Achinese

Kamoe boh miseu sit ka le leupah Kamoe boh miseu keu bandum insan Dalam Qur’an dum Kamoe peugah Mangat bandum jih jeut keu peuingat

Afar

Kaadu nummah Yalli xiibitak iyyeh; ama Qhuraanih addal sinaamah ummaan ceelalloolak ceelallo noogore kassita mara yakkeenî gidah

Afrikaans

En voorwaar, Ons het vir die mense in hierdie Qur’ãn gelykenisse van elke soort voorgehou, sodat hulle mag onthou

Albanian

Ne ne kete Kur’an u sjellim njerezve gjithfare shembujsh, ndoshta marrin mesim
Ne në këtë Kur’an u sjellim njerëzve gjithfarë shembujsh, ndoshta marrin mësim
Dhe, me te vertete, u kemi sjelle njerezve shembuj ne kete Kur’an per cdo gje, per t’u keshilluar
Dhe, me të vërtetë, u kemi sjellë njerëzve shembuj në këtë Kur’an për çdo gjë, për t’u këshilluar
Vertet, Ne u kemi sjelle njerezve shembuj ne kete Kuran per cdo gje, per t’ua vene veshin
Vërtet, Ne u kemi sjellë njerëzve shembuj në këtë Kuran për çdo gjë, për t’ua vënë veshin
Ne u kemi sjelle njerezve ne kete Kur’an shembuj nga cdo lemi e nevojshme, ashtu qe te marrin pervoje, (mesim)
Ne u kemi sjellë njerëzve në këtë Kur’an shembuj nga çdo lëmi e nevojshme, ashtu që të marrin përvojë, (mësim)
Ne u kemi sjelle njerezve ne kete Kur´an shembuj nga cdo lemi e nevojshme, ashtu qe ata te marrin pervoje (mesim)
Ne u kemi sjellë njerëzve në këtë Kur´an shembuj nga çdo lëmi e nevojshme, ashtu që ata të marrin përvojë (mësim)

Amharic

bezihimi k’uri’ani wisit’i lesewochi yigesets’u zenidi keyemisalewi hulu be’irigit’i abirarani፡፡
bezīhimi k’uri’ani wisit’i lesewochi yigešets’u zenidi keyemisalēwi hulu be’irigit’i ābirarani፡፡
በዚህም ቁርኣን ውስጥ ለሰዎች ይገሠጹ ዘንድ ከየምሳሌው ሁሉ በእርግጥ አብራራን፡፡

Arabic

«ولقد ضربنا» جعلنا «للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون» يتعظون
walaqad darabna lhwla' almushrikin biallah fi hadha alquran min kuli mathal min 'amthal alqurun alkhaliat tkhwyfana wthdhyrana; lytdhkru fynzjru eamaa hum ealayh mqymwn min alkufr ballh. wajaealna hdha alquran erbyana wadih alalfaz sahl almeany, la labs fih wala anhraf; laealahum yataqun allah bamtthal awamrh wajtnab nwahyh
ولقد ضربنا لهؤلاء المشركين بالله في هذا القرآن من كل مثل من أمثال القرون الخالية تخويفًا وتحذيرًا؛ ليتذكروا فينزجروا عما هم عليه مقيمون من الكفر بالله. وجعلنا هذا القرآن عربيًا واضح الألفاظ سهل المعاني، لا لَبْس فيه ولا انحراف؛ لعلهم يتقون الله بامتثال أوامره واجتناب نواهيه
Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin laAAallahum yatathakkaroona
Wa laqad darabnaa linnaasi fee haazal Qur-aani min kulli masalil la'allahum yatazakkaroon
Walaqad darabna linnasifee hatha alqur-ani min kulli mathalin laAAallahumyatathakkaroon
Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqur-ani min kulli mathalin laAAallahum yatathakkaroona
walaqad darabna lilnnasi fi hadha l-qur'ani min kulli mathalin laʿallahum yatadhakkaruna
walaqad darabna lilnnasi fi hadha l-qur'ani min kulli mathalin laʿallahum yatadhakkaruna
walaqad ḍarabnā lilnnāsi fī hādhā l-qur'āni min kulli mathalin laʿallahum yatadhakkarūna
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِی هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمۡ یَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمُۥ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَد ضَّرَبۡنَا لِلنّ۪اسِ فِي هَٰذَا اَ۬لۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَد ضَّرَبۡنَا لِلنّ۪اسِ فِي هَٰذَا اَ۬لۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِيۡ هٰذَا الۡقُرۡاٰنِ مِنۡ كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُوۡنَۚ‏
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِی هَـٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمۡ یَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِيۡ هٰذَا الۡقُرۡاٰنِ مِنۡ كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُوۡنَ ٢٧ﶔ
Wa Laqad Đarabna Lilnnasi Fi Hadha Al-Qur'ani Min Kulli Mathalin La`allahum Yatadhakkaruna
Wa Laqad Đarabnā Lilnnāsi Fī Hādhā Al-Qur'āni Min Kulli Mathalin La`allahum Yatadhakkarūna
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِے هَٰذَا اَ۬لْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمُۥ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَد ضَّرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا اَ۬لۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَد ضَّرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا اَ۬لۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
ولقد ضربنا للناس في هذا القرءان من كل مثل لعلهم يتذكرون
وَلَقَد ضَّرَبْنَا لِلنَّاسِ فِے هَٰذَا اَ۬لْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ (مِن كُلِّ مَثَلٍ: مِنْ أَمْثَالِ القُرُونِ الخَالِيَةِ، وَأَمْثَالِ التَّوْحِيدِ وَالشِّرْكِ وَغَيْرِهَا)
ولقد ضربنا للناس في هذا القرءان من كل مثل لعلهم يتذكرون (من كل مثل: من امثال القرون الخالية، وامثال التوحيد والشرك وغيرها)

Assamese

arau arasye ami e'i kora'anata manuhara babe sarbaprakara drstanta upasthapana karaicho, yate sihamte upadesa grahana karaiba parae
ārau araśyē āmi ē'i kōra'ānata mānuhara bābē sarbaprakāra dr̥ṣṭānta upasthāpana karaichō, yātē siham̐tē upadēśa grahaṇa karaiba pāraē
আৰু অৱশ্যে আমি এই কোৰআনত মানুহৰ বাবে সৰ্বপ্ৰকাৰ দৃষ্টান্ত উপস্থাপন কৰিছো, যাতে সিহঁতে উপদেশ গ্ৰহণ কৰিব পাৰে।

Azerbaijani

Biz bu Quranda insanlar ucun hər cur məsəllər cəkdik ki, bəlkə, dusunub dərk edələr
Biz bu Quranda insanlar üçün hər cür məsəllər çəkdik ki, bəlkə, düşünüb dərk edələr
Biz bu Quranda insanlar ucun hər cur məsəllər cəkdik ki, bəl­kə, du­su­nub dərk edələr
Biz bu Quranda insanlar üçün hər cür məsəllər çəkdik ki, bəl­kə, dü­şü­nüb dərk edələr
Biz bu Qur’anda insanlar ucun hər cur məsəl cəkdik ki, bəlkə, oyud-nəsihət qəbul etsinlər
Biz bu Qur’anda insanlar üçün hər çür məsəl çəkdik ki, bəlkə, öyüd-nəsihət qəbul etsinlər

Bambara

ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߛߊ߲߬ߘߊ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߢߌ߲߬ ߞߣߐ߫ ߛߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߛߌߡߊ߫
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߛߊ߲߬ߘߊ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߟߊ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ߢߌ߲߬ ߘߐ߫ ߸ ߖߐ߲߰ߛߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߛߌߡߊ߫
ߊ߲ ߓߘߊ߫ ߛߊ߲߬ߘߊ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߢߌ߲߬ ߞߣߐ߫ ߛߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߛߌߡߊ߫

Bengali

ara abasya'i amara e kura'ane manusera jan'ya sarbaprakara drstanta upasthita karechi, yate tara upadesa grahana kare
āra abaśya'i āmarā ē kura'ānē mānuṣēra jan'ya sarbaprakāra dr̥ṣṭānta upasthita karēchi, yātē tārā upadēśa grahaṇa karē
আর অবশ্যই আমরা এ কুরআনে মানুষের জন্য সর্বপ্রকার দৃষ্টান্ত উপস্থিত করেছি, যাতে তারা উপদেশ গ্ৰহণ করে
ami e kora'ane manusera jan'ye saba drstanta'i barnana karechi, yate tara anudhabana kare
āmi ē kōra'ānē mānuṣēra jan'yē saba dr̥ṣṭānta'i barṇanā karēchi, yātē tārā anudhābana karē
আমি এ কোরআনে মানুষের জন্যে সব দৃষ্টান্তই বর্ণনা করেছি, যাতে তারা অনুধাবন করে
ara amara abasya'i e'i kura'ane manusera jan'ya hareka rakamera drstanta chomre merechi, yena tara upadesa grahana karate pare
āra āmarā abaśya'i ē'i kura'ānē mānuṣēra jan'ya harēka rakamēra dr̥ṣṭānta chōm̐ṛē mērēchi, yēna tārā upadēśa grahaṇa karatē pārē
আর আমরা অবশ্যই এই কুরআনে মানুষের জন্য হরেক রকমের দৃষ্টান্ত ছোঁড়ে মেরেছি, যেন তারা উপদেশ গ্রহণ করতে পারে

Berber

Ni$ Nefka i imdanen, di Leqwoan agi, yal amedya, amar a d mmektin
Ni$ Nefka i imdanen, di Leqwôan agi, yal amedya, amar a d mmektin

Bosnian

Mi u ovom Kur'anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili
Mi u ovom Kur'anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili
Mi u ovom Kur´anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili
Mi u ovom Kur´anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili
Mi u ovom Kur'anu navodimo ljudima svakojake primjere, da bi se prisjecali i pouku primili
Mi u ovom Kur'anu navodimo ljudima svakojake primjere, da bi se prisjećali i pouku primili
I zaista smo ljudima naveli u ovom Kur'anu od svega primjer, da bi se oni poucili
I zaista smo ljudima naveli u ovom Kur'anu od svega primjer, da bi se oni poučili
WE LEKAD DEREBNA LILNNASI FI HADHAL-KUR’ANI MIN KULLI METHELIN LE’ALLEHUM JETEDHEKKERUNE
Mi u ovom Kur’anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili…
Mi u ovom Kur’anu navodimo ljudima svakojake primjere da bi pouku primili…

Bulgarian

I dadokhme v tozi Koran vsyakakvi primeri na khorata, za da se pouchat
I dadokhme v tozi Koran vsyakakvi primeri na khorata, za da se pouchat
И дадохме в този Коран всякакви примери на хората, за да се поучат

Burmese

ထို့ပြင် ဧကန်မုချ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်တွင် လူသားတို့အတွက် သူတို့ သတိရ တသ၍ အချင်းချင်း အပြန်အလှန် ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟလျက် အလေးအနက် ဆင်ခြင်နိုင်ရန်အလို့ငှာ ဥပမာဥပမေယျတိုင်းဖြင့် ထုတ်ဖော်ရှင်းပြထားတော်မူ၏။
၂၇။ စင်စစ်အားဖြင့် ငါအရှင်မြတ်သည် လူသားတို့အဖို့အရာ ဤကျမ်းမြတ်ကုရ်အာန်တွင် ဥပမာဥပမေယျနည်း အမျိုးမျိုးကို ဆောင်တော်မူ၏၊ သူတို့စဉ်းစားဆင်ခြင်တွေးတောဖို့အလို့ငှာဖြစ်၏။
၎င်းပြင် ဧကန်မလွဲ ငါအရှင်မြတ်သည် ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်တွင် လူတို့အဖို့ ၎င်းတို့ တရားရကြအံ့သောငှာ အလုံးစုံသော ဥပမာပုံဆောင် ချက်များကို ခိုင်းနှိုင်း မိန့်ကြားတော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် ဤကုရ်အာန်ကျမ်း‌တော်မြတ်တွင် လူများအတွက် သူတို့ တရားရကြ‌စေရန် ပမာပုံ‌ဆောင်ချက်မျိုးစုံကို ခိုင်းနှိုင်းပြ‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

En aquest Alcora hem donat als homes tota classe d'exemples. Potser, aixi, es deixin amonestar
En aquest Alcorà hem donat als homes tota classe d'exemples. Potser, així, es deixin amonestar

Chichewa

Ndipo Ife tawaikira anthu, m’Buku la Korani, fanizo la mtundu uliwonse ndi cholinga chakuti azikumbukira
“Ndithu m’buku ili la Qur’an taperekamo mafanizo osiyanasiyana kwa anthu kuti akumbukire

Chinese(simplified)

wo zai zhe “gulanjing” zhong, que yi wei renmen shele ge zhong piyu, yibian tamen juewu.
wǒ zài zhè “gǔlánjīng” zhōng, què yǐ wéi rénmen shèle gè zhǒng pìyù, yǐbiàn tāmen juéwù.
我在这《古兰经》中,确已为人们设了各种譬喻,以便他们觉悟。
Wo que yi zai zhe bu “gulanjing” zhong wei renlei shezhi ge zhong biyu, yibian tamen jieshou jiaohui.
Wǒ què yǐ zài zhè bù “gǔlánjīng” zhōng wéi rénlèi shèzhì gè zhǒng bǐyù, yǐbiàn tāmen jiēshòu jiàohuì.
我确已在这部《古兰经》中为人类设置各种比喻,以便他们接受教诲。
wo zai zhe “gulanjing” zhong, que yi wei renmen shele ge zhong piyu, yibian tamen juewu
wǒ zài zhè “gǔlánjīng” zhōng, què yǐ wéi rénmen shèle gè zhǒng pìyù, yǐbiàn tāmen juéwù
我在这《古兰经》中,确已为人们设了各种譬喻,以便他们觉悟。

Chinese(traditional)

wo zai zhe “gulanjing” zhong, que yi wei renmen shele ge zhong piyu, yibian tamen juewu
wǒ zài zhè “gǔlánjīng” zhōng, què yǐ wéi rénmen shèle gè zhǒng pìyù, yǐbiàn tāmen juéwù
我在这《古兰经》中,确已为人们设了各种譬喻,以 便他们觉悟。
wo zai zhe “gulanjing” zhong, que yi wei renmen shele gezhong piyu, yibian tamen juewu.
wǒ zài zhè “gǔlánjīng” zhōng, què yǐ wéi rénmen shèle gèzhǒng pìyù, yǐbiàn tāmen juéwù.
我在這《古蘭經》中,確已為人們設了各種譬喻,以便他們覺悟。

Croatian

I zaista smo ljudima naveli u ovom Kur’anu od svega primjer, da bi se oni poucili
I zaista smo ljudima naveli u ovom Kur’anu od svega primjer, da bi se oni poučili

Czech

Zajiste pak ucinil Buh lidem v tomto Koranu podobenstvi vseho druhu, aby (toho) byli pametlivi
Zajisté pak učinil Bůh lidem v tomto Koránu podobenství všeho druhu, aby (toho) byli pamětlivi
My uvest lide naprosty druh o priklad za tohleto Quran onen oni pokladat pozornost
My uvést lidé naprostý druh o príklad za tohleto Quran onen oni pokládat pozornost
My pak uvadime lidem v Koranu tomto vsemozne druhy podobenstvi - snad se vzpamatuji
My pak uvádíme lidem v Koránu tomto všemožné druhy podobenství - snad se vzpamatují

Dagbani

Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) ti ninsalinim’ ŋmahinli kam Alkur’aani ŋɔ puuni, domin achiika! Bɛ leei ninvuɣu shɛba ban teeri Naawuni yɛla

Danish

Vi cited folkene enhvere art af eksempel ind den Quran som de tage heed
En voorzeker, Wij hebben allerlei gelijkenissen voor de mensen in deze Koran vermeld, opdat zij er lering uit trekken

Dari

و البته ما در این قرآن برای مردم از هر مثلی آورده‌ایم، تا آنان پند گیرند

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ މި قرآن ގައި މީސްތަކުންނަށް، ހުރިހާ ބާވަތަކުން مثال ޖެއްސެވީމެވެ. (އެއީ) އެއުރެން ހަނދުމަކުޅައުމަށްޓަކައެވެ

Dutch

En Wij hebben in deze Koran allerlei voorbeelden voor de mensen gegeven; misschien laten zij zich vermanen
Wij hebben den mensch thans, in dezen Koran, alle soorten van gelijkenissen voorgesteld, opdat hij gewaarschuwd zou wezen
En voorzeker, Wij hebben voor de mensen in deze Koran allerlei vergelijkingen gemaakt. Hopelijk zullen zij zich laten vermanen
En voorzeker, Wij hebben allerlei gelijkenissen voor de mensen in deze Koran vermeld, opdat zij er lering uit trekken

English

In this Quran, We have put forward all kinds of illustration for people, so that they may take heed
And indeed We have put forth every kind of example for mankind in this Qur’an in order that they may remember
We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition
And assuredly We have propounded for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may be admonished
We have indeed propounded for mankind all kinds of parables in this Qur'an that they may take heed
We have given examples of every kind for men in this Qur'an so that they may contemplate
We have given all kinds of examples to people in this Qur´an, so that hopefully they will pay heed —
Indeed We have struck for the people in this Koran every manner of similitude; haply they will remember
We have put forth for humanity in this Quran, every kind of parable, in order that they may receive advice
And We have certainly given every kind of example for the people in this Quran so that they may take notice
We have drawn for mankind in this Quran every [kind of] example, so that they may take admonition
Certainly we have drawn for mankind in this Qur’an every [kind of] example, so that they may take admonition
Assuredly We have struck for humankind in this Qur’an all kinds of parables and comparisons, so that they may reflect and be mindful
And We have given in this Quran examples of typical instances that form particular cases of principle, rule and state of things, examples illustrating qualities and signal instances of punishment action and conduct inducing imitation, as well as examples of persons whose fate serves as a deterrent. and We have discoursed in parables and in similitude that people may hopefully reflect
And surely, indeed We have put forth for mankind in this Al-Quran out of all similitudes, perchance they may remind (the Message to themselves and to others) —
And, certainly, We propounded for humanity in this, the Quran, every kind of parable so that perhaps they will recollect
Indeed, We have placed in this Qur´an various kinds of examples before the people. Perhaps, they will reflect
We have struck out for men in this Qur'an every sort of parable, haply they may be mindful
We have cited for mankind every kind of parable in this Qur’an, so that they may learn a lesson
Now have We proposed unto mankind, in this Koran, every kind of parable; that they may be warned
And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may reflect
Now have we set before man in this Koran every kind of parable for their warning
And We had given to the people in this the Koran from every/each example/proverb, maybe/perhaps they mention/remember
We have indeed propounded for mankind all kinds of parables in this Qur´an that they may take heed
And We have set forth for mankind, every (kind) of similitude in this Quran that they may be mindful
And We have set forth for mankind, every (kind) of similitude in this Quran that they may be mindful
And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may mind
And We have certainly quoted for mankind from every kind of situations [they may face] in this Qurաn for them to remember and relate from
And verily We have coined for mankind in this Qur'an all kinds of similitudes, that haply they may reflect
And We have cited for people all sorts of examples in this Qur’ān, so that they may receive the message
THUS, INDEED, have We propounded unto men all kinds of parables in this Qur’an, so that they might bethink themselves; [and We have revealed it]
And indeed We have struck for mankind in this Qur'an every (manner) of similitude, that possibly they would remind themselves
We have given all kinds of examples for the human being in this Quran so that perhaps he may take heed
And indeed We have put forth for men, in this Quran every kind of similitude in order that they may remember
And We have cited for people all sorts of examples in this Qur‘an, so that they may receive the message
We have certainly set forth every ˹kind of˺ lesson for people in this Quran, so perhaps they will be mindful
We have certainly set forth every ˹kind of˺ lesson for people in this Quran, so perhaps they will be mindful
We have given mankind in this Koran all manner of parables, that they may take thought
Indeed, We have presented for mankind all kinds of examples in this Qur’an, so that they may take heed –
We have cited in this Qur'an every [kind of] example for people, so that they might remember
And indeed We have put forth for men, in this Qur'an every kind of parable in order that they may remember
And, indeed, We have explained this Qur'an to mankind with all kinds of requisite examples so that they might reflect and understand
And indeed, in this Quran, We have put forth every kind of similar (and meaningful) story for men in order that they may be informed (and warned)
We have cited in this Quran for mankind every ideal, that they may take heed
We have cited in this Quran for mankind every ideal, that they may take heed
We have made up every sort of comparison for mankind in this Reading so that they may be reminded by
And We have cited for the people in this Quran from every example, that they may take heed
And We have put forth for the people in this Qur'an from every example, that they may take heed
And indeed We have set forth for mankind in this Quran every kind of parable, that haply they may remember
And We have certainly presented for the people in this Qur'an from every [kind of] example - that they might remember
We have set forth to men all kinds of parables in this Quran so that they may take heed
We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition

Esperanto

Ni cited popol cxiu kind da ekzempl en this Quran ke ili pren heed

Filipino

At katotohanang Aming inihantad sa mga tao sa Qur’an na ito ang lahat ng uri ng paghahambing (talinghaga) upang sila ay makatanggap ng paala-ala
Talaga ngang naglahad Kami para sa mga tao sa Qur’ān na ito ng bawat paghahalintulad nang sa gayon sila ay magsasaalaala

Finnish

Tassa Koraanissa Me totisesti olemme esittanyt ihmisille kaikenlaatuisia vertauksia, jotta he voisivat kasittaa
Tässä Koraanissa Me totisesti olemme esittänyt ihmisille kaikenlaatuisia vertauksia, jotta he voisivat käsittää

French

Nous avons propose aux hommes, dans ce Coran, toutes sortes d’exemples pour qu’ils se souviennent
Nous avons proposé aux hommes, dans ce Coran, toutes sortes d’exemples pour qu’ils se souviennent
Nous avons, dans ce Coran, cite pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu’ils se souviennent
Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu’ils se souviennent
Nous avons, dans ce Coran, cite pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu'ils se souviennent
Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu'ils se souviennent
Nous avons propose aux hommes toutes sortes de paraboles et d’exemples edifiants dans le Coran afin de les amener a reflechir
Nous avons proposé aux hommes toutes sortes de paraboles et d’exemples édifiants dans le Coran afin de les amener à réfléchir
Nous avons propose aux Hommes dans ce Coran, des exemples de toutes les situations, puissent-ils en mediter la portee
Nous avons proposé aux Hommes dans ce Coran, des exemples de toutes les situations, puissent-ils en méditer la portée

Fulah

Gomɗii Men piyanii yimɓe ɓen, e ndee Alqur'aanaare, kala misal, belajo'o, ɓe waajitora

Ganda

Mazima tukubidde abantu mu Kur’ani eno buli kifaananyi babe nga beebuulirira

German

Und wahrlich Wir haben den Menschen in diesem Quran allerlei Gleichnisse gepragt, auf daß sie ermahnt werden
Und wahrlich Wir haben den Menschen in diesem Quran allerlei Gleichnisse geprägt, auf daß sie ermahnt werden
Und Wir haben den Menschen in diesem Koran allerlei Gleichnisse angefuhrt - auf daß sie es bedenken
Und Wir haben den Menschen in diesem Koran allerlei Gleichnisse angeführt - auf daß sie es bedenken
Und gewiß, bereits pragten WIR den Menschen in diesem Quran von jedem Gleichnis, damit sie sich besinnen
Und gewiß, bereits prägten WIR den Menschen in diesem Quran von jedem Gleichnis, damit sie sich besinnen
Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur'an allerlei Gleichnisse gepragt, auf daß sie bedenken mogen
Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur'an allerlei Gleichnisse geprägt, auf daß sie bedenken mögen
Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur’an allerlei Gleichnisse gepragt, auf daß sie bedenken mogen
Und Wir haben ja den Menschen in diesem Qur’an allerlei Gleichnisse geprägt, auf daß sie bedenken mögen

Gujarati

ane ni:Sanka ame a kura'anamam loko mate dareka prakarana udaharana api didha, kevum sarum thata ke te'o sikhamana prapta kari leta
anē ni:Śaṅka amē ā kura'ānamāṁ lōkō māṭē darēka prakāranā udāharaṇa āpī dīdhā, kēvuṁ sāruṁ thāta kē tē'ō śikhāmaṇa prāpta karī lētā
અને નિ:શંક અમે આ કુરઆનમાં લોકો માટે દરેક પ્રકારના ઉદાહરણ આપી દીધા, કેવું સારું થાત કે તેઓ શિખામણ પ્રાપ્ત કરી લેતા

Hausa

Kuma lalle ne haƙiƙa Mun buga wa mutane a, cikin wannan Alƙur'ani, daga kowane misali, ɗammaninsu su yi tunani
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun buga wa mutãne a, cikin wannan Alƙur'ãni, daga kõwane misãli, ɗammãninsu su yi tunãni
Kuma lalle ne haƙiƙa Mun buga wa mutane a, cikin wannan Alƙur'ani, daga kowane misali, ɗammaninsu su yi tunani
Kuma lalle ne haƙĩƙa Mun buga wa mutãne a, cikin wannan Alƙur'ãni, daga kõwane misãli, ɗammãninsu su yi tunãni

Hebrew

וכבר הבאנו לאנשים משלים שונים בקוראן הזה כדי שיזכרו
וכבר הבאנו לאנשים משלים שונים בקוראן הזה כדי שיזכרו

Hindi

aur hamane manushy ke lie is quraan mein pratyek udaaharan diye hain, taaki ve shiksha grahan karen
और हमने मनुष्य के लिए इस क़ुर्आन में प्रत्येक उदाहरण दिये हैं, ताकि वे शिक्षा ग्रहण करें।
hamane is quraan mein logon ke lie har prakaar kee misaalen pesh kar dee hain, taaki ve shiksha grahan karen
हमने इस क़ुरआन में लोगों के लिए हर प्रकार की मिसालें पेश कर दी हैं, ताकि वे शिक्षा ग्रहण करें
aur hamane to is quraan mein logon ke (samajhaane ke) vaaste har tarah kee misaal bayaan kar dee hai taaki ye log naseehat haasil karen
और हमने तो इस क़ुरान में लोगों के (समझाने के) वास्ते हर तरह की मिसाल बयान कर दी है ताकि ये लोग नसीहत हासिल करें

Hungarian

Ebben a Koranban mindenfele peldazatot adtunk az embereknek, talan okulnak belole
Ebben a Koránban mindenféle példázatot adtunk az embereknek, talán okulnak belőle

Indonesian

Dan sungguh, telah Kami buatkan dalam Alquran ini segala macam perumpamaan bagi manusia agar mereka dapat pelajaran
(Sesungguhnya telah Kami buatkan) telah Kami jadikan (bagi manusia dalam Alquran ini setiap macam perumpamaan supaya mereka dapat pelajaran) maksudnya, supaya mereka mau menerima nasihatnya
Sesungguhnya telah Kami buatkan bagi manusia dalam Al-Qur`ān ini setiap macam perumpamaan supaya mereka dapat pelajaran
Sesungguhnya Kami telah menerangkan kepada umat manusia, di dalam al-Qur'ân ini, berbagai tamsil ibarat yang mengingatkan mereka kepada kebenaran dengan harapan agar mereka selalu ingat dan mengambil pelajaran
Dan sungguh, telah Kami buatkan dalam Al-Qur`ān ini segala macam perumpamaan bagi manusia agar mereka mendapatkan pelajaran
Dan sungguh, telah Kami buatkan dalam Al-Qur'an ini segala macam perumpamaan bagi manusia agar mereka dapat pelajaran

Iranun

Na Sabunsabunar a Inumbaalan Nami ko manga Manosiya, si-i sangkai a Qur-an so oman 1 ibarat, ka-an siran makatanod

Italian

Gia in questo Corano abbiamo proposto agli uomini parabole di ogni genere, affinche riflettano
Già in questo Corano abbiamo proposto agli uomini parabole di ogni genere, affinché riflettano

Japanese

Mata ware wa kakushu no hiyu o hitobito no tame ni, kono kuruan no naka de teiji shita. Kare-ra ga kunkai o ukeirereba yoi to omotte
Mata ware wa kakushu no hiyu o hitobito no tame ni, kono kuruān no naka de teiji shita. Kare-ra ga kunkai o ukeirereba yoi to omotte
またわれは各種の比喩を人びとのために,このクルアーンの中で提示した。かれらが訓戒を受け入れればよいと思って。

Javanese

Ingsun wis hanggelar sakehing upama marang manungsa bab al-Quran iku supaya manungsa mau padha elinga ngestokake dhawuhing al-Quran
Ingsun wis hanggelar sakehing upama marang manungsa bab al-Quran iku supaya manungsa mau padha elinga ngestokake dhawuhing al-Quran

Kannada

allahanu ondu udaharaneyannu mundiduttane: Obbanu parasparara palige tira hathamarigalagiruva halavara dasanagiddane mattu innobbanu kevala obbana dasanagiddane. Avaribbara sthitiyu samanavagiralu sadhyave? Allahanige stutigalu. Adare, heccinavaru aritilla
allāhanu ondu udāharaṇeyannu mundiḍuttāne: Obbanu parasparara pālige tīrā haṭhamārigaḷāgiruva halavara dāsanāgiddāne mattu innobbanu kēvala obbana dāsanāgiddāne. Avaribbara sthitiyu samānavāgiralu sādhyavē? Allāhanige stutigaḷu. Ādare, heccinavaru aritilla
ಅಲ್ಲಾಹನು ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ಮುಂದಿಡುತ್ತಾನೆ: ಒಬ್ಬನು ಪರಸ್ಪರರ ಪಾಲಿಗೆ ತೀರಾ ಹಠಮಾರಿಗಳಾಗಿರುವ ಹಲವರ ದಾಸನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ಕೇವಲ ಒಬ್ಬನ ದಾಸನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅವರಿಬ್ಬರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಸಮಾನವಾಗಿರಲು ಸಾಧ್ಯವೇ? ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೆ ಸ್ತುತಿಗಳು. ಆದರೆ, ಹೆಚ್ಚಿನವರು ಅರಿತಿಲ್ಲ

Kazakh

Rasında Biz bul Qurandı adam balasına ar turli mısaldı, olar ugit alw tsin keltirdik
Rasında Biz bul Qurandı adam balasına är türli mısaldı, olar ügit alw tşin keltirdik
Расында Біз бұл Құранды адам баласына әр түрлі мысалды, олар үгіт алу тшін келтірдік
Ari Biz adamdarga eske alwı / gibrattanwı / usin osı Quranda arbir / turli / mısaldan keltirdik
Äri Biz adamdarğa eske alwı / ğïbrattanwı / üşin osı Quranda ärbir / türli / mısaldan keltirdik
Әрі Біз адамдарға еске алуы / ғибраттануы / үшін осы Құранда әрбір / түрлі / мысалдан келтірдік

Kendayan

Man sungguh, udah Kami buatatn’ dalapm’ Al-Quran nian sagala macam parumpamaan nto’ talino supaya iaka’ia dapat pelajaran

Khmer

haey chea karpit nasa yeung ban leuk krob uteahar samreab mnoussa lok nowknong kompir kuor an nih sangkhumtha puokke nung yk thveuchea merien
ហើយជាការពិតណាស់ យើងបានលើកគ្រប់ឧទាហរណ៍ សម្រាប់មនុស្សលោកនៅក្នុងគម្ពីរគួរអាននេះ សង្ឃឹមថាពួកគេនឹង យកធ្វើជាមេរៀន។

Kinyarwanda

Kandi rwose twahaye abantu ingero z’ubwoko bwose muri iyi Qur’an kugira ngo bibuke
Kandi rwose twahaye abantu ingero z’ubwoko bwose muri iyi Qur’an kugira ngo bibuke

Kirghiz

Biz bul Kuraanda adamdarga ar turduu misaldardı keltirdik. Kana emi (koburook Allaһtı) estesse
Biz bul Kuraanda adamdarga ar türdüü misaldardı keltirdik. Kana emi (köbüröök Allaһtı) esteşse
Биз бул Кураанда адамдарга ар түрдүү мисалдарды келтирдик. Кана эми (көбүрөөк Аллаһты) эстешсе

Korean

hananim-eun ingan-eul wihayeo i kkulansog-e modeun jonglyuui biyuleul du eossnani ilo hayeo geudeul-ege gyohun i doegoja ham-ila
하나님은 인간을 위하여 이 꾸란속에 모든 종류의 비유를 두 었나니 이로 하여 그들에게 교훈 이 되고자 함이라
hananim-eun ingan-eul wihayeo i kkulansog-e modeun jonglyuui biyuleul du eossnani ilo hayeo geudeul-ege gyohun i doegoja ham-ila
하나님은 인간을 위하여 이 꾸란속에 모든 종류의 비유를 두 었나니 이로 하여 그들에게 교훈 이 되고자 함이라

Kurdish

سوێند بێت به‌خوا به‌ڕاستی ئێمه له‌م قورئانه‌دا هه‌موو جۆره نموونه‌یه‌کمان بۆ خه‌ڵکی هێناوه‌ته‌وه‌، بۆ ئه‌وه‌ی یاده‌وه‌ری وه‌ربگرن و بیرێك بکه‌نه‌وه له ڕاستیه‌کان و تێ بگه‌ن
سوێند بەخوا بەڕاستی لەم قورئانەدا ھێناومانەتەوە بۆ خەڵکی ھەموو جۆرە نموونەیەك تا پەندو ئامۆژگاری وەرگرن

Kurmanji

Sond be me di ve Qur´ana han de ji mirovan re her minaki daye; hevi heye ku ew bifikirin-þiret bigrin
Sond be me di vê Qur´ana han de ji mirovan re her mînakî daye; hêvî heye ku ew bifikirin-þîret bigrin

Latin

Nos cited people omnis generis de example in hoc Quran ut they take heed

Lingala

Mpe tosilaki kobetela bato kati na kurani eye bandakisa inso, mpo bakoka kokanisa

Luyia

Macedonian

Ние во овој Куран им наведуваме на луѓето секакви примери за да примат поука
Nie im iznesovme na lugeto vo ovoj Kur"an od se primer za da se sekavaat
Nie im iznesovme na luǵeto vo ovoj Kur"an od se primer za da se seḱavaat
Ние им изнесовме на луѓето во овој Кур"ан од се пример за да се сеќаваат

Malay

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mengemukakan kepada umat manusia berbagai misal perbandingan dalam Al-Quran ini, supaya mereka mengambil peringatan dan pelajaran

Malayalam

tirccayayum i khur'anil janannalkk venti nam ellavidhattilumulla upamakal vivariccittunt‌; avar aleacicc manas'silakkuvan venti
tīrccayāyuṁ ī khur'ānil janaṅṅaḷkk vēṇṭi nāṁ ellāvidhattilumuḷḷa upamakaḷ vivaricciṭṭuṇṭ‌; avar ālēācicc manas'silākkuvān vēṇṭi
തീര്‍ച്ചയായും ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നാം എല്ലാവിധത്തിലുമുള്ള ഉപമകള്‍ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്‌; അവര്‍ ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
tirccayayum i khur'anil janannalkk venti nam ellavidhattilumulla upamakal vivariccittunt‌; avar aleacicc manas'silakkuvan venti
tīrccayāyuṁ ī khur'ānil janaṅṅaḷkk vēṇṭi nāṁ ellāvidhattilumuḷḷa upamakaḷ vivaricciṭṭuṇṭ‌; avar ālēācicc manas'silākkuvān vēṇṭi
തീര്‍ച്ചയായും ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടി നാം എല്ലാവിധത്തിലുമുള്ള ഉപമകള്‍ വിവരിച്ചിട്ടുണ്ട്‌; അവര്‍ ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
nam i khur'anilute manusyarkkayi vividhayinam udaharanannal vyaktamayi visadikariccittunt. avar aleaciccariyan
nāṁ ī khur'ānilūṭe manuṣyarkkāyi vividhayinaṁ udāharaṇaṅṅaḷ vyaktamāyi viśadīkaricciṭṭuṇṭ. avar ālēāciccaṟiyān
നാം ഈ ഖുര്‍ആനിലൂടെ മനുഷ്യര്‍ക്കായി വിവിധയിനം ഉദാഹരണങ്ങള്‍ വ്യക്തമായി വിശദീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. അവര്‍ ആലോചിച്ചറിയാന്‍

Maltese

F'dan il-Qoran tassew gibna lin-nies kull għamla ta' tixbiha, biex forsi jiftakru
F'dan il-Qoran tassew ġibna lin-nies kull għamla ta' tixbiha, biex forsi jiftakru

Maranao

Na sabnsabnar a inmbaalan Ami ko manga manosiya, sii sangkai a Qor´an so oman i ibarat, ka an siran makatanod

Marathi

Niscitaca amhi ya kura'anata lokankarita pratyeka prakarace udaharana sangitale ahe. Sambhavatah tyanni bodha prapta karuna ghyava
Niścitaca āmhī yā kura'ānāta lōkāṅkaritā pratyēka prakāracē udāharaṇa sāṅgitalē āhē. Sambhavataḥ tyānnī bōdha prāpta karūna ghyāvā
२७. निश्चितच आम्ही या कुरआनात लोकांकरिता प्रत्येक प्रकारचे उदाहरण सांगितले आहे. संभवतः त्यांनी बोध प्राप्त करून घ्यावा

Nepali

Ra niscitarupale hamile yasa kura'anama manisaharuko nimti hareka prakaraka udaharanaharu prastuta garidi'eka chaum, taki uniharule upadesa grahana garun
Ra niścitarūpalē hāmīlē yasa kura'ānamā mānisaharūkō nimti harēka prakārakā udāharaṇaharū prastuta garidi'ēkā chauṁ, tāki unīharūlē upadēśa grahaṇa garun
र निश्चितरूपले हामीले यस कुरआनमा मानिसहरूको निम्ति हरेक प्रकारका उदाहरणहरू प्रस्तुत गरिदिएका छौं, ताकि उनीहरूले उपदेश ग्रहण गरुन् ।

Norwegian

Vi har laget all slags sammenligninger for folk i denne Koran, sa de matte komme til ettertanke
Vi har laget all slags sammenligninger for folk i denne Koran, så de måtte komme til ettertanke

Oromo

Dhugumatti, Nuti namaaf Qur’aana kana keessatti akka isaan gorfamaniif fakkeenya hunda irraa goone

Panjabi

Ate asim isa kura'ana vica hareka kisama di'am misalam bi'ana kiti'am tam ki uha sikhi'a prapata karana
Atē asīṁ isa kura'āna vica harēka kisama dī'āṁ misālāṁ bi'āna kītī'āṁ tāṁ ki uha sikhi'ā prāpata karana
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਸ ਕੁਰਆਨ ਵਿਚ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਮਿਸਾਲਾਂ ਬਿਆਨ ਕੀਤੀਆਂ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ।

Persian

ما در اين قرآن براى مردم هر گونه مثَلى آورديم، شايد پند گيرند
و به راستى در اين قرآن از هر گونه مثلى براى مردم آورديم، باشد كه آنان پند گيرند
و برای مردم در این قرآن از هر گونه مثل زده‌ایم، باشد که پندگیرند
و به راستی ما برای مردم در این قرآن از هر (نوع) مثلی زده‌ایم، شاید که آنان پند گیرند
و ما برای مردم در این قرآن از هر گونه مثل و سرگذشت عبرت آموزی بیان کرده ایم، باشد که متذکّر شوند
در این قرآن، از هر [گونه] مَثلى براى مردم آورده‌ایم؛ باشد که پند پذیرند
و ما در این قرآن برای (هدایت) مردم هر گونه مثلهای روشن آوردیم، باشد که خلق متذکر (حقایق آن) شوند
و همانا زدیم برای مردم در این قرآن از هر مثَلی شاید یادآور شوند
و در اين قرآن از هر گونه مثَلى براى مردم آورديم، باشد كه آنان پندگيرند
و بی‌گمان در این قرآن از هرگونه مثلی به‌راستی برای مردمان آوردیم شاید آنان پند گیرند
و همانا ما در این قرآن از هر نوع مَثَلى زدیم، تا شاید پند گیرند
ما در این قرآن برای مردمان هر نوع مثلی را (که برای رهنمود و بیداری ایشان مفید باشد) بیان داشته‌ایم، تا این که آنان پند گیرند و هوشیار گردند
ما برای مردم در این قرآن از هر نوع مثَلی زدیم، شاید متذکّر شوند
و هر آينه براى مردمان در اين قرآن از هر گونه مثَلى آورديم شايد به ياد آرند و پند گيرند
و به راستی ما برای مردم در این قرآن از هر (نوع) مثلی زده ایم، شاید که آنان پند گیرند

Polish

Dalismy ludziom w tym Koranie wszelkiego rodzaju przykłady. - Byc moze, oni sie opamietaja
Daliśmy ludziom w tym Koranie wszelkiego rodzaju przykłady. - Być może, oni się opamiętają

Portuguese

E, com efeito, propomos, para os homens, neste Alcorao, toda sorte de exemplos, para meditarem
E, com efeito, propomos, para os homens, neste Alcorão, toda sorte de exemplos, para meditarem
E expomos aos homens, neste Alcorao, toda a especie de exemplos para que meditem
E expomos aos homens, neste Alcorão, toda a espécie de exemplos para que meditem

Pushto

او یقینًا یقینًا مونږ د خلقو لپاره په دې قرآن كې هر قسمه مثال بیان كړى دى، د دې لپاره چې دوى نصیحت واخلي
او یقینًا یقینًا مونږ د خلقو لپاره په دې قرآن كې هر قسمه مثال بیان كړى دى، د دې لپاره چې دوى نصیحت واخلي

Romanian

Noi am dat oamenilor pilde de tot felul in acest Coran. Poate isi vor aminti
Noi am dat oamenilor pilde de tot felul în acest Coran. Poate îşi vor aminti
Noi cita popor every rasa a example în acesta Quran ala ei lua atentie
ªi Noi le-am dat oamenilor in acest Coran tot felul de pilde, pentru ca ei sa ia aminte
ªi Noi le-am dat oamenilor în acest Coran tot felul de pilde, pentru ca ei sã ia aminte

Rundi

Ntankeka abantu twaraberetse uburorero butagira uko bungana buri muri iki gitabu gitagatifu ca Qur’aani kugira ngo abantu bagume bibuka

Russian

Noi am dat oamenilor pilde de tot felul in acest Coran. Poate isi vor aminti
И вот Мы уже привели для людей в этом Коране всякие притчи [различные примеры и поучения], чтобы они одумались (и удержались от своего неверия)
My uzhe priveli dlya lyudey v etom Korane vsevozmozhnyye pritchi, chtoby oni mogli pomyanut' nazidaniye
Мы уже привели для людей в этом Коране всевозможные притчи, чтобы они могли помянуть назидание
V etom Korane My uzhe predlozhili lyudyam pritchi vsyakogo roda, dlya togo, chtoby oni razmyslili
В этом Коране Мы уже предложили людям притчи всякого рода, для того, чтобы они размыслили
My privodim lyudyam v etom Korane vsyakiye pritchi, - mozhet byt', oni opomnyatsya
Мы приводим людям в этом Коране всякие притчи, - может быть, они опомнятся
My privodim dlya lyudey v samom Korane vsevozmozhnyye pritchi v nadezhde, chto oni obrazumyatsya
Мы приводим для людей в самом Коране всевозможные притчи в надежде, что они образумятся
My priveli lyudyam vsyakiye pritchi v etom Korane, napominayushchiye im ob Istine Allakha, chtoby oni urazumeli i izvlekli dlya sebya urok
Мы привели людям всякие притчи в этом Коране, напоминающие им об Истине Аллаха, чтобы они уразумели и извлекли для себя урок
My predlagayem lyudyam v etom Al' Kor'ane Pritchi razlichnogo znachen'ya, Chtob porazmyslili oni
Мы предлагаем людям в этом Аль Кор'ане Притчи различного значенья, Чтоб поразмыслили они

Serbian

Ми у овом Кур'ану наводимо људима свакакве примере, да би примили поуку

Shona

Uye zvirokwazvo takava tinoisira vanhu mhando yose yeenzaniso muQur’aan iri kuti vave vanorangarira

Sindhi

۽ بيشڪ ماڻھن لاءِ ھن قرآن ۾ ھر قسم جا مثال بيان ڪياسون ته مانَ اُھي نصيحت وٺن

Sinhala

niyata vasayenma minisunta mema kuranayehi siyalu udaharanayanda api pavasa ættemu. (memagin) ovun honda vætahimak laba ganu mænava
niyata vaśayenma minisunṭa mema kurānayehi siyalū udāharaṇayanda api pavasā ættemu. (memagin) ovun hon̆da væṭahīmak labā ganu mænava
නියත වශයෙන්ම මිනිසුන්ට මෙම කුර්ආනයෙහි සියලූ උදාහරණයන්ද අපි පවසා ඇත්තෙමු. (මෙමගින්) ඔවුන් හොඳ වැටහීමක් ලබා ගනු මැනව
ovun upades læbiya hæki vanu pinisa mema al kuranaye sæma upamavakma api janayata gena hæra dækvuyemu
ovun upades læbiya hæki vanu piṇisa mema al kurānayē sǣma upamāvakma api janayāṭa gena hæra dækvūyemu
ඔවුන් උපදෙස් ලැබිය හැකි වනු පිණිස මෙම අල් කුර්ආනයේ සෑම උපමාවක්ම අපි ජනයාට ගෙන හැර දැක්වූයෙමු

Slovak

My cited ludia kazdy laskavy z vzor v this Quran ze they berie heed

Somali

Oo dhab ahaan waxaan ugu soo qaadannay dadka Qur' aankan dhexdi tusaale nooc kasta leh bal inay garowsadaan
Dhabbaan ugu caddayney dadka Quraanka tusaale kasta inay waantoobaan
Dhabbaan ugu caddayney dadka Quraanka tusaale kasta inay waantoobaan

Sotho

Ruri! Re sibuletse batho lipapiso ka mefuta ka har’a Qura’n, hore bat le ba amohele khalemo

Spanish

Hemos expuesto en el Coran toda clase de ejemplos para que reflexionen
Hemos expuesto en el Corán toda clase de ejemplos para que reflexionen
Y, ciertamente, hemos expuesto a los hombres en este Coran todo tipo de ejemplos para que puedan reflexionar
Y, ciertamente, hemos expuesto a los hombres en este Corán todo tipo de ejemplos para que puedan reflexionar
Y, ciertamente, hemos expuesto a los hombres en este Coran todo tipo de ejemplos para que puedan reflexionar
Y, ciertamente, hemos expuesto a los hombres en este Corán todo tipo de ejemplos para que puedan reflexionar
En este Coran hemos dado a los hombres toda clase de ejemplos. Quizas, asi, se dejen amonestar
En este Corán hemos dado a los hombres toda clase de ejemplos. Quizás, así, se dejen amonestar
ASI, EN VERDAD, hemos planteado a los hombres toda clase de parabolas en este Qur’an, para que puedan recapacitar; [y lo hemos revelado]
ASÍ, EN VERDAD, hemos planteado a los hombres toda clase de parábolas en este Qur’án, para que puedan recapacitar; [y lo hemos revelado]
He expuesto en el Coran toda clase de ejemplos para que reflexionen
He expuesto en el Corán toda clase de ejemplos para que reflexionen
En verdad, hemos puesto a los seres humanos, en este Coran, toda clase de ejemplos, para que, quizas asi, reflexionen
En verdad, hemos puesto a los seres humanos, en este Corán, toda clase de ejemplos, para que, quizás así, reflexionen

Swahili

Na kwa hakika tumewapigia hawa wenye kumshirikisha Mwenyezi Mungu kila mfano katika mifano ya watu wa kame zilizopita, kwa kuwatisha na kuwaonya, ili wakumbuke na wakomeke na lile ambalo wako nalo la kumkufuru Mwenyezi Mungu
Na bila ya shaka tumewapigia watu mifano ya kila namna katika hii Qur'ani ili wapate kukumbuka

Swedish

I KORANEN har Vi framstallt alla slag av liknelser for manniskorna - kanske skall de stamma dem till eftertanke
I KORANEN har Vi framställt alla slag av liknelser för människorna - kanske skall de stämma dem till eftertanke

Tajik

Mo dar ni Qur'on ʙaroi mardum har guna misole ovardem, sojad pand girand
Mo dar ni Qur'on ʙaroi mardum har guna misole ovardem, şojad pand girand
Мо дар ни Қуръон барои мардум ҳар гуна мисоле овардем, шояд панд гиранд
Mo dar in Qur'on ʙaroi mardume, ki ʙa Alloh sirk meovarand, ʙaroi ʙim kardani onho az har guna masale az masalhoi ummathoi guzasta ovardem, ʙosad, ki pand girand
Mo dar in Qur'on ʙaroi mardume, ki ʙa Alloh şirk meovarand, ʙaroi ʙim kardani onho az har guna masale az masalhoi ummathoi guzaşta ovardem, ʙoşad, ki pand girand
Мо дар ин Қуръон барои мардуме, ки ба Аллоҳ ширк меоваранд, барои бим кардани онҳо аз ҳар гуна масале аз масалҳои умматҳои гузашта овардем, бошад, ки панд гиранд
Dar in Qur'on az har [guna] masale ʙaroi mardum ovardaem, ʙosad, ki pand pazirand
Dar in Qur'on az har [guna] masale ʙaroi mardum ovardaem, ʙoşad, ki pand pazirand
Дар ин Қуръон аз ҳар [гуна] масале барои мардум овардаем, бошад, ки панд пазиранд

Tamil

Manitarkal nallunarcci peruvatarkaka, inta kur'anil ella utaranankalaiyum nam telivaka kuriyirukkirom
Maṉitarkaḷ nalluṇarcci peṟuvataṟkāka, inta kur'āṉil ellā utāraṇaṅkaḷaiyum nām teḷivāka kūṟiyirukkiṟōm
மனிதர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவதற்காக, இந்த குர்ஆனில் எல்லா உதாரணங்களையும் நாம் தெளிவாக கூறியிருக்கிறோம்
Innum, inta kur'anil manitarkalukkaka ellavita utaranankalaiyum, avarkal cintittup parppatarkaka nam titamaka etuttuk kuriyullom
Iṉṉum, inta kur'āṉil maṉitarkaḷukkāka ellāvita utāraṇaṅkaḷaiyum, avarkaḷ cintittup pārppataṟkāka nām tiṭamāka eṭuttuk kūṟiyuḷḷōm
இன்னும், இந்த குர்ஆனில் மனிதர்களுக்காக எல்லாவித உதாரணங்களையும், அவர்கள் சிந்தித்துப் பார்ப்பதற்காக நாம் திடமாக எடுத்துக் கூறியுள்ளோம்

Tatar

Без бу Коръәндә кешеләргә төрле мисаллар китердек, шаять кешеләр вәгазьләнерләр

Telugu

mariyu vastavaniki memu i khur'an lo prajala koraku aneka rakala drstantalu perkonnamu, bahusa varu gunapatham nercukuntarani
mariyu vāstavāniki mēmu ī khur'ān lō prajala koraku anēka rakāla dr̥ṣṭāntālu pērkonnāmu, bahuśā vāru guṇapāṭhaṁ nērcukuṇṭārani
మరియు వాస్తవానికి మేము ఈ ఖుర్ఆన్ లో ప్రజల కొరకు అనేక రకాల దృష్టాంతాలు పేర్కొన్నాము, బహుశా వారు గుణపాఠం నేర్చుకుంటారని
నిశ్చయంగా మేము ఈ ఖుర్‌ఆనులో ప్రజల కొరకు అన్ని రకాల ఉపమానాలను వివరించాము – బహుశా వారు హితబోధను గ్రహిస్తారేమోనని

Thai

læa doy nænxn rea di ykwi nı thuk «xu tha hrn nı xalkurxan ni sahrab mnusʹy pheux phwk khea ca di khırkhrwy
læa doy næ̀nxn reā dị̂ ykwị̂ nı thuk «xu thā h̄rṇ̒ nı xạlkurxān nī̂ s̄ảh̄rạb mnus̄ʹy̒ pheụ̄̀x phwk k̄heā ca dị̂ khır̀khrwỵ
และโดยแน่นอน เราได้ยกไว้ในทุก ๆ อุทาหรณ์ในอัลกุรอานนี้สำหรับมนุษย์เพื่อพวกเขาจะได้ใคร่ครวญ
læa doy nænxn rea di ykwi nı thuk «xu tha hrn nı xalkurxan ni sahrab mnusʹy pheux phwk khea ca di khırkhrwy
læa doy næ̀nxn reā dị̂ ykwị̂ nı thuk «xu thā h̄rṇ̒ nı xạlkurxān nī̂ s̄ảh̄rạb mnus̄ʹy̒ pheụ̄̀x phwk k̄heā ca dị̂ khır̀khrwỵ
และโดยแน่นอน เราได้ยกไว้ในทุก ๆ อุทาหรณ์ในอัลกุรอานนี้สำหรับมนุษย์เพื่อพวกเขาจะได้ใคร่ครวญ

Turkish

Ogut ve ibret alsınlar diye biz, andolsun ki, bu Kur'an'da her cesit ornek getirmedeyiz insanlara
Öğüt ve ibret alsınlar diye biz, andolsun ki, bu Kur'an'da her çeşit örnek getirmedeyiz insanlara
Andolsun ki biz, ogut alsınlar diye, bu Kur´an´da insanlara her turlu misali verdik
Andolsun ki biz, öğüt alsınlar diye, bu Kur´an´da insanlara her türlü misali verdik
Andolsun, Biz bu Kur'an'da, belki ogut alıp-dusunurler diye, insanlar icin her bir ornekten verdik
Andolsun, Biz bu Kur'an'da, belki öğüt alıp-düşünürler diye, insanlar için her bir örnekten verdik
Gercekten biz bu Kur’an’da, insanlar icin her seyden misal getirdik; olur ki (onlardan) ogud alırlar
Gerçekten biz bu Kur’an’da, insanlar için her şeyden misal getirdik; olur ki (onlardan) öğüd alırlar
And olsun ki, biz bu Kur´an´da her misali getirdik; ola ki dusunurler de ogut alırlar
And olsun ki, biz bu Kur´ân´da her misali getirdik; ola ki düşünürler de öğüt alırlar
Biz bu Kuran'da insanlara her turlu misali, belki ogut alırlar diye, and olsun ki verdik
Biz bu Kuran'da insanlara her türlü misali, belki öğüt alırlar diye, and olsun ki verdik
Yemin ederim ki, bu Kur'an'da insanlar icin her turlusunden temsil getirdik. Gerek ki iyi dusunsunler
Yemin ederim ki, bu Kur'ân'da insanlar için her türlüsünden temsil getirdik. Gerek ki iyi düsünsünler
Andolsun ki biz, ogut alsınlar diye, bu Kur'an'da insanlara. her turlu misali verdik
Andolsun ki biz, öğüt alsınlar diye, bu Kur'an'da insanlara. her türlü misali verdik
Biz bu Kuran'da, insanlara, her turlu ornegi verdik ki ogut alsınlar
Biz bu Kuran'da, insanlara, her türlü örneği verdik ki öğüt alsınlar
Yemin ederim ki, bu Kur'an'da insanlar icin her turlusunden temsil getirdik. Gerek ki iyi dusunsunler
Yemin ederim ki, bu Kur'ân'da insanlar için her türlüsünden temsil getirdik. Gerek ki iyi düşünsünler
Yemin ederim ki, bu Kur´an´da insanlar icin her turlusunden temsil getirdik. Gerek ki iyi dusunsunler
Yemin ederim ki, bu Kur´an´da insanlar için her türlüsünden temsil getirdik. Gerek ki iyi düşünsünler
Yemin ederim ki, bu Kur´an´da insanlar icin her turlusunden temsil getirdik. Gerek ki iyi dusunsunler
Yemin ederim ki, bu Kur´ân´da insanlar için her türlüsünden temsil getirdik. Gerek ki iyi düşünsünler
Andolsun biz, bu Kur´an´da insanlara, ogut alsınlar diye her turlu misali verdik
Andolsun biz, bu Kur´an´da insanlara, öğüt alsınlar diye her türlü misali verdik
Andolsun, biz bu Kuran´da, belki ogut alıp dusunurler diye, insanlar icin her bir ornekten verdik
Andolsun, biz bu Kuran´da, belki öğüt alıp düşünürler diye, insanlar için her bir örnekten verdik
Andolsun ki biz bu Kur´anda insanlar icin, nasıyhat kabul etsinler diye, her misalden (ornekler) gosterdik
Andolsun ki biz bu Kur´anda insanlar için, nasıyhat kabul etsinler diye, her misâlden (örnekler) gösterdik
Andolsun ki; Biz, bu Kur´an´da insanlara her cesit misali verdik. Belki ogut alırlar
Andolsun ki; Biz, bu Kur´an´da insanlara her çeşit misali verdik. Belki öğüt alırlar
Ve andolsun ki, bu Kur´an´da insanlar icin butun meselelerden ornekler verdik. Umulur ki, boylece onlar tezekkur ederler
Ve andolsun ki, bu Kur´ân´da insanlar için bütün meselelerden örnekler verdik. Umulur ki, böylece onlar tezekkür ederler
Ve le kad darabna lin nasi fı hazel kur´ani min kulli meselil leallehum yetesekkerun
Ve le kad darabna lin nasi fı hazel kur´ani min külli meselil leallehüm yetesekkerun
Ve lekad darebna lin nasi fi hazel kur’ani min kulli meselin leallehum yetezekkerun(yetezekkerune)
Ve lekad darebnâ lin nâsi fî hâzel kur’âni min kulli meselin leallehum yetezekkerûn(yetezekkerûne)
Iste Biz, bu Kuran´da uzerinde dusunsunler diye insanların onune her turlu ornek olayı koyduk
İşte Biz, bu Kuran´da üzerinde düşünsünler diye insanların önüne her türlü örnek olayı koyduk
velekad darabna linnasi fi haze-lkur'ani min kulli meselil le`allehum yetezekkerun
veleḳad ḍarabnâ linnâsi fî hâẕe-lḳur'âni min külli meŝelil le`allehüm yeteẕekkerûn
Andolsun ki biz, ogut alsınlar diye, bu Kur'an’da insanlara her turlu misali verdik
Andolsun ki biz, öğüt alsınlar diye, bu Kur'an’da insanlara her türlü misali verdik
Biz bu Kur’an’da, insanlar icin, dusunsunler diye her turlu misali verdik
Biz bu Kur’an’da, insanlar için, düşünsünler diye her türlü misali verdik
Biz bu Kur’an’da, insanlar icin, dusunsunler diye her turlu misali verdik
Biz bu Kur’an’da, insanlar için, düşünsünler diye her türlü misali verdik
Gercekten Biz, insanlar dusunup akıllarını baslarına alsınlar diye bu Kur'an’da, her turlusunden temsiller getirdik
Gerçekten Biz, insanlar düşünüp akıllarını başlarına alsınlar diye bu Kur'ân’da, her türlüsünden temsiller getirdik
Andolsun biz, bu Kur'an'da insanlara, ogut almaları icin her temsili anlattık
Andolsun biz, bu Kur'an'da insanlara, öğüt almaları için her temsili anlattık
Andolsun, biz bu Kur´an´da, belki ogut alıp dusunurler diye, insanlar icin her bir ornekten verdik
Andolsun, biz bu Kur´an´da, belki öğüt alıp düşünürler diye, insanlar için her bir örnekten verdik
Andolsun biz, belki ogut alırlar diye bu Kur'an'da insanlara her turlu misali verdik
Andolsun biz, belki öğüt alırlar diye bu Kur'an'da insanlara her türlü misali verdik
Yemin olsun, biz bu Kur'an'da insanlara her turden ornekler verdik ki dusunup ogut alabilsinler
Yemin olsun, biz bu Kur'an'da insanlara her türden örnekler verdik ki düşünüp öğüt alabilsinler
Andolsun, biz bu Kur´an´da insanlara her turden ornekler verdik ki dusunup ogut alabilsinler
Andolsun, biz bu Kur´an´da insanlara her türden örnekler verdik ki düşünüp öğüt alabilsinler
Yemin olsun, biz bu Kur´an´da insanlara her turden ornekler verdik ki dusunup ogut alabilsinler
Yemin olsun, biz bu Kur´an´da insanlara her türden örnekler verdik ki düşünüp öğüt alabilsinler

Twi

Nokorε sε Ya’yε mfatoho ahodoͻ pii wͻ saa Qur’aan yi mu ama adasamma, sεdeε wͻ’bεfa adwen anaa wͻ’de betu wͻn ho foͻ

Uighur

بىز كىشىلەرنى ۋەز - نەسىھەت ئالسۇن دەپ، بۇ قۇرئاندا ئۇلارغا تۈرلۈك مىساللارنى بايان قىلدۇق
بىز كىشىلەرنى ۋەز ـ نەسىھەت ئالسۇن دەپ، بۇ قۇرئاندا ئۇلارغا تۈرلۈك مىساللارنى بايان قىلدۇق

Ukrainian

Ми наводимо для людей у цьому Корані різні притчі — можливо, вони замисляться
My protsytuvaly dlya lyudey kozhnyy riznovyd prykladu u tse Quran, shcho vony mozhutʹ vzyaty uvahu
Ми процитували для людей кожний різновид прикладу у це Quran, що вони можуть взяти увагу
My navodymo dlya lyudey u tsʹomu Korani rizni prytchi — mozhlyvo, vony zamyslyatʹsya
Ми наводимо для людей у цьому Корані різні притчі — можливо, вони замисляться
My navodymo dlya lyudey u tsʹomu Korani rizni prytchi — mozhlyvo, vony zamyslyatʹsya
Ми наводимо для людей у цьому Корані різні притчі — можливо, вони замисляться

Urdu

Humne is Quran mein logon ko tarah tarah ki misalein di hain ke yeh hosh mein aayein
ہم نے اِس قرآن میں لوگوں کو طرح طرح کی مثالیں دی ہیں کہ یہ ہوش میں آئیں
اورہم نے لوگو ں کے لیے اس قرآن میں ہر قسم کی مثال بیان کر دی ہے تاکہ وہ نصیحت پکڑیں
اور ہم نے لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثالیں بیان کی ہیں تاکہ وہ نصیحت پکڑیں
اور ہم نے بیان کی لوگوں کے واسطے اس قرآن میں سب چیز کی مثل تاکہ وہ دھیان کریں
اور بے شک ہم نے اس قرآن میں ہر قسم کی مثالیں پیش کی ہیں تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں۔
Aur yaqeenan hum ney iss quran mein logon kay liye her qisam ki misalen biyan ker di hain kiya ajab kay woh naseehat hasil kerlen
اور یقیناً ہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لئے ہر قسم کی مثالیں بیان کر دیں ہیں کیا عجب کہ وه نصیحت حاصل کر لیں
aur yaqinan hum ne is Qur’aan mein logo ke liye har qism ki misaale bayaan kardi hai, kya ajab ke wo nasihath haasil karle
اور ہم نے بیان کی ہیں لوگوں کے لیے اس قرآن (حکیم) میں ہر قسم کی مثالیں تاکہ وہ نصیحت قبول کریں
اور درحقیقت ہم نے لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کر دی ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کر سکیں
حقیقت یہ ہے کہ ہم نے اس قرآن میں لوگوں کی خاطر ہر قسم کی مثالیں بیان کی ہیں، تاکہ لوگ سبق حاصل کریں۔
اور ہم نے لوگوں کے لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کردی ہے کہ شاید یہ عبرت اور نصیحت حاصل کرسکیں

Uzbek

Батаҳқиқ, Биз ушбу Қуръонда одамларга турли мисоллар келтирдик. Шоядки, эсласалар
Аниқки, Биз ушбу Қуръонда одамлар учун турли мисоллар келтирдик. Шояд эслатма-ибрат олсалар
Батаҳқиқ, Биз ушбу Қуръонда одамларга турли мисоллар келтирдик. Шоядки эсласалар

Vietnamese

Chac chan, TA đa trinh bay cho nhan loai trong Qur'an nay tat ca cac hinh anh thi du đe giup ho ghi nho (Loi Canh Bao)
Chắc chắn, TA đã trình bày cho nhân loại trong Qur'an này tất cả các hình ảnh thí dụ để giúp họ ghi nhớ (Lời Cảnh Báo)
Qua that, TA đa trinh bay cho nhan loai trong Qur’an nay tat ca cac hinh anh thi du, mong rang ho biet ghi nho va luu tam
Quả thật, TA đã trình bày cho nhân loại trong Qur’an này tất cả các hình ảnh thí dụ, mong rằng họ biết ghi nhớ và lưu tâm

Xhosa

Ke kaloku Sinike umntu kule ‘Kur’ân zonke iintlobo zemizekeliso khon’ukuze bakhumbule

Yau

Soni chisimu pamasile patupeleche ku wandu mu aji Qur’an chilandanyo chilichose kuti wanganyao akumbuchile
Soni chisimu pamasile patupeleche ku ŵandu mu aji Qur’an chilandanyo chilichose kuti ŵanganyao akumbuchile

Yoruba

A si ti se gbogbo akawe fun awon eniyan ninu al-Ƙur’an yii nitori ki won le lo iranti
A sì ti ṣe gbogbo àkàwé fún àwọn ènìyàn nínú al-Ƙur’ān yìí nítorí kí wọ́n lè lo ìrántí

Zulu