Achinese

Soe leubeh teuma nyang lalem leupah Jipeuna-peuna sulet keu Tuhan Jikheun sulet lom ‘oh troh peurintah Teumpat si kaphe kon lam nuraka

Afar

Kaadu Yallal ceele waytam diraabah heeh, Nabii Mucammadal Asale oobe Qhuraan kaah yemeete waqdi, Qhuraan dirabboyse numuk (korosta kinnuk) dulmih iyyi gacaah? (num magaca). Jahannam giráh addal koros orbeyná malinnaa? (yeey-leh)

Afrikaans

Wie is onregverdiger as hy wat ’n leuen teen Allah versin en die waarheid verwerp wanneer dit tot hom kom? Is daar nie in die Hel ’n tuiste vir die ongelowiges nie

Albanian

Kush eshte me kriminel se ai i cili per All-llahun flet te paverteten dhe e pergenjeshtron te verteten kur i vjen atij? A nuk ka ne xhehennem vendstrehim per mosbesimtaret
Kush është më kriminel se ai i cili për All-llahun flet të pavërtetën dhe e përgënjeshtron të vërtetën kur i vjen atij? A nuk ka në xhehennem vendstrehim për mosbesimtarët
Kush eshte me i keq se ai qe genjen (trillon) per Perendine dhe konsideron genjeshter te Verteten (Kur’anin), kur i erdhi ajo? A nuk eshte sketerra vendstrehim per mohuesit
Kush është më i keq se ai që gënjen (trillon) për Perëndinë dhe konsideron gënjeshtër të Vërtetën (Kur’anin), kur i erdhi ajo? A nuk është skëterra vendstrehim për mohuesit
Kush eshte me i keq se ai qe trillon genjeshtra per Allahun dhe hedh poshte te Verteten (Kuranin), kur ajo i vjen atij?! A nuk eshte Xhehenemi strehe per mohuesit
Kush është më i keq se ai që trillon gënjeshtra për Allahun dhe hedh poshtë të Vërtetën (Kuranin), kur ajo i vjen atij?! A nuk është Xhehenemi strehë për mohuesit
E kush eshte me mekatar se ai qe flet te paverteten ndaj All-llahut dhe se ai qe kur i erdhi e verteta e pergenjeshtroi? A nuk eshte ne Xhehennem vendqendrimi per jobesimtaret
E kush është më mëkatar se ai që flet të pavërtetën ndaj All-llahut dhe se ai që kur i erdhi e vërteta e përgënjeshtroi? A nuk është në Xhehennem vendqëndrimi për jobesimtarët
E kush eshte me mekatar se ai qe e flet te paverteten ndaj All-llahut dhe se ai qe kur i erdhi e verteta (Kur´ani), e pergenjeshtroi? A nuk eshte ne xhehennem vendqendrimi per jobesimtaret
E kush është më mëkatar se ai që e flet të pavërtetën ndaj All-llahut dhe se ai që kur i erdhi e vërteta (Kur´ani), e përgënjeshtroi? A nuk është në xhehennem vendqëndrimi për jobesimtarët

Amharic

be’alahimi layi kewashe iwinetunimi bemet’aleti gize ke’asitebabele sewi yibelit’i bedayi mani newi? begehanemi wisit’i lekehadiwochi menoriya yelemini? (ale iniji)፡፡
be’ālahimi layi kewashe iwinetunimi bemet’aleti gīzē ke’āsitebabele sewi yibelit’i bedayi mani newi? begehānemi wisit’i lekeḥadīwochi menorīya yelemini? (āle iniji)፡፡
በአላህም ላይ ከዋሸ እውነቱንም በመጣለት ጊዜ ከአስተባበለ ሰው ይበልጥ በዳይ ማን ነው? በገሀነም ውስጥ ለከሓዲዎች መኖሪያ የለምን? (አለ እንጅ)፡፡

Arabic

«فمن» أي لا أحد «أظلم ممن كذب على الله» بنسبة الشريك والولد إليه «وكذَّب بالصدق» بالقرآن «إذ جاءه أليس في جهنم مثوىً» مأوى «للكافرين» بلى
la ahd 'azlam miman aftra ealaa allah alkdhb: bi'ana nisab 'iilayh ma la ylyq bih kalshryk walwld, 'aw qal: 'uwhi 'ilya, walam ywh 'iilayh shy', wala ahd 'azlam miman kdhdhab bialhaqi aladhi nazal ealaa muhamad salaa allah ealayh wslm. 'alays fi alnaar mawa wmskn liman kafar ballh, walam yusadiq mhmdana salaa allah ealayh wasalam walam yaemal bima ja' bh? balaa
لا أحد أظلم ممن افترى على الله الكذب: بأن نسب إليه ما لا يليق به كالشريك والولد، أو قال: أوحي إليَّ، ولم يوحَ إليه شيء، ولا أحد أظلم ممن كذَّب بالحق الذي نزل على محمد صلى الله عليه وسلم. أليس في النار مأوى ومسكن لمن كفر بالله، ولم يصدق محمدًا صلى الله عليه وسلم ولم يعمل بما جاء به؟ بَلَى
Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
Faman azlamu mimman kazaba 'alal laahi wa kazzaba bissidqi iz jaaa'ah; alaisa fee Jahannama maswal lilkaafir
Faman athlamu mimman kathabaAAala Allahi wakaththaba bissidqiith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireen
Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
faman azlamu mimman kadhaba ʿala l-lahi wakadhaba bil-sid'qi idh jaahu alaysa fi jahannama mathwan lil'kafirina
faman azlamu mimman kadhaba ʿala l-lahi wakadhaba bil-sid'qi idh jaahu alaysa fi jahannama mathwan lil'kafirina
faman aẓlamu mimman kadhaba ʿalā l-lahi wakadhaba bil-ṣid'qi idh jāahu alaysa fī jahannama mathwan lil'kāfirīna
۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَاۤءَهُۥۤۚ أَلَیۡسَ فِی جَهَنَّمَ مَثۡوࣰى لِّلۡكَـٰفِرِینَ
۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكَٰفِرِينَ
۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اَ۬للَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدۡقِ إِذ جَّآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكٰ۪فِرِينَ
۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اَ۬للَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدۡقِ إِذ جَّآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكٰ۪فِرِينَ
فَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنۡ كَذَبَ عَلَي اللّٰهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدۡقِ اِذۡ جَآءَهٗؕ اَلَيۡسَ فِيۡ جَهَنَّمَ مَثۡوًي لِّلۡكٰفِرِيۡنَ
۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَاۤءَهُۥۤۚ أَلَیۡسَ فِی جَهَنَّمَ مَثۡوࣰى لِّلۡكَـٰفِرِینَ
فَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنۡ كَذَبَ عَلَي اللّٰهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدۡقِ اِذۡ جَآءَهٗﵧ اَلَيۡسَ فِيۡ جَهَنَّمَ مَثۡوًي لِّلۡكٰفِرِيۡنَ ٣٢
Faman 'Azlamu Mimman Kadhaba `Ala Allahi Wa Kadhaba Bis-Sidqi 'Idh Ja'ahu 'Alaysa Fi Jahannama Mathwaan Lilkafirina
Faman 'Ažlamu Mimman Kadhaba `Alá Allāhi Wa Kadhaba Biş-Şidqi 'Idh Jā'ahu 'Alaysa Fī Jahannama Mathwáan Lilkāfirīna
۞فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَي اَ۬للَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥۖ أَلَيْسَ فِے جَهَنَّمَ مَثْويࣰ لِّلْكَٰفِرِينَۖ‏
۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكَٰفِرِينَ
۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكَٰفِرِينَ
۞ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ
۞فَمَنۡ أَظۡلَم مِّمَّن كَذَبَ عَلَى اَ۬للَّهِ وَكَذَّب بِّالصِّدۡقِ إِذ جَّآءَهُۥۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّم مَّثۡوࣰ ى لِّلۡكٰ۪فِرِينَ
۞فَمَنۡ أَظۡلَم مِّمَّن كَذَبَ عَلَى اَ۬للَّهِ وَكَذَّب بِّالصِّدۡقِ إِذ جَّآءَهُۥۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّم مَّثۡوٗى لِّلۡكٰ۪فِرِينَ
۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكَٰفِرِينَ
۞فمن اظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق اذ جاءه اليس في جهنم مثو ى للكفرين
۞فَمَنَ اَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَي اَ۬للَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓۖ أَلَيْسَ فِے جَهَنَّمَ مَثْويࣰ لِّلْكٰ۪فِرِينَۖ
۞فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ (بِالصِّدْقِ: بِالحَقِّ, مَثْوًى: مَاوًى وَمَسْكَنٌ)
۞فمن اظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق اذ جاءه اليس في جهنم مثوى للكفرين (بالصدق: بالحق, مثوى: ماوى ومسكن)

Assamese

Eteke yi byakti allaha samparke micha araopa karae arau satya ahara pichato seya asbikara karae se'ijanatakai danara yalima arauno kona ha’ba parae? Kaphirabilakara abasasthala jahannama nahaya ne barau
Ētēkē yi byakti āllāha samparkē michā āraōpa karaē ārau satya ahāra pichatō sēẏā asbīkāra karaē sē'ijanatakai ḍāṅara yālima āraunō kōna ha’ba pāraē? Kāphirabilākara ābāsasthala jāhānnāma nahaẏa nē bārau
এতেকে যি ব্যক্তি আল্লাহ সম্পৰ্কে মিছা আৰোপ কৰে আৰু সত্য অহাৰ পিছতো সেয়া অস্বীকাৰ কৰে সেইজনতকৈ ডাঙৰ যালিম আৰুনো কোন হ’ব পাৰে? কাফিৰবিলাকৰ আবাসস্থল জাহান্নাম নহয় নে বাৰু

Azerbaijani

Allaha qarsı yalan uyduran və həqiqət ona bəyan edildikdə onu yalan sayan kimsədən daha zalım kim ola bilər? Məgər Cəhənnəmdə kafirlər ucun yer yoxdur
Allaha qarşı yalan uyduran və həqiqət ona bəyan edildikdə onu yalan sayan kimsədən daha zalım kim ola bilər? Məgər Cəhənnəmdə kafirlər üçün yer yoxdur
Allaha qarsı yalan uy­du­ran və həqiqət ona bəyan edil­dikdə onu yalan sayan kimsə­dən daha zalım kim ola bi­lər? Məgər Cə­hən­nəmdə kafirlər ucun yer yoxdur
Allaha qarşı yalan uy­du­ran və həqiqət ona bəyan edil­dikdə onu yalan sayan kimsə­dən daha zalım kim ola bi­lər? Məgər Cə­hən­nəmdə kafirlər üçün yer yoxdur
Allaha qarsı yalan uydurub soyləyən (Allaha ovlad isnad edən, Onun sərikləri oldugunu deyən), ozunə gələn həqiqəti (Qur’anı, peygəmbəri) təkzib edən kimsədən daha zalım kim ola bilər? Məgər Cəhənnəmdə kafirlər ucun yer yoxdur?! (Əlbəttə, vardır)
Allaha qarşı yalan uydurub söyləyən (Allaha övlad isnad edən, Onun şərikləri olduğunu deyən), özünə gələn həqiqəti (Qur’anı, peyğəmbəri) təkzib edən kimsədən daha zalım kim ola bilər? Məgər Cəhənnəmdə kafirlər üçün yer yoxdur?! (Əlbəttə, vardır)

Bambara

ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߫ ߡߐ߰ ߕߊ ߟߊ߫ ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߥߎߦߊ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫߸ ߞߊ߬ ߕߎ߬ߢߊ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߏ߬ ߣߊ߬ߣߴߊ߬ ߡߊ߬، ߊ߬ ߝߐ߫ ߡߊ߬ߞߍ߬ ߦߙߐ߫ ߕߍ߫ ߔߊߦߌߔߊߦߌ ߘߐ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߬؟
ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߫ ߥߎߦߊ ߟߊߓߊ߮ ߞߊ߲߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߕߎ߬ߢߊ ߣߊ߬ߣߴߊ߬ ߡߊ߬ ߊ߬ ߞߵߏ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ، ߦߊ߯ߟߊ߫ ߡߊ߬ߞߍ߬ ߦߌߟߊ߫ ߕߍ߫ ߔߊߦߌߔߊߦߌ ߘߐ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߓߊ߬؟
ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߫ ߡߐ߰ ߕߊ ߟߊ߫ ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߥߎߦߊ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫߸ ߞߊ߬ ߕߎ߬ߢߊ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߏ߬ ߣߊ߬ߣߍ߲ ߊ߬ ߡߊ߬ ، ߊ߬ ߝߐ߫ ߡߊ߬ߞߍ߬ ߦߙߐ߫ ߕߍ߫ ߔߊߦߌߔߊߦߌ ߘߐ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߬؟

Bengali

Sutaram ye byakti allaha sambandhe mithya bale ebam satya asara para tate mithyaropa kare tara ceye besi yalima ara ke? Kaphiradera abasasthala ki jahannama naya
Sutarāṁ yē byakti āllāha sambandhē mithyā balē ēbaṁ satya āsāra para tātē mithyārōpa karē tāra cēẏē bēśī yālima āra kē? Kāphiradēra ābāsasthala ki jāhānnāma naẏa
সুতরাং যে ব্যক্তি আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা বলে এবং সত্য আসার পর তাতে মিথ্যারোপ করে তার চেয়ে বেশী যালিম আর কে? কাফিরদের আবাসস্থল কি জাহান্নাম নয়
Ye byakti allahara birud'dhe mithya bale ebam tara kache satya agamana karara para take mithya sabyasta kare, tara ceye adhika yalema ara ke habe? Kapheradera basasthana jahanname naya ki
Yē byakti āllāhara birud'dhē mithyā balē ēbaṁ tāra kāchē satya āgamana karāra para tākē mithyā sābyasta karē, tāra cēẏē adhika yālēma āra kē habē? Kāphēradēra bāsasthāna jāhānnāmē naẏa ki
যে ব্যক্তি আল্লাহর বিরুদ্ধে মিথ্যা বলে এবং তার কাছে সত্য আগমন করার পর তাকে মিথ্যা সাব্যস্ত করে, তার চেয়ে অধিক যালেম আর কে হবে? কাফেরদের বাসস্থান জাহান্নামে নয় কি
Tabe tara ca'ite ke besi an'yayakari ye allah‌ra birud'dhe mithya katha bale ebam satya pratyakhyana kare yakhana ta tara kache ase? Jahanname ki abisbasidera jan'ya ekati abasasthala ne'i
Tabē tāra cā'itē kē bēśī an'yāẏakārī yē āllāh‌ra birud'dhē mithyā kathā balē ēbaṁ satya pratyākhyāna karē yakhana tā tāra kāchē āsē? Jāhānnāmē ki abiśbāsīdēra jan'ya ēkaṭi ābāsasthala nē'i
তবে তার চাইতে কে বেশী অন্যায়কারী যে আল্লাহ্‌র বিরুদ্ধে মিথ্যা কথা বলে এবং সত্য প্রত্যাখ্যান করে যখন তা তার কাছে আসে? জাহান্নামে কি অবিশ্বাসীদের জন্য একটি আবাসস্থল নেই

Berber

Anwa i idensen sennig win iskaddben af Oebbi, iskaddben tidep ma tusa t id? Day macci di Loahennama, i illa uxxam ijehliyen
Anwa i idensen sennig win iskaddben af Öebbi, iskaddben tidep ma tusa t id? Day maççi di Loahennama, i illa uxxam ijehliyen

Bosnian

Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu govori lazi i smatra da je laz Istina kada mu ona dolazi? Zar u Dzehennemu prebivaliste za nevjernike nece biti
Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu govori laži i smatra da je laž Istina kada mu ona dolazi? Zar u Džehennemu prebivalište za nevjernike neće biti
Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu govori lazi i smatra da je laz Istina kada mu ona dolazi? Zar u Dzehennemu prebivaliste za nevjernike nece biti
Ima li nepravednijeg od onoga koji o Allahu govori laži i smatra da je laž Istina kada mu ona dolazi? Zar u Džehennemu prebivalište za nevjernike neće biti
Ima li veceg zulumcara od onoga koji o Allahu govori lazi i smatra Istinu laznom kada mu dolazi?! Zar u Dzehennemu prebivaliste za nevjernike nece biti
Ima li većeg zulumćara od onoga koji o Allahu govori laži i smatra Istinu lažnom kada mu dolazi?! Zar u Džehennemu prebivalište za nevjernike neće biti
Pa ko je nepravedniji od onog ko laze na Allaha i porice Istinu kad mu dođe? Zar nece biti u Dzehennemu boraviste za nevjernike
Pa ko je nepravedniji od onog ko laže na Allaha i poriče Istinu kad mu dođe? Zar neće biti u Džehennemu boravište za nevjernike
FEMEN ‘EDHLEMU MIMMEN KEDHEBE ‘ALA ELLAHI WE KEDHDHEBE BIS-SIDKI ‘IDH XHA’EHU ‘ELEJSE FI XHEHENNEME METHWEN LILKAFIRINE
Ima li nepravednijeg od onog koji o Allahu govori lazi i smatra da je laz istina kad mu ona dolazi? Zar u Dzehennemu prebivaliste za nevjernike nece biti
Ima li nepravednijeg od onog koji o Allahu govori laži i smatra da je laž istina kad mu ona dolazi? Zar u Džehennemu prebivalište za nevjernike neće biti

Bulgarian

A koi e po-golyam ugnetitel ot onzi, koito luzhe za Allakh i vzima za luzha istinata, shtom tya doide pri nego? Nima v Ada nyama myasto za nevernitsite
A koĭ e po-golyam ugnetitel ot onzi, koĭto lŭzhe za Allakh i vzima za lŭzha istinata, shtom tya doĭde pri nego? Nima v Ada nyama myasto za nevernitsite
А кой е по-голям угнетител от онзи, който лъже за Аллах и взима за лъжа истината, щом тя дойде при него? Нима в Ада няма място за неверниците

Burmese

ထိုကျမ်းတော်သည် သူ့ထံ သစ္စာတရားအနေဖြင့် ရောက်ရှိခဲ့စဉ် သူသည် မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍ (ယင်းကို) ငြင်းပယ်ရုံသာမက အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်ဆန့်ကျင်၍ (မိစ္ဆာဒိဌိကို ကြံစည် ဖန်တီးလျက်) လိမ်လည်ငြင်းပယ်မှုကို ကျူးလွန်သူထက် ပိုမို၍ (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ကျူးလွန် ချိုးဖောက်၍) မဟုတ်မတရား မမှန်မကန်ပြုမူကျင့်ကြံသူ မည်သူ ရှိမည်နည်း။ ထို (ကဲ့သို့သော) မယုံကြည်သူ (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို သွေဖည်ငြင်းဆန်သူ) သူတို့အတွက် ငရဲဘုံ၌ နေရာထိုင်ခင်း ရှိရမည် မဟုတ်လော။
၃၂။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် စပ်လျဉ်း၍ မုသားစကားဆို၍ သမ္မာတရားတော်ရောက်လာသောအခါ တရားတော်ကို ငြင်းပယ်သောသူထက် ဒုစရိုက်မကောင်းမှုကို အဘယ်သူသည် ပိုမိုကျုးလွန်သနည်း၊ အယူလွဲသောမိစ္ဆာညစ်တို့ နေအိမ်သည် ငရဲပြည်၌ ရှိမည်မဟုတ်လော။
စင်စစ်သော်ကား အကြင်သူထက်ပို၍ မတရားသောသူသည် မည်သူရှိအံ့နည်း။ ထိုသူသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ်၌ မုသားစကားကို ပြောဆိုခဲ့၏။ ထိုမှတစ်ပါး အမှန်တရားသည် ၎င်း၏ထံသို့ ရောက်ရှိ၍ လာလေသောအခါ ၎င်းသည် ယင်းအမှန်တရားကို မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ပင် ငြင်းပယ်ခဲ့၏။ထို(ကဲ့သို့သော) "ကာဖိရ်" သွေဖည်ငြင်းပယ်ကြကုန်သော သူတို့၏နေရာထိုင်ခင်းမှာ "ဂျဟန္နမ်" ငရဲဘုံ၌ပင် ရှိသည်မဟုတ်လော။
ထို့ပြင် အကြင်သူထက်ပိုပြီး မတရားသူသည် မည်သူရှိဦးမည်နည်း၊ ထိုသူသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အ‌ပေါ်တွင် မုသားစကားကို ‌ပြောဆိုခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အမှန်တရားသည် သူ့ထံသို့ ‌ရောက်လာသည့်အခါ ထိုအရာကို မဟုတ်မမှန်ဟု စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့သည်။ (ထို)ကာဖိရ်များအတွက် ‌နေရာထိုင်ခင်းသည် ဂျဟန္နမ်ငရဲဘုံပင် ရှိသည်မဟုတ်‌လော။

Catalan

Hi ha algu que sigui mes impiu que , qui menteix contra Al·la i que, quan ve a ell la Veritat, la desmenteix? No hi ha en la Jahenam un estatge per als infidels
Hi ha algú que sigui més impiu que , qui menteix contra Al·là i que, quan ve a ell la Veritat, la desmenteix? No hi ha en la Jahenam un estatge per als infidels

Chichewa

Kodi wolakwa kwambiri ndani kuposa iye amene amapeka bodza lokhudza Mulungu ndipo amakana choonadi pamene chidza kwa iye? Kodi ku Gahena kulibe malo okhalamo anthu osakhulupirira
“۞ Kodi ndiyani wachinyengo wamkulu woposa yemwe akumnamizira Allah zabodza, ndi kutsutsa choona chikamdzera? Kodi Jahannam simalo a okanira

Chinese(simplified)

Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao, bingqie fouren yi jianglin de shi yan zhe, you shei bi ta hai bu yi ne? Nandao huo yu li meiyou buxindao zhe de zhuchu ma?
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo, bìngqiě fǒurèn yǐ jiànglín de shí yán zhě, yǒu shéi bǐ tā hái bù yì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu bùxìndào zhě de zhùchù ma?
假借真主的名义而造谣,并且否认已降临的实言者,有谁比他还不义呢?难道火狱里没有不信道者的住处吗?
Shei bi jie an la de mingyi shuohuang [zhu] bing fouren jianglin ta de zhenli [mu sheng he “gulanjing” deng] de ren geng bu yi ne? Nandao huo yu li meiyou bu xinyang zhe de jusuo ma?
Shéi bǐ jiè ān lā de míngyì shuōhuǎng [zhù] bìng fǒurèn jiànglín tā de zhēnlǐ [mù shèng hé “gǔlánjīng” děng] de rén gèng bù yì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu bù xìnyǎng zhě de jūsuǒ ma?
谁比借安拉的名义说谎[注]并否认降临他的真理[穆圣和《古兰经》等]的人更不义呢?难道火狱里没有不信仰者的居所吗?
Jiajie an la de mingyi er zaoyao, bingqie fouren yi jianglin de shi yan zhe, you shei bi ta hai bu yi ne? Nandao huo yu li meiyou buxindao zhe de zhuchu ma
Jiǎjiè ān lā de míngyì ér zàoyáo, bìngqiě fǒurèn yǐ jiànglín de shí yán zhě, yǒu shéi bǐ tā hái bù yì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu bùxìndào zhě de zhùchù ma
假借安拉的名义而造谣,并且否认已降临的实言者,有谁比他还不义呢?难道火狱里没有不信道者的住处吗?

Chinese(traditional)

Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao, bingqie fouren yi jianglin de shi yan zhe, you shei bi ta hai bu yi ne? Nandao huo yu li meiyou bu xindao zhe de zhuchu ma
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo, bìngqiě fǒurèn yǐ jiànglín de shí yán zhě, yǒu shéi bǐ tā hái bù yì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu bù xìndào zhě de zhùchù ma
假借真主的名义而造谣,并且否认已降临的实言 者,有谁比他还不义呢?难道火狱里没有不信道者的住 处吗?
Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao, bingqie fouren yi jianglin de shi yan zhe, you shui bi ta hai buyi ne? Nandao huo yu li meiyou buxindao zhe de zhuchu ma?
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo, bìngqiě fǒurèn yǐ jiànglín de shí yán zhě, yǒu shuí bǐ tā hái bùyì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu bùxìndào zhě de zhùchù ma?
假借真主的名義而造謠,並且否認已降臨的實言者,有誰比他還不義呢?難道火獄裡沒有不信道者的住處嗎?

Croatian

Pa ko je nepravedniji od onog ko laze na Allaha i porice Istinu kad mu dođe? Zar nije u Dzehennemu boraviste za nevjernike
Pa ko je nepravedniji od onog ko laže na Allaha i poriče Istinu kad mu dođe? Zar nije u Džehennemu boravište za nevjernike

Czech

A kdo nepravostnejsim jest toho, jenz lze o Bohu a vylhanou nazyva pravdu, kdyz prinesena jest mu? Zdaz nebude v pekle obydli (schystano) pro neverici
A kdo nepravostnějším jest toho, jenž lže o Bohu a vylhanou nazývá pravdu, když přinesena jest mu? Zdaž nebude v pekle obydlí (schystáno) pro nevěřící
Ktery odporny than jednotka znak byl prostirat se BUH i kdy pochybovat od vernost podlehnout jemu? jsem Peklo ne pred nahrada disbelievers
Který odporný than jednotka znak byl prostírat se BUH i kdy pochybovat od vernost podlehnout jemu? jsem Peklo ne pred náhrada disbelievers
Kdo je nespravedlivejsi nez ten, kdo o Bohu si lez vymysli a pravdu, kdyz dostane se mu ji, za lez prohlasuje? Coz v pekle pribytek nevericich nebude
Kdo je nespravedlivější než ten, kdo o Bohu si lež vymýšlí a pravdu, když dostane se mu jí, za lež prohlašuje? Což v pekle příbytek nevěřících nebude

Dagbani

Dinzuɣu, ŋuni n-leei nyɛ zualindira n-ti lahi paai ŋun ŋma ʒiri m-pa Naawuni, ka labsi yεlimaŋli ʒiri saha shεli di ni ka o na? Di ni bɔŋɔ, ʒiishe’ shɛli ka la ʒahannama buɣum ni n-zaŋ ti chɛfurinima

Danish

Hvem ondere end en tillægger er løgne GUD mens disbelieving ind sandheden kommer ham? Er Helvede ikke retfærdige requital tvivlerne
Wie is onrechtvaardiger dan hij, die een leugen over Allah verzint of de Waarheid verloochent wanneer zij tot hem komt? Is er voor de ongelovigen geen plaats in de hel

Dari

پس کیست ظالم‌تر از کسی که بر الله دروغ بست و چون حقیقت برای او آمد، دروغ شمرد؟ آیا برای کافران در دوزخ جایگاه نیست؟

Divehi

ފަހެ، اللَّه އާމެދު ދޮގުހަދައި، އަދި ތެދު އެމީހެއްގެގާތަށް އައިހިނދު، އެދޮގުކުރި މީހަކަށްވުރެން، އަނިޔާވެރިކަންބޮޑީ ކާކުހެއްޔެވެ؟ كافر ން ތިބޭނޭތަނެއް ނަރަކައިގައި ނުވޭހެއްޔެވެ؟

Dutch

En wie is er zondiger dan wie over God liegt en de betrouwbare waarheid loochent wanneer zij tot hem komt? Is er in de hel niet een verblijfplaats voor de ongelovigen
Wie is onrechtvaardiger dan hij, die eene leugen omtrent God uitdenkt, en waarheid loochent als die tot hem komt? Bestaat er dan geene woning in de hel voor de ongeloovigen
Wie is dan onrechtvaardiger dan hij die liegt over Allah en de Waarheid loochent wanneer deze tot hem komt? Is de verblijfplaats voor de ongelovigen niet in de Hel
Wie is onrechtvaardiger dan hij, die een leugen over Allah verzint of de Waarheid verloochent wanneer zij tot hem komt? Is er voor de ongelovigen geen plaats in de hel

English

So who could be more wrong than the person who invents a lie about God and rejects the truth when it comes to him? Is there not ample punishment for the disbelievers in Hell
Who is worse than one who utters a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is there not an abode in hell for the disbelievers
Who, then, doth more wrong than one who utters a lie concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers
And who is a greater wrong-doer than he who fabricateth a lie against Allah, and belieth the truth when it cometh Unto him? Will not in Hell be an abode for the infidels
Who, then, can be more unjust than he who lied against Allah and denied the Truth when it came to him, calling it a lie? Is there no room for such unbelievers in Hell
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? Is there no place for unbelievers in Hell
Who could do greater wrong than those who lie about Allah and deny the truth when it comes to them? Do the kuffar not have a dwelling place in Hell
But who does greater evil than he who lies against God and cries lies to the very truth, when it comes to him? Is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers
Who then does more wrong than one who tells a lie concerning God, and rejects the truth when it comes to him. Should hell not be a home for blasphemers
Who is more wrong than someone who lies against God and denies the truth when it comes to him? Is there not a place for the disbelievers in hell
So who is a greater wrongdoer than him who attributes a falsehood to Allah, and denies the truth when it reaches him? Is not the [final] abode of the faithless in hell
So who is a greater wrongdoer than him who attributes a falsehood to Allah, and denies the truth when it reaches him? Is not the [final] abode of the faithless in hell
Who, then, is more in the wrong than he who fabricates falsehood against God, and denies the truth when it comes to him? Is there not in Hell a dwelling for the unbelievers
And who is more wrongful of actions than he who viciously and cheaply relates to Allah falsehood and dismisses the truth when presented to him! But is there not enough room in Hell to accommodate all those who deny Allah and/or reject or disobey His statutes
So, who is more unjust than that who forged a lie against Allah and belied As-Sidq (‘The Truth’) when it reached him? Is (there) not in Hell an abode for the disbelievers
Then, who does greater wrong than one who lied against God and denied sincerity when it drew near him? Is there not in hell a place of lodging for the ones who are ungrateful
Could there be any one worse than the person who utters a lie about Allah and rejects the truth when it reaches him? For such an unbeliever, isn´t there an (appropriate) abode in the hellfire
And who is more unjust than he who lies against God, and calls the truth a lie when it comes to him? Is there not in hell a resort for those who misbelieve
Who could be more wicked than the one who invents a lie against Allah and rejects the truth when it comes to him? Is there not an abode in hell for such unbelievers
Who is more unjust than he who uttereth a lie concerning God, and denieth the truth, when it cometh unto him? Is there not a dwelling provided in hell for the unbelievers
Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and he who gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the disbelievers
And who acteth more unjustly than he who lieth of God, and treateth the truth when it cometh to him as a lie? Is there not a dwelling-place in Hell for the infidels
So who (is) more unjust/oppressive than who lied/denied/falsified on (about) God and lied/denied/falsified with the truth when it came to him, is not in Hell (a) home/residence to the disbelievers
Who, then, can be more unjust than he who lied against Allah and denied the Truth when it came to him, calling it a lie? Is there no room for such unbelievers in Hell
Then who is more unjust than he who speaks a lie against Allah and denies the truth when it comes to him? Will not the home for the infidels be in hell? in hell
Then who is more unjust than he who speaks a lie against God and denies the truth when it comes to him? Will not the home for the disbelievers be in hell? in hell
Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and (he who) gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the unbelievers
Who, then, can be more wicked than he who lied against Allah and denied the Truth when it came to him? Is not in Hell an abode for those who suppress the Truth
And who doth greater wrong than he who telleth a lie against Allah, and denieth the truth when it reacheth him? Will not the home of disbelievers be in hell
So, who is more unjust than him who forges a lie against Allah and rejects the truth when it reached him? Is it not that in Jahannam (Hell) there is an abode for the disbelievers
And who could be more wicked than he who invents lies about God? and gives the lie to the truth as soon as it has been placed before him? Is not hell the [proper] abode for all who deny the truth
So who is more unjust than he who lies against Allah and cries lies to the sincere (faith) as it has come to him? Is there not in Hell a lodging for the disbelievers
Who is more unjust then one who invents falsehood against God and rejects the truth after it has come to them. Is not hell a dwelling for the disbelievers
Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth [this Quran, the Prophet (Muhammad SAW), the Islamic Monotheism, the Resurrection and the reward or punishment according to good or evil deeds] when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers
So, who is more unjust than him who forges a lie against Allah and rejects the truth when it reached him? Is it not that in Jahannam (Hell) there is an abode for the disbelievers
Who then does more wrong than those who lie about Allah and reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers
Who then does more wrong than those who lie about God and reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers
So who is more wicked than he who invents a falsehood about God and denies the Truth when it is declared to him? Is there not a home in Hell for the unbelievers
Who is then more unjust than he who tells lies about Allah and rejects the truth when it comes to him? Is there no abode for the disbelievers in Hell
So who is more unjust than one who invents lies about God and denies the Truth when it has come to him? Is there not [enough] room in Hell for the unbelievers
Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers
(Here is the forewarning.) Who does a greater wrong than the one who tells a lie against Allah and the one who denies the Truth when it reaches him? Is not Hell the proper home of those who adamantly deny the Truth and choose to live in darkness? ('Kufr' = Denying the Truth, choosing to live in the darkness of ignorance, journey through life without Divine Guidance, being ungrateful for the Light)
Then, who does more wrong than one who talks a lie about Allah, and rejects the Truth when it comes to him! Is Hell not the home for disbelievers (and blasphemous)
Who is more evil than he who lies about God, and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell room for the ungrateful
Who is more evil than he who lies about God, and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell room for the ungrateful
Who is more in the wrong than someone who lies about God and denies the facts even though they have come to him? Is there not room in Hell for such disbelievers
Who then is more wicked than one who lies about God, and denies the truth when it comes to him Is there not in Hell an abode for the rejecters
Who is more wicked than he who lies about God, and denies the truth when it comes to him? Is there not in Hell an abode for the rejecters
So who does greater wrong than one who lies against God and denies the truth when it comes to him? Is there not within Hell an abode for the disbelievers
So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers
Who, then, is more unjust than he who lies about God and rejects the truth when it comes to him? Is not Hell an abode for those who deny the truth
Who, then, doth more wrong than one who utters a lie concerning God, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers

Esperanto

Who evil than unu atribu est mensog DI while disbelieving en truth ven him? est Infer ne just requital disbelievers

Filipino

Kung gayon, sino pa kaya ang higit na gumagawa ng kamalian maliban sa kanya na umuusal ng kasinungalingan laban kay Allah, at nagtatakwil sa Katotohanan (sa Qur’an, kay Propeta Muhammad, sa Islam, sa Muling Pagkabuhay, sa gantimpala o kaparusahan ng mabubuti at masasamang gawa) kung ito ay dumatal sa kanya! wala kaya sa Impiyerno ang tirahan ng mga walang pananampalataya
Kaya sino ang higit na tagalabag sa katarungan kaysa sa sinumang nagsinungaling laban kay Allāh at nagpasinungaling sa katapatan noong dumating ito sa kanya? Hindi ba sa Impiyerno ay may tuluyan para sa mga tagatangging sumampalataya

Finnish

Ken onkaan enemman vaarassa kuin se, joka vaittaa valheellista Jumalasta ja joka vaaristelee totuuden, kun se hanelle ilmoitetaan; eiko muka helvetissa riita tilaa sellaisille uskottomille
Ken onkaan enemmän väärässä kuin se, joka väittää valheellista Jumalasta ja joka vääristelee totuuden, kun se hänelle ilmoitetaan; eikö muka helvetissä riitä tilaa sellaisille uskottomille

French

Est-il plus injuste que celui qui ment au sujet d’Allah et qui ose dementir la verite quand elle lui parvient ? N’est-ce pas dans la Gehenne qu’il y a refuge pour les mecreants
Est-il plus injuste que celui qui ment au sujet d’Allah et qui ose démentir la vérité quand elle lui parvient ? N’est-ce pas dans la Géhenne qu’il y a refuge pour les mécréants
Quel pire injuste donc, que celui qui ment contre Allah et qui traite de mensonge la verite quand elle lui vient ? N’est-ce pas dans l’Enfer qu’il y a un refuge pour les mecreants
Quel pire injuste donc, que celui qui ment contre Allah et qui traite de mensonge la vérité quand elle lui vient ? N’est-ce pas dans l’Enfer qu’il y a un refuge pour les mécréants
Quel pire injuste donc, que celui qui ment contre Allah et qui traite de mensonge la verite quand elle lui vient? N'est-ce pas dans l'Enfer qu'il y a un refuge pour les mecreants
Quel pire injuste donc, que celui qui ment contre Allah et qui traite de mensonge la vérité quand elle lui vient? N'est-ce pas dans l'Enfer qu'il y a un refuge pour les mécréants
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges contre Allah et rejette la verite qui lui a ete apportee ? N’est-il pas, dans la Gehenne, une demeure pour les mecreants
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges contre Allah et rejette la vérité qui lui a été apportée ? N’est-il pas, dans la Géhenne, une demeure pour les mécréants
Est-il Homme plus inique que celui qui invente des mensonges a propos de Dieu, et qui denie le Vrai lorsqu’il se manifeste a lui ? N’y a-t-il pas en la Gehenne une demeure ultime assignee aux denegateurs
Est-il Homme plus inique que celui qui invente des mensonges à propos de Dieu, et qui dénie le Vrai lorsqu’il se manifeste à lui ? N’y a-t-il pas en la Géhenne une demeure ultime assignée aux dénégateurs

Fulah

E ko hommbo ɓuri tooñde wa on fenuɗo e hoore Allah, maa o fenni goonga kan nde ka arunoo e makko? E wonaa Jahannama woni jaaƴorde yedduɓe ɓen

Ganda

Ani eyeeyisa obubi okusinga oyo ayogera obulimba ku Katonda! era naalimbisa amazima bwe gaamujjira (yeeyinula ki?) abaffe mu muliro Jahannama temuli nfo za bakaafiiri

German

Wer begeht also ein großeres Unrecht als einer, der Lugen gegen Allah vorbringt, oder einer, der die Wahrheit verwirft, wenn sie zu ihm kommt? Ist nicht in Gahannam eine Herberge fur die Unglaubigen
Wer begeht also ein größeres Unrecht als einer, der Lügen gegen Allah vorbringt, oder einer, der die Wahrheit verwirft, wenn sie zu ihm kommt? Ist nicht in Gahannam eine Herberge für die Ungläubigen
Wer ist denn ungerechter als der, der gegen Gott lugt und die Wahrheit, als sie zu ihm kam, fur Luge erklart? Ist nicht in der Holle eine Bleibe fur die Unglaubigen
Wer ist denn ungerechter als der, der gegen Gott lügt und die Wahrheit, als sie zu ihm kam, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle eine Bleibe für die Ungläubigen
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs gelogen hat und die Wahrhaftigkeit leugnete, als sie zu ihm kam. Gibt es etwa nicht in Dschahannam eine Bleibe fur die Kafir
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs gelogen hat und die Wahrhaftigkeit leugnete, als sie zu ihm kam. Gibt es etwa nicht in Dschahannam eine Bleibe für die Kafir
Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah lugt und die Wahrheit, wenn sie zu ihm kommt, fur Luge erklart? Ist nicht in der Holle ein Aufenthaltsort fur die Unglaubigen
Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah lügt und die Wahrheit, wenn sie zu ihm kommt, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen
Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah lugt und die Wahrheit, wenn sie zu ihm kommt, fur Luge erklart? Ist nicht in der Holle ein Aufenthaltsort fur die Unglaubigen
Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah lügt und die Wahrheit, wenn sie zu ihm kommt, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen

Gujarati

tena karatam vadhare atyacari kona ho'i sake che je allaha mate jutha bole? Ane saco dina jyare teni pase ave to tene jutho therave, sum jahannama ava inkara karanara'o mate thekanum nathi
tēnā karatāṁ vadhārē atyācārī kōṇa hō'i śakē chē jē allāha māṭē juṭha bōlē? Anē sācō dīna jyārē tēnī pāsē āvē tō tēnē juṭhō ṭhēravē, śuṁ jahannama āvā inkāra karanārā'ō māṭē ṭhēkāṇuṁ nathī
તેના કરતાં વધારે અત્યાચારી કોણ હોઇ શકે છે જે અલ્લાહ માટે જુઠ બોલે ? અને સાચો દીન જ્યારે તેની પાસે આવે તો તેને જુઠો ઠેરવે, શું જહન્નમ આવા ઇન્કાર કરનારાઓ માટે ઠેકાણું નથી

Hausa

To, wane ne mafi zalunci daga wanda ya yi ƙarya ga Allah, kuma ya ƙaryata gaskiya a lokacin da ta je masa? Shin babu mazauni a cikin Jahannama ga kafirai
To, wãne ne mafi zãlunci daga wanda ya yi ƙarya ga Allah, kuma ya ƙaryata gaskiya a lõkacin da ta jẽ masa? Shin bãbu mazauni a cikin Jahannama ga kãfirai
To, wane ne mafi zalunci daga wanda ya yi ƙarya ga Allah, kuma ya ƙaryata gaskiya a lokacin da ta je masa? Shin babu mazauni a cikin Jahannama ga kafirai
To, wãne ne mafi zãlunci daga wanda ya yi ƙarya ga Allah, kuma ya ƙaryata gaskiya a lõkacin da ta jẽ masa? Shin bãbu mazauni a cikin Jahannama ga kãfirai

Hebrew

ומי מקפח יותר גרוע מזה אשר המציא שקרים על אללה ואשר דחה את הצדק שהגיע אליו? האין בגיהינום משכן לכופרים
ומי מקפח יותר גרוע מזה אשר המציא שקרים על אלוהים ואשר דחה את הצדק שהגיע אליו? האין בגיהינום משכן לכופרים

Hindi

to usase bada atyaachaaree kaun ho sakata hai jo allaah par jhooth bole tatha sach ko jhuthalaaye, jab usake paas aa gaya? to kya narak mein nahin hai, aise kaafiron ka sthaan
तो उससे बड़ा अत्याचारी कौन हो सकता है जो अल्लाह पर झूठ बोले तथा सच को झुठलाये, जब उसके पास आ गया? तो क्या नरक में नहीं है, ऐसे काफ़िरों का स्थान
phir us vyakti se badhakar atyaachaaree kaun hoga, jisane jhooth ghadakar allaah par thopa aur saty ko jhoothala diya jab vah usake paas aaya. kya jahannam mein inakaar karanevaalon ka thikaana nahin hain
फिर उस व्यक्ति से बढ़कर अत्याचारी कौन होगा, जिसने झूठ घड़कर अल्लाह पर थोपा और सत्य को झूठला दिया जब वह उसके पास आया। क्या जहन्नम में इनकार करनेवालों का ठिकाना नहीं हैं
to isase badhakar zaalim kaun hoga jo khuda par jhooth (toophaan) baandhe aur jab usake paas sachchee baat aae to usako jhuthala de kya jahannum mein kaaaaphiron ka thikaana nahin hai
तो इससे बढ़कर ज़ालिम कौन होगा जो ख़ुदा पर झूठ (तूफान) बाँधे और जब उसके पास सच्ची बात आए तो उसको झुठला दे क्या जहन्नुम में कााफिरों का ठिकाना नहीं है

Hungarian

Ki bunosebb annal, mint az, aki hazugsagot eszel ki Allah ellen es meghazudtolja az Igazsagot, midon az elerkezett hozza? Talan nem a Pokolban van-e a hitetlenek helye
Ki bűnösebb annál, mint az, aki hazugságot eszel ki Allah ellen és meghazudtolja az Igazságot, midőn az elérkezett hozzá? Talán nem a Pokolban van-e a hitetlenek helye

Indonesian

Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat kebohongan terhadap Allah dan mendustakan kebenaran yang datang kepadanya? Bukankah di neraka Jahanam tempat tinggal bagi orang-orang kafir
(Maka siapakah) artinya, tiada seorang pun (yang lebih aniaya daripada orang yang membuat-buat dusta terhadap Allah) dengan cara menisbatkan kepada-Nya mempunyai sekutu dan anak (dan mendustakan kebenaran) Alquran (ketika datang kepadanya. Bukankah di neraka Jahanam tersedia tempat tinggal) yakni tempat menetap (bagi orang-orang yang kafir?) tentu saja disediakan
Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat dusta terhadap Allah dan mendustakan kebenaran ketika datang kepadanya? Bukankah di neraka Jahanam tersedia tempat tinggal bagi orang-orang yang kafir
Tak ada yang lebih zalim daripada orang yang menyandangkan sesuatu yang tidak pantas kepada Allah dan orang yang mengingkari kebenaran saat datang kepadanya melalui para rasul, tanpa memikirkan dan merenungkannya. Bukankah dalam neraka jahanam terdapat tempat yang abadi bagi orang-orang kafir yang tertipu sehingga berani menentang Allah
Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat-buat kebohongan terhadap Allah dan mendustakan kebenaran yang datang kepadanya? Bukankah di neraka Jahanam tempat tinggal bagi orang-orang kafir
Maka siapakah yang lebih zhalim daripada orang yang membuat-buat kebohongan terhadap Allah dan mendustakan kebenaran yang datang kepadanya? Bukankah di neraka Jahanam tempat tinggal bagi orang-orang kafir

Iranun

Na ba adun a makalawan a Darowaka ko tao a tiyokasan niyan sa Kabokhag so Allah, go Piyakambokhag iyan so Bunar gowani a makatalingoma-on; ba da-a matatago ko Naraka Jahannam a darpa o Miyamangongkir

Italian

Chi e piu ingiusto di colui che inventa menzogne contro Allah e smentisce la verita quando essa [gli] giunge? Nell'Inferno non c'e forse una dimora per i miscredenti
Chi è più ingiusto di colui che inventa menzogne contro Allah e smentisce la verità quando essa [gli] giunge? Nell'Inferno non c'è forse una dimora per i miscredenti

Japanese

Arra ni tsuite uso o ii, mata jibun no moto ni shinri ga kuru to kore o kyohi suru mono ijo ni, fugina mono ga arou ka. Jigoku ni wa, fushinjin-sha e no sumai ga nai to demo iu no ka
Arrā ni tsuite uso o ii, mata jibun no moto ni shinri ga kuru to kore o kyohi suru mono ijō ni, fugina mono ga arou ka. Jigoku ni wa, fushinjin-sha e no sumai ga nai to demo iu no ka
アッラーについて嘘を言い,また自分のもとに真理が来るとこれを拒否する者以上に,不義な者があろうか。地獄には,不信心者への住まいがないとでもいうのか。

Javanese

Ora ana wong kang luwih nganiaya awake dhewe, tinimbang wong kang goroh marang Allah, apadene yen didhawuhi barang kang mesthi bener (al-Quran) banjur maido. Panggonane wong kafir apa ora ana jahannam
Ora ana wong kang luwih nganiaya awake dhewe, tinimbang wong kang goroh marang Allah, apadene yen didhawuhi barang kang mesthi bener (al-Quran) banjur maido. Panggonane wong kafir apa ora ana jahannam

Kannada

avarigagi avara odeyana bali, avaru bayasiddellavu ide. Aduve satkarmigala pratiphala
avarigāgi avara oḍeyana baḷi, avaru bayasiddellavū ide. Aduvē satkarmigaḷa pratiphala
ಅವರಿಗಾಗಿ ಅವರ ಒಡೆಯನ ಬಳಿ, ಅವರು ಬಯಸಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಇದೆ. ಅದುವೇ ಸತ್ಕರ್ಮಿಗಳ ಪ್ರತಿಫಲ

Kazakh

Al endi Allaga otirik aytqan, sonday-aq ozine sındıq kelgen kezde, onı jasınga sıgargan birewden zalımıraq kim bar? Qarsı kelwsilerge tozaqta orın bar emes pe
Al endi Allağa ötirik aytqan, sonday-aq özine şındıq kelgen kezde, onı jasınğa şığarğan birewden zalımıraq kim bar? Qarsı kelwşilerge tozaqta orın bar emes pe
Ал енді Аллаға өтірік айтқан, сондай-ақ өзіне шындық келген кезде, оны жасынға шығарған біреуден залымырақ кім бар? Қарсы келушілерге тозақта орын бар емес пе
Allahqa qatıstı otirik aytqannan jane ozine sındıq kelgen kezde onı jalganga sıgargannan otken adiletsiz kim bar? kapirlerdin ornı Jahannamda emes pe
Allahqa qatıstı ötirik aytqannan jäne özine şındıq kelgen kezde onı jalğanğa şığarğannan ötken ädiletsiz kim bar? käpirlerdiñ ornı Jahannamda emes pe
Аллаһқа қатысты өтірік айтқаннан және өзіне шындық келген кезде оны жалғанға шығарғаннан өткен әділетсіз кім бар? кәпірлердің орны Жаһаннамда емес пе

Kendayan

Maka sae ke’ nang labih zalim daripada urakng nang manjuat-juat kabohongan terhadap Allah man ngadustakan’ kabanaratn’ nang atakng’ ka’ ia? Buke’ke’ ka’ neraka Jahanam tampat badiapm’ nto’ urakng-urakng kafir

Khmer

dau che neah tae anaknea del bampean cheang anak del ban niyeay phout kohk champoh a l laoh ning ban bdeseth nung karpit nowpel del vea ban mokadl ke tiet noh? tae nowknong nork cheu han na min men chea kanleng samreab puok brachheang te ryy
ដូចេ្នះ តើអ្នកណាដែលបំពានជាងអ្នកដែលបាននិយាយ ភូតកុហកចំពោះអល់ឡោះ និងបានបដិសេធនឹងការពិតនៅពេល ដែលវាបានមកដល់គេទៀតនោះ? តើនៅក្នុងនរកជើហាន់ណាំមិន មែនជាកន្លែងសម្រាប់ពួកប្រឆាំងទេឬ

Kinyarwanda

Ni nde nkozi y’ibibi ya cyane kurusha uhimbira Allah ikinyoma, akanahakana ukuri igihe kumugezeho? Ese mu muriro wa Jahanamu si ho buturo bw’abahakanyi
Ni nde nkozi y’ibibi ya cyane kurusha uhimbira Allah ikinyoma, akanahakana ukuri igihe kumugezeho? Ese mu muriro wa Jahanamu si ho buturo bw’abahakanyi

Kirghiz

Allaһ jonundo jalgan suylogon jana ozuno kelgen ubakıtta Cın Sozdu (Kuraandı) «jalgan» degen pendeden koburook zaalım bolgon kim bar?! Tozokto kaapırlarga orun jok beken
Allaһ jönündö jalgan süylögön jana özünö kelgen ubakıtta Çın Sözdü (Kuraandı) «jalgan» degen pendeden köbüröök zaalım bolgon kim bar?! Tozokto kaapırlarga orun jok beken
Аллаһ жөнүндө жалган сүйлөгөн жана өзүнө келген убакытта Чын Сөздү (Кураанды) «жалган» деген пендеден көбүрөөк заалым болгон ким бар?! Тозокто каапырларга орун жок бекен

Korean

hananim-eul geoyeoghago jinliga dolaehayeoss-eul ttae geugeos-eul geoyeoghan ja boda saaghan ja nugu-inyo bulsinja deul-eul wihan geojujineun jiog-i ani gessneunyo
하나님을 거역하고 진리가 도래하였을 때 그것을 거역한 자 보다 사악한 자 누구이뇨 불신자 들을 위한 거주지는 지옥이 아니 겠느뇨
hananim-eul geoyeoghago jinliga dolaehayeoss-eul ttae geugeos-eul geoyeoghan ja boda saaghan ja nugu-inyo bulsinja deul-eul wihan geojujineun jiog-i ani gessneunyo
하나님을 거역하고 진리가 도래하였을 때 그것을 거역한 자 보다 사악한 자 누구이뇨 불신자 들을 위한 거주지는 지옥이 아니 겠느뇨

Kurdish

جاکێ له‌و که‌سه سته‌مکارتره‌، که درۆ به‌ده‌م خواوه هه‌ڵده‌به‌ستێت و ئه‌و ڕاستیه‌ی که پێی ڕاگه‌یه‌نراوه‌، بروای پێی نی یه‌. کاتێک بۆی هاتووه‌، مه‌گه‌ر له دۆزه‌خدا شوێنی مانه‌وه بۆ کافران نیه؟
ئەمجا کێ ستەمکارترە لەوکەسەی کەدرۆ بەناوی خواوە دەکات وە باوەڕی بەڕاستی قورئان نیە کەبۆی ھاتووە ئایا لە دۆزەخدا جێگەیەك نیە بۆ بێ بڕوایان

Kurmanji

Veca ma ji e derewa dave ser Xuda u rastiye dema je re te diderewine sitemkartir ki heye? Ma ji kafiran re þunwarek di dojehe de nine
Vêca ma ji ê derewa davê ser Xuda û rastiyê dema jê re tê diderewîne sitemkartir kî heye? Ma ji kafiran re þûnwarek di dojehê de nîne

Latin

Qui malus than unus attributes est lies DEUS dum disbelieving in truth advenit eum? est Hell non just requital disbelievers

Lingala

Мре nani azali mabe koleka moto oyo abukeli Allah lokuta mpe aboyi bosembo tango eyeli ye. Na yango; lifelo te nde esika ya bapengwi

Luyia

Kho niwina omwonooni muno okhushila ulia owakatilia Nyasaye , ne nakhaya obwatoto nibumwitsile , koo Jahannamu shinishio eshimenyo shiabakhayi

Macedonian

Има ли понеправеден од тој што за Аллах говори лаги и ја смета Вистината за лага кога таа му доаѓа? Зарем џехеннемот нема да биде престојувалиште за неверниците
Pa, koj e pogolem zulumkar od onoj koj laze za Allah, i koj, koga ke mu dojde vistinata, laze? Neli Dzehennemot e zasolniste za nevernicite
Pa, koj e pogolem zulumḱar od onoj koj laže za Allah, i koj, koga ḱe mu dojde vistinata, laže? Neli Džehennemot e zasolnište za nevernicite
Па, кој е поголем зулумќар од оној кој лаже за Аллах, и кој, кога ќе му дојде вистината, лаже? Нели Џехеннемот е засолниште за неверниците

Malay

(Apabila berlaku yang demikian), maka nyatalah bahawa tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang mereka-reka perkara-perkara yang dusta terhadap Allah, dan mendustakan kebenaran sebaik-baik sahaja kebenaran itu disampaikan kepadanya. Bukankah (telah diketahui bahawa) dalam neraka Jahannam disediakan tempat tinggal bagi orang-orang yang kafir

Malayalam

appeal allahuvinre peril kallam parayukayum, satyam tanikk vannettiyappeal atine nisedhiccu tallukayum ceytavanekkal katutta akrami arunt‌? narakattilallayea satyanisedhikalkkulla parppitam
appēāḷ allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ paṟayukayuṁ, satyaṁ tanikk vannettiyappēāḷ atine niṣēdhiccu taḷḷukayuṁ ceytavanekkāḷ kaṭutta akrami āruṇṭ‌? narakattilallayēā satyaniṣēdhikaḷkkuḷḷa pārppiṭaṁ
അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം പറയുകയും, സത്യം തനിക്ക് വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അതിനെ നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും ചെയ്തവനെക്കാള്‍ കടുത്ത അക്രമി ആരുണ്ട്‌? നരകത്തിലല്ലയോ സത്യനിഷേധികള്‍ക്കുള്ള പാര്‍പ്പിടം
appeal allahuvinre peril kallam parayukayum, satyam tanikk vannettiyappeal atine nisedhiccu tallukayum ceytavanekkal katutta akrami arunt‌? narakattilallayea satyanisedhikalkkulla parppitam
appēāḷ allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ paṟayukayuṁ, satyaṁ tanikk vannettiyappēāḷ atine niṣēdhiccu taḷḷukayuṁ ceytavanekkāḷ kaṭutta akrami āruṇṭ‌? narakattilallayēā satyaniṣēdhikaḷkkuḷḷa pārppiṭaṁ
അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം പറയുകയും, സത്യം തനിക്ക് വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അതിനെ നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും ചെയ്തവനെക്കാള്‍ കടുത്ത അക്രമി ആരുണ്ട്‌? നരകത്തിലല്ലയോ സത്യനിഷേധികള്‍ക്കുള്ള പാര്‍പ്പിടം
appeal allahuvinre peril kallam parayukayum tanikku satyam vannettiyappeal atine tallipparayukayum ceytavanekkal katutta akrami arunt? narakattiyallayea satyanisedhikalkkulla vasasthalam
appēāḷ allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ paṟayukayuṁ tanikku satyaṁ vannettiyappēāḷ atine taḷḷippaṟayukayuṁ ceytavanekkāḷ kaṭutta akrami āruṇṭ? narakattīyallayēā satyaniṣēdhikaḷkkuḷḷa vāsasthalaṁ
അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ കള്ളം പറയുകയും തനിക്കു സത്യം വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അതിനെ തള്ളിപ്പറയുകയും ചെയ്തവനെക്കാള്‍ കടുത്ത അക്രമി ആരുണ്ട്? നരകത്തീയല്ലയോ സത്യനിഷേധികള്‍ക്കുള്ള വാസസ്ഥലം

Maltese

Mela min hu aktar ingust minn dak li gideb fuq Alla u jicħad is-sewwa meta jasallu 7 Jaqaw mhux fl-Infern l- għamara ta' dawk li jicħdu t-twemmin
Mela min hu aktar inġust minn dak li gideb fuq Alla u jiċħad is-sewwa meta jasallu 7 Jaqaw mhux fl-Infern l- għamara ta' dawk li jiċħdu t-twemmin

Maranao

Na ba adn a makalawan a darowaka ko taw a tiyokasan iyan sa kabokhag so Allah, go piyakambokhag iyan so bnar gowani a makatalingoma on; ba da a matatago ko naraka Jahannam a darpa o miyamangongkir

Marathi

Tyahuna jasta atyacari kona ahe, jo allahacya sambandhane khote bolela ani satya (dharma) tyacyajavala ala asata, to tyasa khote asalyace sangela? Kaya asa kaphirance thikana jahannama navhe
Tyāhūna jāsta atyācārī kōṇa āhē, jō allāhacyā sambandhānē khōṭē bōlēla āṇi satya (dharma) tyācyājavaḷa ālā asatā, tō tyāsa khōṭē asalyācē sāṅgēla? Kāya aśā kāphirān̄cē ṭhikāṇa jahannama navhē
३२. त्याहून जास्त अत्याचारी कोण आहे, जो अल्लाहच्या संबंधाने खोटे बोलेल आणि सत्य (धर्म) त्याच्याजवळ आला असता, तो त्यास खोटे असल्याचे सांगेल? काय अशा काफिरांचे ठिकाण जहन्नम नव्हे

Nepali

Ani tyasa vyaktibhanda badhi atyacari ko hola, jasale allahako barema jhutha kura garyo, ra jaba satya kura usako najika ayo taba tyasala'i jhutho batayo. Ke jahannamama (narkama) inkara garneharuko lagi basasthana chaina
Ani tyasa vyaktibhandā baḍhī atyācārī kō hōlā, jasalē allāhakō bārēmā jhūṭha kurā garyō, ra jaba satya kurā usakō najika āyō taba tyasalā'ī jhūṭhō batāyō. Kē jahannamamā (narkamā) inkāra garnēharūkō lāgi bāsasthāna chaina
अनि त्यस व्यक्तिभन्दा बढी अत्याचारी को होला, जसले अल्लाहको बारेमा झूठ कुरा गर्यो, र जब सत्य कुरा उसको नजिक आयो तब त्यसलाई झूठो बतायो । के जहन्नममा (नर्कमा) इन्कार गर्नेहरूको लागि बासस्थान छैन

Norwegian

Og hvem gjør større urett enn den som lyver mot Gud, og fornekter det sanne nar det er kommet til ham? Er det ikke i helvete husly for de vantro
Og hvem gjør større urett enn den som lyver mot Gud, og fornekter det sanne når det er kommet til ham? Er det ikke i helvete husly for de vantro

Oromo

Sila nama Rabbi irratti sobe, kan yeroo dhugaan isatti dhufu sobsiise irra namni miidhaa hojjate ni jiraa? Sila teessoon kaafirootaa jahannam keessa hin taanee

Panjabi

Usa adami tom zi'ada zalima kauna hovega jisa ne alaha te jhutha marhi'a. Ate saca'i nu jhuthala dita jadom uha usade kola a'i. Ki ajihe inakari'am da tikana naraka vica nahim hovega
Usa ādamī tōṁ zi'ādā zālima kauṇa hōvēgā jisa nē alāha tē jhūṭha maṛhi'ā. Atē sacā'ī nū jhuṭhalā ditā jadōṁ uha usadē kōla ā'ī. Kī ajihē inakārī'āṁ dā ṭikāṇā naraka vica nahīṁ hōvēgā
ਉਸ ਆਦਮੀ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜ਼ਾਲਿਮ ਕੌਣ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਸ ਨੇ ਅੱਲਾਹ ਤੇ ਝੂਠ ਮੜ੍ਹਿਆ। ਅਤੇ ਸੱਚਾਈ ਨੂੰ ਝੁਠਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਆਈ। ਕੀ ਅਜਿਹੇ ਇਨਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਨਰਕ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ

Persian

پس كيست ستمكارتر از آن كه بر خدا دروغ مى‌بندد و سخن راستى را كه بر او آمده است تكذيب مى‌كند. آيا كافران را در جهنم جايگاهى نيست؟
پس كيست ستمكارتر از آن كسى كه بر خدا دروغ بست و [سخن‌] راست را چون به سوى او آمد تكذيب كرد؟ آيا كافران را جاى در دوزخ نيست
پس کیست ستمکارتر از کسی که بر خداوند دروغ بندد، و دین راست و درست را چون بر او عرضه شد، تکذیب کند، آیا منزلگاه کافران در جهنم نیست؟
پس چه کسی ستمکار‌تر است از کسی‌که بر الله دروغ ببندد، و سخن راست را چون به سراغ او آمد تکذیب کند؟ آیا در جهنم جایگاهی برای کافران نیست؟
پس چه کسی ستمکارتر است از آنکه بر خدا دروغ بندد و سخن راست و درست را چون به سوی او آمد، تکذیب کند؟ آیا دوزخ جایگاهی برای کافران نیست؟
و كیست ستمكارتر از کسی كه به الله، دروغ نسبت می‌دهد و سخن راستی را كه به وی رسیده است، دروغ می‌شمارد؟ آیا در دوزخ، جایگاهى براى کافران نیست؟
پس (در آن روز) از آن کسی که بر خدا دروغ بسته و وعده صدق رسولان خدا را که به او رسیده تکذیب کرده هیچ کس ستمکارتر هست؟ آیا منزلگاه کافران در آتش دوزخ نیست؟
پس کیست ستمگرتر از آنکه بست بر خدا دروغ را و دروغ پنداشت راست را هنگامی که بیامدش آیا نیست در دوزخ جایگاهی برای کافران‌
پس كيست ستمگرتر از آن كس كه بر خدا دروغ بست، و [سخن‌] راست را چون به سوى او آمد، دروغ پنداشت؟ آيا جاى كافران در جهنّم نيست؟
پس کیست ستمگرتر از کسی که بر خدا دروغ بست، و حق را چون سویش آمد تکذیب کرد. آیا در جهنم جایگاه و پناهگاهی برای کافران نیست؟
پس کیست ستمکارتر از کسى که بر خداوند دروغ بست و چون سخن راست برایش آمد، تکذیب کرد؟ آیا براى کافران در دوزخ جایگاهى نیست؟
چه کسی ستمکارتر از کسی است که بر خدا دروغ می‌بندد، و حقیقت و صداقت را که (توسّط پیغمبران) بدو رسیده است (بدون کمترین پژوهش و اندیشه‌ای) تکذیب می‌کند؟ آیا منزل و مأوای کافران در دوزخ نخواهد بود؟ (پس بگذار هر چه می‌خواهند بگویند و بکنند، تا بدانجا می‌رسند)
پس چه کسی ستمکارتر است از آن کسی که بر خدا دروغ ببندد و سخن راست را هنگامی که به سراغ او آمده تکذیب کند؟! آیا در جهنّم جایگاهی برای کافران نیست؟
پس چه كسى ستمكارتر است از آن كه بر خدا دروغ بست و سخن راست- قرآن- را چون بدو آمد دروغ انگاشت؟ آيا كافران را جاى در دوزخ نيست؟
پس چه کسی ستمکار تر است از کسی که بر خدا دروغ ببندد، و سخن راست را چون به سراغ او آمد تکذیب کند؟ آیا در جهنم جایگاهی برای کافران نیست؟

Polish

A kto jest bardziej niesprawiedliwy anizeli ten, kto wymysla kłamstwo przeciwko Bogu i uwaza za kłamstwo prawde; kiedy do niego przychodzi? Czy nie ma w Gehennie miejsca schronienia dla niewiernych
A kto jest bardziej niesprawiedliwy aniżeli ten, kto wymyśla kłamstwo przeciwko Bogu i uważa za kłamstwo prawdę; kiedy do niego przychodzi? Czy nie ma w Gehennie miejsca schronienia dla niewiernych

Portuguese

Entao, quem mais injusto que aquele que mente acerca de Allah, e desmente a verdade, quando esta lhe chega? Nao e, na Geena, que ha moradia para os renegadores da Fe
Então, quem mais injusto que aquele que mente acerca de Allah, e desmente a verdade, quando esta lhe chega? Não é, na Geena, que há moradia para os renegadores da Fé
Havera alguem mais iniquo do que quem mente acerca de Deus e desmente a Verdade, quando ela lhe chega? Acaso, naoha lugar, no inferno, para os blasfemos
Haverá alguém mais iníquo do que quem mente acerca de Deus e desmente a Verdade, quando ela lhe chega? Acaso, nãohá lugar, no inferno, para os blasfemos

Pushto

نو له هغه چا نه لوى ظالم څوك دى چې په الله دروغ تړي او رښتیا (قرآن) دروغ ګڼي، كله چې دغه (رښتیا) ده ته راشي؟ ایا په دوزخ كې د كافرانو لپاره استوګنځى نشته؟
نو له هغه چا نه لوى ظالم څوك دى چې په الله دروغ تړي او رښتیا (قرآن) دروغ ګڼي، كله چې دغه (رښتیا) ده ته راشي؟ ایا په دوزخ كې د كافرانو لپاره استوګنځى نشته؟

Romanian

Cine este mai nedrept decat cel care Il huleste pe Dumnezeu si scoate Adevarul minciuna cand vine la el? Oare in Gheena nu este un salas pentru tagaduitori
Cine este mai nedrept decât cel care Îl huleşte pe Dumnezeu şi scoate Adevărul minciună când vine la el? Oare în Gheena nu este un sălaş pentru tăgăduitori
Cine evil decât una însusi fi minciuna DUMNEZEU interval disbelieving în adevar veni him? Exista Iad nu drept rasplata disbelievers
ªi cine este mai nedrept decat acela care minte impotriva lui Allah ºi socoteºte Adevarul drept minciuna, atunci cand vine la el?! Oare nu se afla in Gheena salaº pentru cei necredincioºi
ªi cine este mai nedrept decât acela care minte împotriva lui Allah ºi socoteºte Adevãrul drept minciunã, atunci când vine la el?! Oare nu se aflã în Gheena sãlaº pentru cei necredincioºi

Rundi

Ni nde yoba ari umuhemu yahemukiye umutima wiwe gusumba uwubeshera Imana nuguhakana ukuri kwama mugihe kwamushikiye, none simuri wa muriro udahera aribwo bwicaro bwabo bahakanyi b’Imana y’ukuri

Russian

Cine este mai nedrept decat cel care Il huleste pe Dumnezeu si scoate Adevarul minciuna cand vine la el? Oare in Gheena nu este un salas pentru tagaduitori
И кто же более по злу [самый худший человек], (нежели) чем тот, кто лгал на Аллаха [измыслил ложь] и считал ложью истину, когда она явилась [не уверовал в Истину, которая была ниспослана пророку Мухаммаду]. Разве не в Геенне местопребывание для неверных
Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, kto vozvel navet na Allakha i schel lozh'yu pravdu, kogda ona yavilas' yemu? Razve ne v Geyenne obitel' neveruyushchikh
Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха и счел ложью правду, когда она явилась ему? Разве не в Геенне обитель неверующих
I kto nechestiveye togo, kto vydumyvayet lozh' o Boge, i lozh'yu schitayet istinu, kogda ona otkrylas' yemu? Ne v geyenne li budet zhilishche nevernym
И кто нечестивее того, кто выдумывает ложь о Боге, и ложью считает истину, когда она открылась ему? Не в геенне ли будет жилище неверным
Kto zhe nepravedneye togo, kto izmyslil lozh' na Allakha i schital lozh'yu istinu, kogda ona yavilas'. Razve zhe net v rayu mestoprebyvaniya dlya nevernykh
Кто же неправеднее того, кто измыслил ложь на Аллаха и считал ложью истину, когда она явилась. Разве же нет в раю местопребывания для неверных
Kto zhe nespravedliveye togo, kto vozvel poklep na Allakha i ob"yavil lozh'yu istinu, kogda ona predstala [pered nim]? Razve ne v adu mestoprebyvaniye nevernykh
Кто же несправедливее того, кто возвел поклеп на Аллаха и объявил ложью истину, когда она предстала [перед ним]? Разве не в аду местопребывание неверных
Kto zhe nechestiveye togo, kto pripisal Allakhu to, ot chego On chist, ne dumaya i ne razumeya, otritsal istinu, kogda on yeyo slyshal ot poslannikov, i schital yeyo lozh'yu?! Ne v adu li pristanishche dlya nevernykh, prevoznosivshikhsya, kotoryye smeli izmyshlyat' lozh' na Allakha
Кто же нечестивее того, кто приписал Аллаху то, от чего Он чист, не думая и не разумея, отрицал истину, когда он её слышал от посланников, и считал её ложью?! Не в аду ли пристанище для неверных, превозносившихся, которые смели измышлять ложь на Аллаха
Kto nechestiveye togo, Kto lozh' na Gospoda vozvodit I lozh'yu istinu schitayet, Kogda ona yemu uzhe otkrylas'? I ne v Adu l' pristanishche nevernykh
Кто нечестивее того, Кто ложь на Господа возводит И ложью истину считает, Когда она ему уже открылась? И не в Аду ль пристанище неверных

Serbian

Има ли већег неправедника од онога који о Аллаху говори лажи и сматра истину лажном када му долази?! Зар у Паклу неће да буде пребивалиште за невернике

Shona

Naizvozvo, ndiani anokanganisa zvakanyanya kudarika uyo anotaura manyepo pamusoro paAllah, uye oramba chokwadi (Islaam) mushure mekunge chauya kwaari! Hamuna here nzvimbo muGehena (moto) yeavo vasingatendi

Sindhi

پوءِ اُن کان وڌيڪ ظالم ڪير آھي جنھن الله تي ڪوڙ ٺاھيو ۽ جڏھن سچو دين وٽس آيو (تڏھن) اُن کي ڪوڙ ڄاتائين، ڪافرن جي جاءِ دوزخ ۾ نه آھي ڇا؟

Sinhala

allah kerehi boru kiya, taman veta pæmini (dharmaya vana) satyaya boru karannata vada ati visala aparadhakaraya kavarekda? (evæni) pratiksepa karannan ræendana sthanaya nirayehi noveda (ætte)
allāh kerehi boru kiyā, taman veta pæmiṇi (dharmaya vana) satyaya boru karannāṭa vaḍā ati viśāla aparādhakārayā kavarekda? (evæni) pratikṣēpa karannan ræen̆dana sthānaya nirayehi noveda (ættē)
අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරු කියා, තමන් වෙත පැමිණි (ධර්මය වන) සත්‍යය බොරු කරන්නාට වඩා අති විශාල අපරාධකාරයා කවරෙක්ද? (එවැනි) ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් රැෙඳන ස්ථානය නිරයෙහි නොවෙද (ඇත්තේ)
allah kerehi boru gota, taman veta satyaya pæmini vitat eya boru kala ayata vada maha aparadhakaru kavareku da? (deviyan kerehi visvasaya) pratiksepa kalavunata niraye navatænak nove da
allāh kerehi boru gotā, taman veta satyaya pæmiṇi viṭat eya boru kaḷa ayaṭa vaḍā mahā aparādhakaru kavareku da? (deviyan kerehi viśvāsaya) pratikṣēpa kaḷavunaṭa nirayē navātænak novē da
අල්ලාහ් කෙරෙහි බොරු ගොතා, තමන් වෙත සත්‍යය පැමිණි විටත් එය බොරු කළ අයට වඩා මහා අපරාධකරු කවරෙකු ද? (දෙවියන් කෙරෙහි විශ්වාසය) ප්‍රතික්ෂේප කළවුනට නිරයේ නවාතැනක් නොවේ ද

Slovak

Kto zly than jeden attributes je laicky GOD chvila disbelieving do truth pojdem him? bol Hell nie iba requital disbelievers

Somali

Yaa haddaba ka gef weyn oo ka gardarro badan kan ka been sheega Alle, iyo (kan isagu) beeniya Runta marka ay u timaaddo, miyaanay ugu sugneyn Naarta hoy gaalada
Yaa ka dulmi badan Ruux ku been abuurtey Eebe korkiisa oo beeniyey runta (Xaqa) markuu uyimid, miyeyna ahayn Jahannamo Guriga Gaalada
Yaa ka dulmi badan Ruux ku been abuurtey Eebe korkiisa oo beeniyey runta (Xaqa) markuu uyimid, miyeyna ahayn Jahannamo Guriga Gaalada

Sotho

Ke mang ea etsang phoso e fetisisang ho feta ea buang leshano ka Allah, le ho latola ha e fihla ho eena, na ha ho na bolulo Liheleng bo loketseng banyefoli

Spanish

¿Acaso existe alguien mas inicuo que quien inventa mentiras sobre Allah y desmiente la Verdad [con la que fueron enviados los Profetas] cuando se les presenta? Por cierto que el Infierno sera la morada de los incredulos
¿Acaso existe alguien más inicuo que quien inventa mentiras sobre Allah y desmiente la Verdad [con la que fueron enviados los Profetas] cuando se les presenta? Por cierto que el Infierno será la morada de los incrédulos
¿Y quien es mas injusto que quien miente acerca de Al-lah y niega la verdad cuando esta le llega? ¿Acaso no moraran en el infierno quienes rechazan la verdad
¿Y quién es más injusto que quien miente acerca de Al-lah y niega la verdad cuando esta le llega? ¿Acaso no morarán en el infierno quienes rechazan la verdad
¿Y quien es mas injusto que quien miente acerca de Al-lah y niega la verdad cuando esta le llega? ¿Acaso no moraran en el Infierno quienes rechazan la verdad
¿Y quién es más injusto que quien miente acerca de Al-lah y niega la verdad cuando esta le llega? ¿Acaso no morarán en el Infierno quienes rechazan la verdad
¿Hay alguien que sea mas impio que , quien miente contra Ala y que, cuando viene a el la Verdad, la desmiente? ¿No hay en la gehena una morada para los infieles
¿Hay alguien que sea más impío que , quien miente contra Alá y que, cuando viene a él la Verdad, la desmiente? ¿No hay en la gehena una morada para los infieles
¿Y quien puede ser mas perverso que quien inventa mentiras acerca de Dios, y desmiente la verdad cuando le es presentada? ¿No es el infierno la morada [justa] para los que niegan la verdad
¿Y quién puede ser más perverso que quien inventa mentiras acerca de Dios, y desmiente la verdad cuando le es presentada? ¿No es el infierno la morada [justa] para los que niegan la verdad
¿Acaso existe alguien mas injusto que quien inventa mentiras sobre Dios y desmiente la Verdad cuando se le presenta? El Infierno sera la morada de los que rechazan la verdad
¿Acaso existe alguien más injusto que quien inventa mentiras sobre Dios y desmiente la Verdad cuando se le presenta? El Infierno será la morada de los que rechazan la verdad
¿Quien, pues, es mas opresor que quien miente sobre Dios y desmiente la Verdad cuando esta llega a el? ¿Acaso no es el Infierno el lugar para quienes tratan de ocultar la Verdad
¿Quién, pues, es más opresor que quien miente sobre Dios y desmiente la Verdad cuando ésta llega a él? ¿Acaso no es el Infierno el lugar para quienes tratan de ocultar la Verdad

Swahili

Hakuna yoyote dhalimu zaidi kuliko yule aliyemzulia Mwenyezi Mungu urongo, kwa kumnasibishia sifa isiyofaa kusifika nayo, kama vile kuwa na mshirika na mtoto, au akasema, «Mimi nimeletewa wahyi,» na hali yeye hakuletewa wahyi wa kitu chochote. Na hakuna dhalimu zaidi kuliko yule aliyeikanusha haki iliyoteremka kwa Muhammad, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie. Kwani si yako huko Motoni mashukio na makazi kwa waliomkufuru Mwenyezi Mungu na wasimuamini Muhammad, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie? Ndio, yako
BASI NI NANI dhaalimu mkubwa kuliko yule aliye msingizia uwongo Mwenyezi Mungu na kuikanusha kweli imfikiapo? Je! Siyo katika Jahannamu makaazi ya hao makafiri

Swedish

Vem ar mer orattfardig an den som satter ihop logner om Gud och som, nar sanningen slar honom, fornekar den? Ar inte helvetet [ratt] tillhall for dem som fornekar sanningen
Vem är mer orättfärdig än den som sätter ihop lögner om Gud och som, när sanningen slår honom, förnekar den? Är inte helvetet [rätt] tillhåll för dem som förnekar sanningen

Tajik

Pas kist sitamkortar az on, ki ʙar Xudo duruƣ meʙandad va suxani rostero, ki ʙar u omadaast, duruƣ meʙarorad. Ojo kofironro dar cahannam cojgohe nest
Pas kist sitamkortar az on, ki ʙar Xudo durūƣ meʙandad va suxani rostero, ki ʙar ū omadaast, durūƣ meʙarorad. Ojo kofironro dar çahannam çojgohe nest
Пас кист ситамкортар аз он, ки бар Худо дурӯғ мебандад ва сухани ростеро, ки бар ӯ омадааст, дурӯғ мебарорад. Оё кофиронро дар ҷаҳаннам ҷойгоҳе нест
Pas, kist sitamkortar az on, ki ʙar Alloh duruƣ meʙandad va cunin pindorad, ki U farzand jo sarik, jo hamsare dorad, jo ʙigujad, ki ʙa man vahj omadaast, hol on ki ʙa u vahj naomadaast va suxani rost (Qur'on)-ro, ki ʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam omadaast, duruƣ meʙarorad. Ojo kofironro dar cahannam cojgohe nest? (Ore)
Pas, kist sitamkortar az on, ki ʙar Alloh durūƣ meʙandad va cunin pindorad, ki Ū farzand jo şarik, jo hamsare dorad, jo ʙigūjad, ki ʙa man vahj omadaast, hol on ki ʙa ū vahj naomadaast va suxani rost (Qur'on)-ro, ki ʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam omadaast, durūƣ meʙarorad. Ojo kofironro dar çahannam çojgohe nest? (Ore)
Пас, кист ситамкортар аз он, ки бар Аллоҳ дурӯғ мебандад ва чунин пиндорад, ки Ӯ фарзанд ё шарик, ё ҳамсаре дорад, ё бигӯяд, ки ба ман ваҳй омадааст, ҳол он ки ба ӯ ваҳй наомадааст ва сухани рост (Қуръон)-ро, ки бар Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам омадааст, дурӯғ мебарорад. Оё кофиронро дар ҷаҳаннам ҷойгоҳе нест? (Оре)
Va kist sitamgortar az on ki ʙa Alloh taolo, duruƣ nisʙat medihad va suxani rostero, ki ʙa vaj rasidaast, duruƣ mesumorad? Ojo dar duzax cojgohe ʙaroi kofiron nest
Va kist sitamgortar az on ki ʙa Alloh taolo, durūƣ nisʙat medihad va suxani rostero, ki ʙa vaj rasidaast, durūƣ meşumorad? Ojo dar duzax çojgohe ʙaroi kofiron nest
Ва кист ситамгортар аз он ки ба Аллоҳ таоло, дурӯғ нисбат медиҳад ва сухани ростеро, ки ба вай расидааст, дурӯғ мешуморад? Оё дар дузах ҷойгоҳе барои кофирон нест

Tamil

allahvin mitu poy kuri tannitam vanta (vetamakiya) unmaiyaip poyyakkupavanaivita maka aniyayakkaran yar? Attakaiya nirakarippavarkal tankumitam narakattil illaiya
allāhviṉ mītu poy kūṟi taṉṉiṭam vanta (vētamākiya) uṇmaiyaip poyyākkupavaṉaiviṭa makā aniyāyakkāraṉ yār? Attakaiya nirākarippavarkaḷ taṅkumiṭam narakattil illaiyā
அல்லாஹ்வின் மீது பொய் கூறி தன்னிடம் வந்த (வேதமாகிய) உண்மையைப் பொய்யாக்குபவனைவிட மகா அநியாயக்காரன் யார்? அத்தகைய நிராகரிப்பவர்கள் தங்குமிடம் நரகத்தில் இல்லையா
enave, allahvin mitu poyyuraittu tannitam unmai vanta potu atanaip poyppippavanai vitap perum aniyayakkaran yar? (Attakaiya) kahpirkalukku narakil tankumitam illaiya
eṉavē, allāhviṉ mītu poyyuraittu taṉṉiṭam uṇmai vanta pōtu ataṉaip poyppippavaṉai viṭap perum aniyāyakkāraṉ yār? (Attakaiya) kāḥpirkaḷukku narakil taṅkumiṭam illaiyā
எனவே, அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யுரைத்து தன்னிடம் உண்மை வந்த போது அதனைப் பொய்ப்பிப்பவனை விடப் பெரும் அநியாயக்காரன் யார்? (அத்தகைய) காஃபிர்களுக்கு நரகில் தங்குமிடம் இல்லையா

Tatar

Аллаһуның баласы бар, дип, Аллаһуга ялган сөйләгән кешедән дә залимрәк кеше бармы? Вә хаклык белән килгән Коръәнне ялганга тотучыдан да залимрәк кеше бармы? Югыйсә, кәферләргә җәһәннәмдә урын юк, дип уйлыйлармы, әлбәттә, аларга анда урын бар

Telugu

ika allah nu gurinci asatyam kalpinci, satyam tana munduku vaccinappudu danini tiraskarince vani kante parama durmargudevadu? Anduke! Satyatiraskarulaku kevalam narakanlone kada nivasam undedi
ika allāh nu gurin̄ci asatyaṁ kalpin̄ci, satyaṁ tana munduku vaccinappuḍu dānini tiraskarin̄cē vāni kaṇṭē parama durmārguḍevaḍu? Andukē! Satyatiraskārulaku kēvalaṁ narakanlōnē kadā nivāsaṁ uṇḍēdi
ఇక అల్లాహ్ ను గురించి అసత్యం కల్పించి, సత్యం తన ముందుకు వచ్చినప్పుడు దానిని తిరస్కరించే వాని కంటే పరమ దుర్మార్గుడెవడు? అందుకే! సత్యతిరస్కారులకు కేవలం నరకంలోనే కదా నివాసం ఉండేది
అల్లాహ్‌పై అబద్ధాలు చెప్పే వాడి కంటే, తన వద్దకు సత్య ధర్మం వచ్చినప్పుడు దాన్ని అసత్యమని ధిక్కరించేవాడి కంటే పరమదుర్మార్గుడు ఎవడుంటాడు? అటువంటి తిరస్కారుల నివాస స్థలం నరకం కాక మరేమవుతుందీ

Thai

dangnan phu dı lea thi ca xthrrm ying pi kwa phu klaw thec tx xallxhˌ læa ptiseth khwam cring meux man di mi mayang khea michı nı nrk dxk hrux thi pen thi phanak sahrab brrda phu ptiseth sraththa
dạngnận p̄hū̂ dı lèā thī̀ ca xṭhrrm yìng pị kẁā p̄hū̂ kl̀āw thĕc t̀x xạllxḥˌ læa pt̩is̄eṭh khwām cring meụ̄̀x mạn dị̂ mī māyạng k̄heā michı̀ nı nrk dxk h̄rụ̄x thī̀ pĕn thī̀ phảnạk s̄ảh̄rạb brrdā p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā
ดังนั้น ผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขา มิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
dangnan phu dı lea thi ca xthrrm ying pi kwa phu klaw thec tx xallxhˌ læa ptiseth khwam cring meux man di mi mayang khea michı nı nrk dxk hrux thi pen thi phanak sahrab brrda phu ptiseth sraththa
dạngnận p̄hū̂ dı lèā thī̀ ca xṭhrrm yìng pị kẁā p̄hū̂ kl̀āw thĕc t̀x xạllxḥˌ læa pt̩is̄eṭh khwām cring meụ̄̀x mạn dị̂ mī māyạng k̄heā michı̀ nı nrk dxk h̄rụ̄x thī̀ pĕn thī̀ phảnạk s̄ảh̄rạb brrdā p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā
ดังนั้น ผู้ใดเล่าที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ และปฏิเสธความจริงเมื่อมันได้มีมายังเขา มิใช่ในนรกดอกหรือที่เป็นที่พำนักสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา

Turkish

Kimdir Allah'a karsı yalan soyleyenden ve dogru, kendisine gelip anlatıldıktan sonra onu yalanlayandan daha zalim? Kafirlere, cehennemde yer yurt mu yok
Kimdir Allah'a karşı yalan söyleyenden ve doğru, kendisine gelip anlatıldıktan sonra onu yalanlayandan daha zalim? Kafirlere, cehennemde yer yurt mu yok
Allah´a karsı yalan uyduran, kendisine gelen gercegi (Kur´an´ı) yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirlerin yeri cehennemde degil mi
Allah´a karşı yalan uyduran, kendisine gelen gerçeği (Kur´an´ı) yalan sayandan daha zalim kimdir? Kâfirlerin yeri cehennemde değil mi
Allah'a karsı yalan soyleyenden ve kendisine geldiginde dogruyu (Kur'an'ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirler icin cehennemde bir konaklama yeri mi yok
Allah'a karşı yalan söyleyenden ve kendisine geldiğinde doğruyu (Kur'an'ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirler için cehennemde bir konaklama yeri mi yok
Artık o kimseden daha zalim kim olabilir ki, Allah’a karsı yalan soylemis; dogruyu (Kur’an’ı) da, kendisine geldigi vakit yalanlamıstır. Kafirlerin yeri cehennemde degil midir
Artık o kimseden daha zalim kim olabilir ki, Allah’a karşı yalan söylemiş; doğruyu (Kur’an’ı) da, kendisine geldiği vakit yalanlamıştır. Kâfirlerin yeri cehennemde değil midir
Allah´a karsı yalan soyleyen ve kendisine gelen dogruyu (son Peygamber ve Kur´an´ı) yalanlıyandan daha zalim kim vardır ? Cehennem´de kafirler icin bir konak yok mudur
Allah´a karşı yalan söyleyen ve kendisine gelen doğruyu (son Peygamber ve Kur´ân´ı) yalanlıyandan daha zâlim kim vardır ? Cehennem´de kâfirler için bir konak yok mudur
Allah'a karsı yalan uydurandan, kendisine gelmis gercegi yalan sayandan daha zalim olan kimdir? Inkarcılar icin cehennemde dur durak olmaz olur mu
Allah'a karşı yalan uydurandan, kendisine gelmiş gerçeği yalan sayandan daha zalim olan kimdir? İnkarcılar için cehennemde dur durak olmaz olur mu
Allah'a karsi yalan soyleyen ve dogru kendisine geldigi zaman onu yalan sayandan daha zalim (daha haksiz) kim olabilir? Kafirlerin yeri cehennemde degil midir
Allah'a karsi yalan söyleyen ve dogru kendisine geldigi zaman onu yalan sayandan daha zalim (daha haksiz) kim olabilir? Kâfirlerin yeri cehennemde degil midir
Allah'a karsı yalan uyduran, kendisine gelen gercegi (Kur'an'ı) yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirlerin yeri cehennemde degil mi
Allah'a karşı yalan uyduran, kendisine gelen gerçeği (Kur'an'ı) yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirlerin yeri cehennemde değil mi
ALLAH'a karsı yalan uydurandan ve kendisine gercek geldiginde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler icin cehennemde bir yer yok mu
ALLAH'a karşı yalan uydurandan ve kendisine gerçek geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler için cehennemde bir yer yok mu
Allah'a karsı yalan soyleyen ve dogru kendisine geldigi zaman onu yalan sayandan daha zalim (daha haksız) kim olabilir? Kafirlerin yeri cehennemde degil midir
Allah'a karşı yalan söyleyen ve doğru kendisine geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim (daha haksız) kim olabilir? Kâfirlerin yeri cehennemde değil midir
Allah´a karsı yalan soyleyen ve dogruyu da kendisine geldigi vakit yalanlayan kimseden daha zalim (haksız) kim olabilir? Kafirlerin yeri cehennemde degil midir
Allah´a karşı yalan söyleyen ve doğruyu da kendisine geldiği vakit yalanlayan kimseden daha zalim (haksız) kim olabilir? Kafirlerin yeri cehennemde değil midir
Allah´a karsı yalan soyleyen ve dogru kendisine geldigi zaman onu yalan sayandan daha zalim (daha haksız) kim olabilir? Kafirlerin yeri cehennemde degil midir
Allah´a karşı yalan söyleyen ve doğru kendisine geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim (daha haksız) kim olabilir? Kâfirlerin yeri cehennemde değil midir
Allah hakkında yalan uyduran ve kendisine gelen dogruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirlere yetecek kadar yer yok mudur
Allah hakkında yalan uyduran ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kâfirlere yetecek kadar yer yok mudur
Tanrı´ya karsı yalan soyleyenden ve kendisine geldiginde dogruyu (Kuran´ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirler icin cehennemde bir konaklama yeri mi yok
Tanrı´ya karşı yalan söyleyenden ve kendisine geldiğinde doğruyu (Kuran´ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirler için cehennemde bir konaklama yeri mi yok
(Boyle iken) Allaha karsı yalan soyleyenden, sıdk (-u hakıykat) ı — o, kendisine gelir gelmez — tekzib edenden daha zaalim kimdir? Kafirler icin cehennemde bir karargah mı yokdur
(Böyle iken) Allaha karşı yalan söyleyenden, sıdk (-u hakıykat) ı — o, kendisine gelir gelmez — tekzîb edenden daha zaalim kimdir? Kâfirler için cehennemde bir karargâh mı yokdur
Allah´a karsı yalan soyleyenden ve kendisine gelmis olan gercegi yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirler icin cehennemde bir karargah olmaz olur mu
Allah´a karşı yalan söyleyenden ve kendisine gelmiş olan gerçeği yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirler için cehennemde bir karargah olmaz olur mu
Oyleyse Allah uzerine (hakkında) yalan soyleyenden ve hakikat ona geldigi zaman onu (Allah´a ulasmayı) yalanlayandan daha zalim kim vardır? Kafirlerin yeri cehennemde degil mi
Öyleyse Allah üzerine (hakkında) yalan söyleyenden ve hakikat ona geldiği zaman onu (Allah´a ulaşmayı) yalanlayandan daha zalim kim vardır? Kâfirlerin yeri cehennemde değil mi
Fe men azlemu mimmen kezebe alellahi ve kezzebe bis sıdkı iz caeh e leyse fı cehenneme mesvel lil kafirın
Fe men azlemü mimmen kezebe alellahi ve kezzebe bis sıdkı iz caeh e leyse fı cehenneme mesvel lil kafirın
Fe men azlemu mimmen kezzebe alallahi ve kezzebe bis sıdkı iz caeh(caehu), e leyse fi cehenneme mesven lil kafirin(kafirine)
Fe men azlemu mimmen kezzebe alâllâhi ve kezzebe bis sıdkı iz câeh(câehu), e leyse fî cehenneme mesven lil kâfirîn(kâfirîne)
Allah hakkında yalan uydurandan ve onune konulan gercegi yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennem, hakikati inkar edenler icin (en uygun) yer degil midir
Allah hakkında yalan uydurandan ve önüne konulan gerçeği yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennem, hakikati inkar edenler için (en uygun) yer değil midir
femen azlemu mimmen kezebe `ale-llahi vekezzebe bissidki iz caeh. eleyse fi cehenneme mesvel lilkafirin
femen ażlemü mimmen keẕebe `ale-llâhi vekeẕẕebe biṣṣidḳi iẕ câeh. eleyse fî cehenneme meŝvel lilkâfirîn
Allah'a karsı yalan uyduran, kendisine gelen gercegi (Kur'an’ı) yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirlerin yeri cehennemde degil mi
Allah'a karşı yalan uyduran, kendisine gelen gerçeği (Kur'an’ı) yalan sayandan daha zalim kimdir? Kâfirlerin yeri cehennemde değil mi
Allah hakkında yalan soyleyen ve kendisine gelen dogruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirler icin yer mi yok
Allah hakkında yalan söyleyen ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirler için yer mi yok
Allah hakkında yalan soyleyen ve kendisine gelen dogruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Kufre sapanlar icin Cehennem'de bir sıgınma yeri mi yok
Allah hakkında yalan söyleyen ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Küfre sapanlar için Cehennem'de bir sığınma yeri mi yok
Uydurdugu yalanı Allah'a mal eden, yahut yanına kadar gelen gercegi yalan sayan kimseden daha zalim biri olabilir mi?Kafirler icin cehennemde yer mi yok
Uydurduğu yalanı Allah'a mâl eden, yahut yanına kadar gelen gerçeği yalan sayan kimseden daha zalim biri olabilir mi?Kâfirler için cehennemde yer mi yok
Allah hakkında yalan uydurandan ve kendisine gelen dogruyu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Cehennemde kafirler icin bir yer yok mudur
Allah hakkında yalan uydurandan ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Cehennemde kafirler için bir yer yok mudur
Allah´a karsı yalan soyleyenden ve kendisine geldiginde dogruyu (Kur´an´ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirler icin cehennemde bir konaklama yeri mi yok
Allah´a karşı yalan söyleyenden ve kendisine geldiğinde doğruyu (Kur´an´ı) yalanlayandan daha zalim kimdir? Kâfirler için cehennemde bir konaklama yeri mi yok
Allah’a karsı yalan uyduran veya kendisine hak gelince onu yalanlayan kimseden daha zalim kim olabilir? Kafirler icin Cehennem'de barınacak yer mi yok
Allah’a karşı yalan uyduran veya kendisine hak gelince onu yalanlayan kimseden daha zalim kim olabilir? Kâfirler için Cehennem'de barınacak yer mi yok
Allah hakkında yalan duzenden ve kendisine gelen dogruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirler icin bir barınak yok mu
Allah hakkında yalan düzenden ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kâfirler için bir barınak yok mu
Allah hakkında yalan duzenden ve kendisine gelen dogruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirler icin bir barınak yok mu
Allah hakkında yalan düzenden ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirler için bir barınak yok mu
Allah hakkında yalan duzenden ve kendisine gelen dogruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kafirler icin bir barınak yok mu
Allah hakkında yalan düzenden ve kendisine gelen doğruyu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Cehennemde kâfirler için bir barınak yok mu

Twi

Enti hwan paa na ͻyε onipa bͻneni kyεn obia otwa nkontompo to Nyankopͻn soͻ na ͻfa Nokorε no atorͻsεm wͻ εberε a (Nokorε no) aba ne hͻ? Enti Amanehunu gya nnyε fie mma boniayεfoͻ no

Uighur

اﷲ قا يالغاننى چاپلىغان، نازىل بولغان راست سۆزنى (يەنى قۇرئاننى) ئىنكار قىلغان ئادەمدىنمۇ زالىم كىشى بارمۇ؟ جەھەننەمدە كاپىرلارغا ئورۇن يوقمۇ؟
ئاللاھقا يالغاننى چاپلىغان، نازىل بولغان راست سۆزنى (يەنى قۇرئاننى) ئىنكار قىلغان ئادەمدىنمۇ زالىم كىشى بارمۇ؟ جەھەننەمدە كاپىرلارغا ئورۇن يوقمۇ؟

Ukrainian

Хто ж несправедливіший за того, хто звів наклеп на Аллага та визнав істину брехнею, коли вона прийшла до нього? Хіба не геєна буде притулком для невіруючих
Khto bilʹshe z·hubnyy nizh odyn khto prypysuye brekhnyu do BOHA, v toy chas, yak disbelieving u pravdi shcho prybuv yomu? Peklo ne spravedlyvyy requital dlya disbelievers
Хто більше згубний ніж один хто приписує брехню до БОГА, в той час, як disbelieving у правді що прибув йому? Пекло не справедливий requital для disbelievers
Khto zh nespravedlyvishyy za toho, khto zviv naklep na Allaha ta vyznav istynu brekhneyu, koly vona pryyshla do nʹoho? Khiba ne heyena bude prytulkom dlya neviruyuchykh
Хто ж несправедливіший за того, хто звів наклеп на Аллага та визнав істину брехнею, коли вона прийшла до нього? Хіба не геєна буде притулком для невіруючих
Khto zh nespravedlyvishyy za toho, khto zviv naklep na Allaha ta vyznav istynu brekhneyu, koly vona pryyshla do nʹoho? Khiba ne heyena bude prytulkom dlya neviruyuchykh
Хто ж несправедливіший за того, хто звів наклеп на Аллага та визнав істину брехнею, коли вона прийшла до нього? Хіба не геєна буде притулком для невіруючих

Urdu

Phir us shaks se bada zaalim aur kaun hoga jisne Allah par jhoot baandha aur jab sacchayi uske saamne aayi to usey jhutla diya. Kya aisey kaafiron ke liye jahannum mein koi thikana nahin hai
پھر اُس شخص سے بڑا ظالم اور کون ہو گا جس نے اللہ پر جھوٹ باندھا اور جب سچائی اس کے سامنے آئی تو اُسے جھٹلا دیا کیا ایسے کافروں کے لیے جہنم میں کوئی ٹھکانا نہیں ہے؟
پھر اس سے کون زیادہ ظالم ہے جس نے الله پرجھوٹ بولا اور سچی بات کو جھٹلایا جب اس کے پاس آئی کیا دوزخ میں کافروں کا ٹھکانا نہیں ہے
تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جو خدا پر جھوٹ بولے اور سچی بات جب اس کے پاس پہنچ جائے تو اسے جھٹلائے۔ کیا جہنم میں کافروں کا ٹھکانا نہیں ہے؟
پھر اس سے زیادہ ظالم کون جس نے جھوٹ بولا اللہ پر اور جھٹلایا سچی بات کو جب پہنچی اس کے پاس کیا نہیں دوزخ میں ٹھکانہ منکروں کا [۴۹]
اور جو شخص سچائی لے کر آیا اور جس نے اس کی تصدیق کی تو یہی لوگ پرہیزگار ہیں۔
Uss say barh ker zalim kon hai jo Allah Taalaa per jhoot bolay? Aur sacha deen jab uss kay pass aaye to ussay jhoota bataye? Kiya aisay kuffaar kay liye jahannum thikana nahi hai
اس سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بولے؟ اور سچا دین جب اس کے پاس آئے تو اسے جھوٹا بتائے؟ کیا ایسے کفار کے لیے جہنم ٹھکانا نہیں ہے؟
us se bad kar zaalim kaun hai, jo Allah ta’ala par jhoot bole? aur saccha deen jab us ke paas aaye to ose jhuta bataaye? kya aise kuffaar ke liye jahannam thikaana nahi hai
پس اس سے زیادہ ظالم کون ہے جو اللہ پر جھوٹ باندھتا ہے اور تکذیب کرتا ہے اس سچ کی جب وہ اس کے پاس آیا۔ کیا جہنم میں کفار کا ٹھکانا نہیں ہے ؟
سو اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو اللہ پر جھوٹ باندھے اور سچ کو جھٹلائے جبکہ وہ اس کے پاس آچکا ہو، کیا کافروں کا ٹھکانا دوزخ میں نہیں ہے
اب بتاؤ کہ اس شخص سے بڑا ظالم کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹ باندھے، اور جب سچی بات اس کے پاس آئے تو وہ اس کو جھٹلا دے ؟ کیا جہنم میں ایسے کافروں کا ٹھکانا نہیں ہوگا ؟
تو اس سے بڑا ظالم کون ہے جو خدا پر بہتان باندھے اور صداقت کے آجانے کے بعد اس کی تکذیب کرے تو کیاجہّنم میں کافرین کا ٹھکانا نہیں ہے

Uzbek

Аллоҳга нисбатан ёлғон гапирган ва ўзига содиқ (сўз) келганида уни ёлғонга чиқаргандан ҳам золимроқ кимса борми?! Кофирларнинг жойи жаҳаннамда эмасми
Ахир Аллоҳ шаънига (Унинг шериги ва бола-чақаси бор», деб ёлғон сўзлаган ва Рост — Қуръонни ўзига келиб-етган пайтидаёқ (ўйламай-нетмай) ёлғон деган кимсадан ҳам золимроқ бирон кимса борми?! Ё жаҳаннамда кофирлар учун жой йўқми
Аллоҳга нисбатан ёлғон гапирган ва ўзига содиқ (сўз) келганида уни ёлғонга чиқаргандан ҳам золимроқ кимса борми?! Кофирларнинг жойи жаҳаннамда эмасми

Vietnamese

The con ai sai quay hon ke đa đat đieu noi doi roi đo thua cho Allah va phu nhan Chan Ly khi no đen voi y? Ha trong hoa nguc khong co mot cho ngu danh cho nhung ke khong co đuc tin hay sao
Thế còn ai sai quấy hơn kẻ đã đặt điều nói dối rồi đổ thừa cho Allah và phủ nhận Chân Lý khi nó đến với y? Há trong hỏa ngục không có một chỗ ngụ dành cho những kẻ không có đức tin hay sao
Vay con ai sai quay hon ke đa noi doi cho Allah va đa phu nhan chan ly khi no đen voi y? Le nao Hoa Nguc khong phai la noi cu ngu cho nhung ke vo đuc tin
Vậy còn ai sai quấy hơn kẻ đã nói dối cho Allah và đã phủ nhận chân lý khi nó đến với y? Lẽ nào Hỏa Ngục không phải là nơi cư ngụ cho những kẻ vô đức tin

Xhosa

Ngubani na owenza obona bugwenxa bukhulu kunalowo uthetha ubuxoki ngoAllâh, aphike inyaniso isakuba ifikile kuye! Alikho siHogweni na ikhaya labangakholwayo

Yau

Ana nduni jwali jwalupuso nnope kwakumpunda mundu jwansepele Allah unami, ni kuikanila yakuona pati im’bichililemo? Ana ku Jahannama nganikuwa kwiuto lya achimakafili
Ana nduni jwali jwalupuso nnope kwakumpunda mundu jwansepele Allah unami, ni kuikanila yakuona pati im’bichililemo? Ana ku Jahannama nganikuŵa kwiuto lya achimakafili

Yoruba

Nitori naa, ta l’o sabosi ju eni t’o paro mo Allahu, t’o tun pe ododo niro nigba ti o de ba a? Se ki i se Ina ni ibugbe fun awon alaigbagbo ni
Nítorí náà, ta l’ó ṣàbòsí ju ẹni t’ó parọ́ mọ́ Allāhu, t’ó tún pe òdodo nírọ́ nígbà tí ó dé bá a? Ṣé kì í ṣe Iná ni ibùgbé fún àwọn aláìgbàgbọ́ ni

Zulu

Ngakho-ke ngubani ongalungile kakhulu kunalowo oqambela uMvelinqangi amanga futhi aphike iqiniso kulapho selimfikele na? kanti akuson yini isihogo indawo yokuhlala abangakholwa na