassionate
Seek forgiveness from Allah! Allah is the most Forgiving and the most Merciful
but ask God's pardon: verily, God is forgiving, merciful
seek Allah’s forgiveness, surely Allah is Forgiving, Merciful
but ask pardon of God for thy wrong intention, since God is indulgent and merciful
But seek Allah´s pardon: Verily, Allah is Forgiving, Merciful
and implore pardon of God. Verily, God is Forgiving, Merciful
And ask for God`s forgiveness, that God was/is a forgiver, merciful
and seek forgiveness from Allah. Surely Allah is All-Forgiving, All-Compassionate
and seek protective forgiveness from Allah, Allah is certainly Protectively Forgiving, Merciful
and seek protective forgiveness from God, God is certainly Protectively Forgiving, Merciful
And ask forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful
And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving, Merciful
And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is ever Forgiving, Merciful
Seek forgiveness from Allah. Surely, Allah is All-Forgiving, Very-Merciful
but pray God to forgive [them]: behold, God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace
And ask forgiveness of Allah; surely Allah has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful
Seek forgiveness from God. He is All-forgiving and All-merciful
And seek the Forgiveness of Allah, certainly, Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful
Seek forgiveness from Allah. Surely, Allah is All-Forgiving, Very-Merciful
And seek Allah’s forgiveness—indeed, Allah is All-Forgiving, Most Merciful
And seek God’s forgiveness—indeed, God is All-Forgiving, Most Merciful
Implore God‘s forgiveness: God is ever forgiving and compassionate
And seek forgiveness of Allah, for Allah is All-Forgiving, Most Merciful
but pray for God's forgiveness. God is most Forgiving and Merciful-to-all
And seek the forgiveness of Allah, certainly, Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful
Pray to Allah that the betrayers and the hypocrites mend their ways and thus become worthy of forgiveness (4:81) Allah is Forgiving, Merciful
And ask the forgiveness of Allah; Certainly, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)
And ask God for forgiveness. God is Forgiver and Merciful
And ask God for forgiveness. God is Forgiver and Merciful
seek forgiveness from God: God is Forgiving, Merciful
And seek forgiveness from God; God is Forgiver, Merciful
And seek forgiveness from God; for God is Forgiver, Merciful
And seek forgiveness of God; surely God is Forgiving, Merciful
And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful
Ask God for forgiveness: He is most forgiving and merciful
But seek the forgiveness of God; for God is Oft-forgiving, Most Merciful
Esperanto
Vi implore DI forgiveness. DI est Forgiver Merciful
Filipino
At iyong paghanapin ang kapatawaran ni Allah, katiyakang si Allah ay Lagi at Paulit- ulit na Nagpapatawad, ang Pinakamaawain
Humingi ka ng tawad kay Allāh. Tunay na si Allāh ay laging Mapagpatawad, Maawain
Finnish
vaan pyyda Jumalalta anteeksiantoa. Jumala on totisesti armahtava ja laupias
vaan pyydä Jumalalta anteeksiantoa. Jumala on totisesti armahtava ja laupias
French
Et implore pour toi le pardon d’Allah, car Allah est Absoluteur et Tout Misericordieux
Et implore pour toi le pardon d’Allah, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux
Et implore d’Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Misericordieux
Et implore d’Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux
Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Misericordieux
Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux
Et implore le pardon d’Allah qui, en verite, est Tres Clement et Tres Misericordieux
Et implore le pardon d’Allah qui, en vérité, est Très Clément et Très Miséricordieux
Implore le pardon de Dieu, car en verite Il est Plein de clemence et de misericorde
Implore le pardon de Dieu, car en vérité Il est Plein de clémence et de miséricorde
Fulah
Insino e Alla. Pellet, Alla Laatike Haforoowo, Hinnotooɗo
Ganda
Era weegayirire Katonda, mazima Katonda musonyiyi nnyo waakisa
German
Und bitte Allah um Vergebung. Wahrlich, Allah ist Allverzeihend, Barmherzig
Und bitte Allah um Vergebung. Wahrlich, Allah ist Allverzeihend, Barmherzig
Und bitte Gott um Vergebung. Gott ist voller Vergebung und barmherzig
Und bitte Gott um Vergebung. Gott ist voller Vergebung und barmherzig
Und bitte ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnadig
Und bitte ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig
Und bitte Allah um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig
Und bitte Allah um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig
Und bitte Allah um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig
Und bitte Allah um Vergebung. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig
Gujarati
ane allaha ta'ala pase maphi mango, ni:Sanka allaha ta'ala mapha karanara, krpa karanara che
anē allāha ta'ālā pāsē māphī māṅgō, ni:Śaṅka allāha ta'ālā māpha karanāra, kr̥pā karanāra chē
અને અલ્લાહ તઆલા પાસે માફી માંગો, નિ:શંક અલ્લાહ તઆલા માફ કરનાર, કૃપા કરનાર છે
Hausa
Kuma ka nemi Allah gafara. Lalle ne Allah Ya kasance Mai gafara, Mai jin ƙai
Kuma ka nẽmi Allah gãfara. Lalle ne Allah Yã kasance Mai gãfara, Mai jin ƙai
Kuma ka nemi Allah gafara. Lalle ne Allah Ya kasance Mai gafara, Mai jin ƙai
Kuma ka nẽmi Allah gãfara. Lalle ne Allah Yã kasance Mai gãfara, Mai jin ƙai
Hebrew
ובקש מאללה את סליחתו, אכן אללה הוא הסלחן הרחום
ובקש מאלוהים את סליחתו, אכן אלוהים הוא הסלחן הרחום
Hindi
tatha allaah se kshama yaachana karate rahen, nihsandeh allaah ati kshamaasheel dayaavaan hai
तथा अल्लाह से क्षमा याचना करते रहें, निःसंदेह अल्लाह अति क्षमाशील दयावान् है।
allaah se kshama kee praarthana karo. nissandeh allaah bahut kshamaasheel, dayaavaan hai
अल्लाह से क्षमा की प्रार्थना करो। निस्संदेह अल्लाह बहुत क्षमाशील, दयावान है
aur (apanee ummat ke liye) khuda se magafirat kee dua mogon beshak khuda bada bakhshane vaala meharabaan hai
और (अपनी उम्मत के लिये) ख़ुदा से मग़फ़िरत की दुआ मॉगों बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है
Hungarian
Kerd Allah bocsanatat!" Bizony Allah Megbocsato es Irgalmas
Kérd Allah bocsánatát!" Bizony Allah Megbocsátó és Irgalmas
Indonesian
dan mohonkanlah ampunan kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang
(Dan mohonlah ampunlah kepada Allah) mengenai apa yang telah kamu rencanakan dan sedianya hendak kamu lakukan. (Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang)
dan mohonlah ampun kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang
Ketika kamu menentukan suatu putusan hukum, hadapkanlah dirimu kepada Allah, renungkan keagungan-Nya dan mintalah ampunan dan kasih sayang-Nya. Karena, sesungguhnya, ampunan dan kasih sayang adalah sifat-sifat Allah
Dan mohonkanlah ampunan kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang
dan mohonkanlah ampunan kepada Allah. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang
Iranun
Go Panguni Ka sa Ma-ap ko Allah; Mata-an! A so Allah na aya butad Iyan na Manapi, a Makalimo-on
Italian
Implora il perdono di Allah. Allah e perdonatore, misericordioso
Implora il perdono di Allah. Allah è perdonatore, misericordioso
Japanese
Arra no o yurushi o koi nasai. Arra wa kan'yo ni shite 悲慈 Fukaku ara reru
Arrā no o yurushi o koi nasai. Arrā wa kan'yō ni shite 悲慈 Fukaku ara reru
アッラーの御赦しを請いなさい。アッラーは寛容にして悲慈深くあられる。
Javanese
Lan nyuwuna pangapura- ning Allah; sayekti Allah iku Aparamarta, Mahaasih
Lan nyuwuna pangapura- ning Allah; sayekti Allah iku Aparamarta, Mahaasih
Kannada
nivu atmavancakara paravagi vadakke iliyabedi. Khanditavagiyu allahanu vancaka papigalannu meccuvudilla
nīvu ātmavan̄cakara paravāgi vādakke iḷiyabēḍi. Khaṇḍitavāgiyū allāhanu van̄caka pāpigaḷannu meccuvudilla
ನೀವು ಆತ್ಮವಂಚಕರ ಪರವಾಗಿ ವಾದಕ್ಕೆ ಇಳಿಯಬೇಡಿ. ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅಲ್ಲಾಹನು ವಂಚಕ ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ
Kazakh
Alladan jarılqanw tile. Negizinen Alla (T.) asa jarılqawsı, erekse meyirimdi
Alladan jarılqanw tile. Negizinen Alla (T.) asa jarılqawşı, erekşe meyirimdi
Алладан жарылқану тіле. Негізінен Алла (Т.) аса жарылқаушы, ерекше мейірімді
Allahtan kesirim sura. Negizinde, Allah - ote Kesirimdi, erekse Meyirimdi
Allahtan keşirim sura. Negizinde, Allah - öte Keşirimdi, erekşe Meyirimdi
Аллаһтан кешірім сұра. Негізінде, Аллаһ - өте Кешірімді, ерекше Мейірімді
Kendayan
Mohotn lah amponan ka’ Allah. Sun Allah Mahapangampon, man panyay
Khmer
haey chaur anak som aphytosa pi a l laoh . pitabrakd nasa a l laoh mha aphytosa mha anet sraleanh
ហើយចូរអ្នកសុំអភ័យទោសពីអល់ឡោះ។ ពិតប្រាកដ ណាស់ អល់ឡោះមហាអភ័យទោស មហាអាណិតស្រឡាញ់។
Kinyarwanda
Unasabe Allah kukubabarira; mu by’ukuri, Allah ni Ubabarira ibyaha, Nyirimbabazi
Unasabe Allah kukubabarira; mu by’ukuri, Allah ni Ubabarira ibyaha, Nyirimpuhwe
Kirghiz
(Eger senden kata ketken bolso) Allaһtan kecirim sura. Albette, Allaһ Kecirimduu, Meerimduu
(Eger senden kata ketken bolso) Allaһtan keçirim sura. Albette, Allaһ Keçirimdüü, Meerimdüü
(Эгер сенден ката кеткен болсо) Аллаһтан кечирим сура. Албетте, Аллаһ Кечиримдүү, Мээримдүү
Korean
hananimkke yongseoleul guhala hananim-eun gwan-yong-gwa jabilo chungmanhasini la
하나님께 용서를 구하라 하나님은 관용과 자비로 충만하시니 라
hananimkke yongseoleul guhala hananim-eun gwan-yong-gwa jabilo chungmanhasini la
하나님께 용서를 구하라 하나님은 관용과 자비로 충만하시니 라
Kurdish
ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) بهردهوام) داوای لێخۆش بوون له خوا بکه، چونکه بهڕاستی ئهو خوایه ههمیشهو بهردهوام لێخۆشبوو میهرهبانه
داوای لێخۆشبوون لەخوا بکە بەڕاستی خوا لێخۆش بووی بە بەزەیی یە
Kurmanji
U (Muhemmed! tu ji bona) baxisandina (gunehan) ji Yezdan baxisandane daxwazi bike. Bi rasti Yezdan baxiskare dilovin e
Û (Muhemmed! tu ji bona) baxişandina (gunehan) ji Yezdan baxişandanê daxwazî bike. Bi rastî Yezdan baxişkarê dilovîn e
Latin
Vos implore DEUS forgiveness. DEUS est Forgiver Merciful
Lingala
Mpe senga Allah bolimbisi, ya sôló, Allah azali molimbisi. Atonda mawa
Luyia
Ne saba Nyasaye eshileshelo. Toto Nyasaye ni wobulesheli owetsimbabaasi muno
Macedonian
и замоли прошка од Аллах, бидејќи Аллах, навистина, простува и Милостив е
I baraj proska od Allah. Allah, navistina, e Prostuvaci Somilosen
I baraj proška od Allah. Allah, navistina, e Prostuvači Somilosen
И барај прошка од Аллах. Аллах, навистина, е Простувачи Сомилосен
Malay
Dan hendaklah engkau memohon ampun kepada Allah; kerana sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani
Malayalam
allahuveat papameacanam tetuka. tirccayayum allahu ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu
allāhuvēāṭ pāpamēācanaṁ tēṭuka. tīrccayāyuṁ allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu
അല്ലാഹുവോട് പാപമോചനം തേടുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു
allahuveat papameacanam tetuka. tirccayayum allahu ere pearukkunnavanum karunanidhiyumakunnu
allāhuvēāṭ pāpamēācanaṁ tēṭuka. tīrccayāyuṁ allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ karuṇānidhiyumākunnu
അല്ലാഹുവോട് പാപമോചനം തേടുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും കരുണാനിധിയുമാകുന്നു
allahuveat papameacanam tetuka. allahu ere pearukkunnavanum dayaparanum tanne; tircca
allāhuvēāṭ pāpamēācanaṁ tēṭuka. allāhu ēṟe peāṟukkunnavanuṁ dayāparanuṁ tanne; tīrcca
അല്ലാഹുവോട് പാപമോചനം തേടുക. അല്ലാഹു ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ദയാപരനും തന്നെ; തീര്ച്ച
Maltese
Itlob il-maħfra ta' Allat Alla tabilħaqq Kollu Maħfra u I Ħanin
Itlob il-maħfra ta' Allat Alla tabilħaqq Kollu Maħfra u I Ħanin
Maranao
Go pangni ka sa maap ko Allah; mataan! a so Allah na aya btad Iyan na Manapi, a Makalimoon
Marathi
Ani allahajavala ksama-yacana karita raha. Nihsansaya allaha motha mapha karanara, daya karanara ahe
Āṇi allāhajavaḷa kṣamā-yācanā karīta rāhā. Niḥsanśaya allāha mōṭhā māpha karaṇārā, dayā karaṇārā āhē
१०६. आणि अल्लाहजवळ क्षमा-याचना करीत राहा. निःसंशय अल्लाह मोठा माफ करणारा, दया करणारा आहे
Nepali
Ra allahasamga ksamako lagi prarthana gara. Nihsandeha allaha ksamadata, atyanta dayalu cha
Ra allāhasam̐ga kṣamākō lāgi prārthanā gara. Niḥsandēha allāha kṣamādātā, atyanta dayālu cha
र अल्लाहसँग क्षमाको लागि प्रार्थना गर । निःसन्देह अल्लाह क्षमादाता, अत्यन्त दयालु छ ।
Norwegian
Be Gud om tilgivelse. Gud er tilgivende, nadig
Be Gud om tilgivelse. Gud er tilgivende, nådig
Oromo
Rabbiin araarama kadhuDhugumatti Rabbiin akkaan araaramaa, akkaan rahmata godhaa ta'eera
Panjabi
Alaha tom mu'aphi mago besaka alaha mu'afa karana vala rahima karana vala hai
Alāha tōṁ mu'āphī magō bēśaka alāha mu'āfa karana vālā rahima karana vālā hai
ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗੋ ਬੇਸ਼ੱਕ ਅੱਲਾਹ ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਰਹਿਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
Persian
و از خدا آمرزش بخواه كه او آمرزنده و مهربان است
و از خدا آمرزش بخواه كه خداوند آمرزندهى مهربان است
و از خداوند آمرزش بخواه که خداوند آمرزگار مهربان است
و از الله آمرزش بخواه، حقا که الله، آمرزندۀ مهربان است
و از خدا آمرزش بخواه؛ زیرا خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است
و از الله آمرزش بخواه. بیتردید، الله آمرزندۀ مهربان است
و از خدا آمرزش طلب، که خدا آمرزنده و مهربان است
و آمرزش خواه از خدا که خدا است آمرزنده مهربان
و از خدا آمرزش بخواه، كه خدا آمرزنده مهربان است
و از خدا پوشش بخواه، (که) همواره خدا بسی پوشندهی رحمتگر بر ویژگان بوده است
و از خداوند آمرزش بخواه، خداوند همواره آمرزنده مهربان است
و از خدا آمرزش بخواه. بیگمان خداوند بس آمرزنده و مهربان است (و مغفرت و رحمت خود را شامل کسانی میکند که عفوِ خطا را از او میطلبند)
و از خداوند، طلب آمرزش نما! که خداوند، آمرزنده و مهربان است
و از خدا آمرزش بخواه كه خدا آمرزگار و مهربان است
و از خداوند آمرزش بخواه، حقا که خداوند، آمرزنده ی مهربان است
Polish
Pros Boga o przebaczenie! Zaprawde, Bog jest przebaczajacy, litosciwy
Proś Boga o przebaczenie! Zaprawdę, Bóg jest przebaczający, litościwy
Portuguese
E implora perdao a Allah. Por certo, Allah e Perdoador, Misericordiador
E implora perdão a Allah. Por certo, Allah é Perdoador, Misericordiador
Implora o perdao de Deus, porque Ele e Indulgente, Misericordiosissimo
Implora o perdão de Deus, porque Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo
Pushto
او له الله نه بخښنه غواړه، بېشكه الله ډېر بخښونكى، بې حده مهربان دى
او له الله نه بخښنه غواړه، بېشكه الله ډېر بخښونكى، بې حده مهربان دى
Romanian
Cere iertare lui Dumnezeu! Dumnezeu este Iertator, Milostiv
Cere iertare lui Dumnezeu! Dumnezeu este Iertător, Milostiv
Tu implora DUMNEZEU forgiveness. DUMNEZEU EXISTA Forgiver ÎNDURATOR
ªi cere-I iertare lui Allah, caci Allah este Iertator, Indurator[Ghafur, Rahim]
ªi cere-I iertare lui Allah, cãci Allah este Iertãtor, Îndurãtor[Ghafur, Rahim]
Rundi
Kandi musabe Imana imbabazi, ntankeka niyo nyene imbabazi nyinshi na nyene impuhwe nyinshi zihagije
Russian
Cere iertare lui Dumnezeu! Dumnezeu este Iertator, Milostiv
и (во всех случаях) проси прощения у Аллаха: (ведь) поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный
Prosi proshcheniya u Allakha, ved' Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy
Проси прощения у Аллаха, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный
prosi proshcheniya u Boga: Bog - proshchayushchiy, miloserd
проси прощения у Бога: Бог - прощающий, милосерд
i prosi u Allakha proshcheniya: ved' Allakh - proshchayushchiy, milostivyy
и проси у Аллаха прощения: ведь Аллах - прощающий, милостивый
Prosi proshcheniya u Allakha [za oshibochnoye zastupnichestvo], ibo Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy
Проси прощения у Аллаха [за ошибочное заступничество], ибо Аллах - прощающий, милосердный
Kogda ty (o Mukhammad!) sudish' mezhdu lyud'mi, obratis' k Allakhu i vspomni Yego velichiye, i prosi proshcheniya i milosti u Nego. Ved' Allakh Proshchayushch, Milostiv
Когда ты (о Мухаммад!) судишь между людьми, обратись к Аллаху и вспомни Его величие, и проси прощения и милости у Него. Ведь Аллах Прощающ, Милостив
A isprosi Gospodnego proshchen'ya - Ved' sniskhoditelen Allakh i miloserd
А испроси Господнего прощенья - Ведь снисходителен Аллах и милосерд
Serbian
И Аллаха моли за опрост; Аллах је, уистину, Онај Који опрашта грехе и милостив је
Shona
Uye kumbirai ruregerero rwaAllah. Zvirokwazvo, Allah ndivo muregereri mukuru, vane tsitsi zhinji
Sindhi
۽ الله کان بخشش گُھر، ڇوته الله تعالىٰ بخشڻھار مھربان آھي
Sinhala
(mehidi kumak ho væræddak æti vuvahot e venuven) oba allah vetin samava illa sitinu. niyata vasayenma allah itamat pav ksama karanneku ha dayabaravantayeku vasayenma sitinneya
(mehidī kumak hō væræddak æti vuvahot ē venuven) oba allāh vetin samāva illā siṭinu. niyata vaśayenma allāh itāmat pav kṣamā karanneku hā dayābaravantayeku vaśayenma siṭinnēya
(මෙහිදී කුමක් හෝ වැරැද්දක් ඇති වුවහොත් ඒ වෙනුවෙන්) ඔබ අල්ලාහ් වෙතින් සමාව ඉල්ලා සිටිනු. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් ඉතාමත් පව් ක්ෂමා කරන්නෙකු හා දයාබරවන්තයෙකු වශයෙන්ම සිටින්නේය
tavada numba allahgen samava ayædinu. sæbævinma allah atiksamasili ha asamasama karunavanta viya
tavada num̆ba allāhgen samāva ayædinu. sæbævinma allāh atikṣamāśīlī hā asamasama karuṇāvanta viya
තවද නුඹ අල්ලාහ්ගෙන් සමාව අයැදිනු. සැබැවින්ම අල්ලාහ් අතික්ෂමාශීලී හා අසමසම කරුණාවන්ත විය
Slovak
Ona implore GOD forgiveness. GOD bol Forgiver Merciful
Somali
Oo weydiiso Dambi Dhaafka Ilaahay, Hubaal, Allaah waa Dambi Dhaaf Badane, Naxariis Badan
Dhambi dhaaf warso Eebe, Ilaahay waa Dambi Dhaafe Naxariista
Dhambi dhaaf warso Eebe, Ilaahay waa Dambi Dhaafe Naxariista
Sotho
Empa u kope ts’oarelo ea Allah. Allah U ts’oarela kahosafeleng, U tletse mohau
Spanish
Pide perdon a Allah, porque Allah es Absolvedor, Misericordioso
Pide perdón a Allah, porque Allah es Absolvedor, Misericordioso
Y pide perdon a Al-lah (en todas las situaciones); ciertamente, Al-lah es Indulgente y Misericordioso
Y pide perdón a Al-lah (en todas las situaciones); ciertamente, Al-lah es Indulgente y Misericordioso
Y pide perdon a Al-lah (en todas las situaciones); ciertamente, Al-lah es Indulgente y Misericordioso
Y pide perdón a Al-lah (en todas las situaciones); ciertamente, Al-lah es Indulgente y Misericordioso
¡Pide perdon a Ala! Ala es indulgente, misericordioso
¡Pide perdón a Alá! Alá es indulgente, misericordioso
sino pide perdon a Dios [por ellos]: ciertamente, Dios es en verdad indulgente, dispensador de gracia
sino pide perdón a Dios [por ellos]: ciertamente, Dios es en verdad indulgente, dispensador de gracia
Pide perdon a Dios, porque Dios es Perdonador, Misericordioso
Pide perdón a Dios, porque Dios es Perdonador, Misericordioso
Y pedid el perdon de Dios. Ciertamente, Dios es perdonador, misericordiosisimo con los creyentes
Y pedid el perdón de Dios. Ciertamente, Dios es perdonador, misericordiosísimo con los creyentes
Swahili
Na utake msamaha kwa Mwenyezi Mungu Aliyetukuka katika hali zako zote. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa kusamehe kwa wanaotarajia nyongeza za mema Yake na vipewa vya msamaha Wake, ni Mwingi wa huruma kwao
Na muombe maghfira Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu
Swedish
men be Gud forlata [dem]. Gud ar standigt forlatande, barmhartig
men be Gud förlåta [dem]. Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig
Tajik
Va az Xudo ʙaxsis ʙixoh, ki U ʙaxsanda va mehruʙon ast
Va az Xudo ʙaxşiş ʙixoh, ki Ū ʙaxşanda va mehruʙon ast
Ва аз Худо бахшиш бихоҳ, ки Ӯ бахшанда ва меҳрубон аст
Va az Alloh omurzis ʙixoh agar cize az tu sar zadaast, ki U omurzanda va mehruʙon ast
Va az Alloh omūrziş ʙixoh agar cize az tu sar zadaast, ki Ū omūrzanda va mehruʙon ast
Ва аз Аллоҳ омӯрзиш бихоҳ агар чизе аз ту сар задааст, ки Ӯ омӯрзанда ва меҳрубон аст
Va az Alloh taolo omurzis ʙixoh. Be tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Va az Alloh taolo omurziş ʙixoh. Be tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Ва аз Аллоҳ таоло омурзиш бихоҳ. Бе тардид, Аллоҳ таоло омурзандаи меҳрубон аст
Tamil
(itil etum tavarerpattuvittal atarkaka) ninkal allahvitam mannippaik korunkal. Niccayamaka allah mikka pilaiporuppavanaka mikak karunaiyutaiyavanaka irukkiran
(itil ētum tavaṟēṟpaṭṭuviṭṭāl ataṟkāka) nīṅkaḷ allāhviṭam maṉṉippaik kōruṅkaḷ. Niccayamāka allāh mikka piḻaipoṟuppavaṉāka mikak karuṇaiyuṭaiyavaṉāka irukkiṟāṉ
(இதில் ஏதும் தவறேற்பட்டுவிட்டால் அதற்காக) நீங்கள் அல்லாஹ்விடம் மன்னிப்பைக் கோருங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக்க பிழைபொறுப்பவனாக மிகக் கருணையுடையவனாக இருக்கிறான்
(tavarukalukkaka) nir allahvitam mannippuk korum, niccamaka allah mannippavanakavum mikka karunai utaiyavanakavum irukkinran
(tavaṟukaḷukkāka) nīr allāhviṭam maṉṉippuk kōrum, niccamāka allāh maṉṉippavaṉākavum mikka karuṇai uṭaiyavaṉākavum irukkiṉṟāṉ
(தவறுகளுக்காக) நீர் அல்லாஹ்விடம் மன்னிப்புக் கோரும், நிச்சமாக அல்லாஹ் மன்னிப்பவனாகவும் மிக்க கருணை உடையவனாகவும் இருக்கின்றான்
Tatar
Янә Аллаһуның ярлыкавын сора! Әлбәттә, Аллаһ ярлыкаучы, рәхмәт кылучы булды
Telugu
mariyu allah nu ksamabhiksa koraku prarthincu. Niscayanga, allah ksamasiludu, apara karuna pradata
mariyu allāh nu kṣamābhikṣa koraku prārthin̄cu. Niścayaṅgā, allāh kṣamāśīluḍu, apāra karuṇā pradāta
మరియు అల్లాహ్ ను క్షమాభిక్ష కొరకు ప్రార్థించు. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ క్షమాశీలుడు, అపార కరుణా ప్రదాత
క్షమాభిక్షకై అల్లాహ్ను వేడుకో. నిస్సందేహంగా అల్లాహ్ క్షమించేవాడు, కనికరించేవాడు
Thai
læa cea cng khxxphay thosʹ tx xallxhˌ theid thæ cring xallxhˌ nan pen phuthrng xphaythosʹ phuthrng metta semx
læa cêā cng k̄hxxp̣hạy thos̄ʹ t̀x xạllxḥˌ t̄heid thæ̂ cring xạllxḥˌ nận pĕn p̄hū̂thrng xp̣hạythos̄ʹ p̄hū̂thrng mettā s̄emx
และเจ้าจงขออภัยโทษต่ออัลลอฮฺเถิด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
læa cea cng khx phay thosʹ tx xallxhˌ theid thæ cring xallxhˌ nan pen phuthrng xphaythosʹ phuthrng metta semx
læa cêā cng k̄hx p̣hạy thos̄ʹ t̀x xạllxḥˌ t̄heid thæ̂ cring xạllxḥˌ nận pĕn p̄hū̂thrng xp̣hạythos̄ʹ p̄hū̂thrng mettā s̄emx
และเจ้า จงขอภัยโทษต่ออัลลอฮฺเถิด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
Turkish
Allah'tan yarlıganma dile, suphe yok ki Allah, sucları orten rahimdir
Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir
Ve Allah´tan magfiret iste, cunku Allah, cok yarlıgayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir
Ve Allah´tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir
Ve Allah'tan bagıslanma dile. Gercekten Allah, bagıslayandır, esirgeyendir
Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir
Ve Allah’dan magfiret dile. Suphesiz ki Allah, cok bagıslayıcıdır, cok merhamet edicidir
Ve Allah’dan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir
Ve Allah´tan magfiret (gunahların bagıslanmasını, temizlenmesini) iste. Suphesiz ki Allah cok bagıslayan ve cok merhamet edendir
Ve Allah´tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir
Allah'tan magfiret dile. Allah bagıslar ve merhamet eder
Allah'tan mağfiret dile. Allah bağışlar ve merhamet eder
Allah'tan bagislanmani dile. Suphesiz, Allah bagislayicidir, esirgeyicidir
Allah'tan bagislanmani dile. Süphesiz, Allah bagislayicidir, esirgeyicidir
Ve Allah'tan magfiret iste, cunku Allah, cok yarlıgayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir
Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir
ALLAH'tan bagıslanma dile. ALLAH Bagıslayandır, Rahimdir
ALLAH'tan bağışlanma dile. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir
Allah'tan bagıslanmanı dile. Suphesiz, Allah bagıslayıcıdır, esirgeyicidir
Allah'tan bağışlanmanı dile. Şüphesiz, Allah bağışlayıcıdır, esirgeyicidir
Ve Allah´tan af dile. Cunku Allah gercekten bagıslayan, cok merhamet edendir
Ve Allah´tan af dile. Çünkü Allah gerçekten bağışlayan, çok merhamet edendir
Allah´tan bagıslanmanı dile. Suphesiz, Allah bagıslayıcıdır, esirgeyicidir
Allah´tan bağışlanmanı dile. Şüphesiz, Allah bağışlayıcıdır, esirgeyicidir
Allah´tan af dile, hic kuskusuz Allah bagıslayıcıdır, merhametlidir
Allah´tan af dile, hiç kuşkusuz Allah bağışlayıcıdır, merhametlidir
Ve Tanrı´dan bagıslanma dile. Gercekten Tanrı, bagıslayandır, esirgeyendir
Ve Tanrı´dan bağışlanma dile. Gerçekten Tanrı, bağışlayandır, esirgeyendir
Ve Allahdan magfiret iste. Cunku Allah cok yarlıgayıcı cok esirgeyicidir
Ve Allahdan mağfiret iste. Çünkü Allah çok yarlığayıcı çok esirgeyicidir
Ve Allah´tan magfiret dile. Suphesiz ki Allah; Gafur´dur, Rahim´dir
Ve Allah´tan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah; Gafur´dur, Rahim´dir
Ve Allah´tan magfiret dile. Muhakkak ki Allah, Gafur´dur (magfiret edendir), Rahim´dir (Rahim esması ile tecelli edendir)
Ve Allah´tan mağfiret dile. Muhakkak ki Allah, Gafur´dur (mağfiret edendir), Rahîm´dir (Rahim esması ile tecelli edendir)
Vestagfirillah innellahe kane gafurar rahıyma
Vestağfirillah innellahe kane ğafurar rahıyma
Vestagfirillah(vestagfirillahe), innallahe kane gafuran rahima(rahimen)
Vestagfirillâh(vestagfirillâhe), innallâhe kâne gafûran rahîmâ(rahîmen)
ama Allahın onları bagıslaması icin dua et; unutma ki Allah cok bagıslayıcıdır, rahmet kaynagıdır
ama Allahın onları bağışlaması için dua et; unutma ki Allah çok bağışlayıcıdır, rahmet kaynağıdır
vestagfiri-llah. inne-llahe kane gafurar rahima
vestagfiri-llâh. inne-llâhe kâne gafûrar raḥîmâ
Ve Allah’tan magfiret iste, suphe yoktur ki Allah, cok bagıslayıcıdır, cok merhametlidir
Ve Allah’tan mağfiret iste, şüphe yoktur ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir
Allah’tan magfiret dile, suphesiz Allah, bagıslayan ve merhamet edendir
Allah’tan mağfiret dile, şüphesiz Allah, bağışlayan ve merhamet edendir
Allah’tan magfiret dile, suphesiz Allah, bagıslayan ve merhamet edendir
Allah’tan mağfiret dile, şüphesiz Allah, bağışlayan ve merhamet edendir
Allah'tan af dile. Cunku Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur)
Allah'tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur)
Allah'tan magfiret dile. Kuskusuz Allah bagıslayandır, esirgeyendir
Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allah bağışlayandır, esirgeyendir
Ve Allah´tan bagıslanma dile, Gercekten Allah, bagıslayandır esirgeyendir
Ve Allah´tan bağışlanma dile, Gerçekten Allah, bağışlayandır esirgeyendir
Allah’tan magfiret dile. Suphesiz Allah, cokca bagıslayan ve merhamet edendir
Allah’tan mağfiret dile. Şüphesiz Allah, çokça bağışlayan ve merhamet edendir
Allah'tan af dile; Allah cok affedici, cok merhametlidir
Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir
Allah´tan af dile; Allah cok affedici, cok merhametlidir
Allah´tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir
Allah´tan af dile; Allah cok affedici, cok merhametlidir
Allah´tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir
Twi
Na srε Nyankopͻn hͻ bͻnefakyε. Nokorε sε, Nyankopͻn ne Bͻnefakyε Hene, Ɔne Mmͻborͻhunufoͻ Hene
Uighur
اﷲ تىن مەغپىرەت تىلىگىن. اﷲ ھەقىقەتەن ناھايىتى مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر
ئاللاھتىن مەغپىرەت تىلىگىن. ئاللاھ ھەقىقەتەن ناھايىتى مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر
Ukrainian
і благай прощення у Аллага. Воістину, Аллаг — Прощаючий, Милосердний
Vy budete blahaty BOHA dlya forgiveness. BOH Forgiver, Naybilʹsh Myloserdnyy
Ви будете благати БОГА для forgiveness. БОГ Forgiver, Найбільш Милосердний
i blahay proshchennya u Allaha. Voistynu, Allah — Proshchayuchyy, Myloserdnyy
і благай прощення у Аллага. Воістину, Аллаг — Прощаючий, Милосердний
i blahay proshchennya u Allaha. Voistynu, Allah — Proshchayuchyy, Myloserdnyy
і благай прощення у Аллага. Воістину, Аллаг — Прощаючий, Милосердний
Urdu
Aur Allah se darguzar (forgiveness) ki darkhwast karo, woh bada darguzar farmane wala aur Raheem hai
اور اللہ سے در گزر کی درخواست کرو، وہ بڑا درگزر فرمانے والا اور رحیم ہے
اور الله سے بخشش مانگ بے شک الله بخشنے والا مہربان ہے
اور خدا سے بخشش مانگنا بےشک خدا بخشنے والا مہربان ہے
اور بخشش مانگ اللہ سے بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے [۱۶۴]
اور اللہ سے مغفرت طلب کریں، یقینا اللہ بڑا بخشنے والا، بڑا رحم کرنے والا ہے۔
Aur Allah Taalaa say bakshish maango! Be-shak Allah Taalaa baksish kerney wala meharbani kerney wala hai
اور اللہ تعالیٰ سے بخشش مانگو! بے شک اللہ تعالیٰ بخشش کرنے واﻻ، مہربانی کرنے واﻻ ہے
aur Allah ta’ala se baqshish maango,be’shak Allah ta’ala baqshish karne waala, meherbaani karne waala hai
اور مغفرت طلب کیجیے اللہ سے بےشک اللہ تعالیٰ غفور رحیم ہے۔
اور آپ اللہ سے بخشش طلب کریں، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا مہربان ہے
اور اللہ سے مغفرت طلب کرو، بیشک اللہ بہت بخشنے والا، بڑا مہربان ہے۔
اور اللہ سے استغفار کیجئے کہ اللہ بڑا غفور و رحیم ہے
Uzbek
Аллоҳга истиғфор айт! Албатта, Аллоҳ мағфиратли ва раҳимли Зотдир
Аллоҳдан мағфират қилишни сўранг! Албатта, Аллоҳ мағфират қилгувчи ва меҳрибон бўлган Зотдир
Аллоҳга истиғфор айт! Албатта, Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли зотдир
Vietnamese
Va Nguoi hay cau xin Allah tha thu. Qua that, Allah Hang Tha Thu, Rat Muc Khoan Dung
Và Ngươi hãy cầu xin Allah tha thứ. Quả thật, Allah Hằng Tha Thứ, Rất Mực Khoan Dung
Nguoi hay cau xin Allah tha thu, qua that Allah hang tha thu, hang khoan dung
Ngươi hãy cầu xin Allah tha thứ, quả thật Allah hằng tha thứ, hằng khoan dung
Xhosa
Kananjalo cela itarhu kuAllâh, Inene, uAllah nguMxoleli, uSozinceba
Yau
Ni mum'bendeje Allah chikululuko, chisimu Allah awele Jwakululuka kusyene, Jwachanasa channope
Ni mum'bendeje Allah chikululuko, chisimu Allah aŵele Jwakululuka kusyene, Jwachanasa channope
Yoruba
Toro aforijin lodo Allahu, dajudaju Allahu, O n je Alaforijin, Asake-orun
Tọrọ àforíjìn lọ́dọ̀ Allāhu, dájúdájú Allāhu, Ó ń jẹ́ Aláforíjìn, Àṣàkẹ́-ọ̀run
Zulu
FuthiuceleintethelelokuMvelinqangingempelauMvelinqangi uyathethelela unesihawu ngasosonke isikhathi