Achinese

Kitab nyan tron bak Allah Taʻala Nyang that Perkasa hana ban peugah That bijaksana Tuhan Hadharat

Afar

Ama Qhuraanih oobiyyi Yallay mayso-le naggaarah yanih kabuk yekke

Afrikaans

Die openbaring van die Boek is van Allah, die Almagtige, die Allerwyse

Albanian

Shpallja e Librit eshte nga All-llahu, i forti, i urti
Shpallja e Librit është nga All-llahu, i forti, i urti
(Kjo eshte) Shpallja e Librit nga Allahu i Plotefuqishem dhe i Gjithedijshem
(Kjo është) Shpallja e Librit nga Allahu i Plotëfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm
Ky Liber eshte shpallur nga Allahu i Plotfuqishem dhe i Gjithedijshem
Ky Libër është shpallur nga Allahu i Plotfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm
Shpallja e librit eshte prej All-llahut, te gjithfuqishmit, te urtit
Shpallja e librit është prej All-llahut, të gjithfuqishmit, të urtit
Shpallja e librit eshte prej All-llahut, te gjithfuqishmit, te urtit
Shpallja e librit është prej All-llahut, të gjithfuqishmit, të urtit

Amharic

yemets’ihafu meweredi ashenafiwi t’ibebenyawi kehonewi alahi newi፡፡
yemets’iḥāfu meweredi āshenafīwi t’ibebenyawi keẖonewi ālahi newi፡፡
የመጽሐፉ መወረድ አሸናፊው ጥበበኛው ከኾነው አላህ ነው፡፡

Arabic

«تنزيل الكتاب» القرآن مبتدأ «من الله» خبره «العزيز» في ملكه «الحكيم» في صنعه
tnzyl alquran 'iinama hu min allah aleaziz fi qudratih wantqamh, alhakim fi tdbyrh wahkamh
تنزيل القرآن إنما هو من الله العزيز في قدرته وانتقامه، الحكيم في تدبيره وأحكامه
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
Tanzeelul Kitaabi minal laahil 'Azeezil Hakeem
Tanzeelu alkitabi mina AllahialAAazeezi alhakeem
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
tanzilu l-kitabi mina l-lahi l-ʿazizi l-hakimi
tanzilu l-kitabi mina l-lahi l-ʿazizi l-hakimi
tanzīlu l-kitābi mina l-lahi l-ʿazīzi l-ḥakīmi
تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنۡزِيۡلُ الۡكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ تَنزِیلُ ٱلۡكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِیزِ ٱلۡحَكِیمِ
تَنۡزِيۡلُ الۡكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ ١
Tanzilu Al-Kitabi Mina Allahi Al-`Azizi Al-Hakimi
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Allāhi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi
تَنزِيلُ اُ۬لْكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لْعَزِيزِ اِ۬لْحَكِيمِۖ‏
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تنزيل الكتب من الله العزيز الحكيم
تَنزِيلُ اُ۬لْكِتَٰبِ مِنَ اَ۬للَّهِ اِ۬لْعَزِيزِ اِ۬لْحَكِيمِۖ
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
تنزيل الكتب من الله العزيز الحكيم

Assamese

E'i kitaba maha paraakramasali, prajnamaya allahara taraphara paraa aratirna
Ē'i kitāba mahā paraākramaśālī, prajñāmaẏa āllāhara taraphara paraā aratīrṇa
এই কিতাব মহা পৰাক্ৰমশালী, প্ৰজ্ঞাময় আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা অৱতীৰ্ণ।

Azerbaijani

Bu Kitab Qudrətli və Mudrik Allahdan nazil edilmisdir
Bu Kitab Qüdrətli və Müdrik Allahdan nazil edilmişdir
Bu Kitab Qudrətli və Mud­rik Allah­dan nazil edilmisdir
Bu Kitab Qüdrətli və Müd­rik Allah­dan nazil edilmişdir
Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz quvvət, hikmət sahibi Allah tərəfindəndir
Kitabın (Qur’anın) nazil edilməsi yenilməz qüvvət, hikmət sahibi Allah tərəfindəndir

Bambara

ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬
ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫
ߟߍߙߊ ߟߊߖߌ߱ ߝߘߊߣߍ߲߫ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ߸ ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ߬ߟߊ߫ ߟߋ߬

Bengali

E kitaba parakramasali prajnamaya allahara kacha theke nayila ha'oya
Ē kitāba parākramaśālī prajñāmaẏa āllāhara kācha thēkē nāyila ha'ōẏā
এ কিতাব পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময় আল্লাহর কাছ থেকে নাযিল হওয়া।
Kitaba abatirna hayeche parakramasali, prajnamaya allahara paksa theke.
Kitāba abatīrṇa haẏēchē parākramaśālī, prajñāmaẏa āllāhara pakṣa thēkē.
কিতাব অবতীর্ণ হয়েছে পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় আল্লাহর পক্ষ থেকে।
E granthera abatarana allah‌ra kache theke, mahasaktisali, paramajnani.
Ē granthēra abatāraṇa āllāh‌ra kāchē thēkē, mahāśaktiśālī, paramajñānī.
এ গ্রন্থের অবতারণ আল্লাহ্‌র কাছে থেকে, মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।

Berber

Tarusi n Tezmamt s$uo Oebbi, Uzmir, Bab n uuwab
Tarusi n Tezmamt s$uô Öebbi, Uzmir, Bab n ûûwab

Bosnian

Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Objavljivanje Knjige od Allaha je Silnog i Mudrog
Objavljivanje Knjige od Allaha je Silnog i Mudrog
Objava Knjige je od Allaha, Mocnog, Mudrog
Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Mudrog
TENZILUL-KITABI MINEL-LAHIL-’AZIZIL-HEKIMI
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri
Knjigu objavljuje Allah, Silni i Mudri

Bulgarian

Nizposlavaneto na Knigata e ot Allakh, Vsemogushtiya, Premudriya
Nizposlavaneto na Knigata e ot Allakh, Vsemogŭshtiya, Premŭdriya
Низпославането на Книгата е от Аллах, Всемогъщия, Премъдрия

Burmese

ဤသည် (လူသားတို့အား ဂုဏ်ဩဇာများ ချီးမြှင့်တော်မူသကဲ့သို့ အားလုံးအပေါ်လည်း) အရှင့်ဘုန်းတန်ခိုး ဖြင့် နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ (တရားစီရင်ဆုံးဖြတ်ရာတွင်) အမြော်အမြင်နှင့်ပြည့်စုံတော်မူသောအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတော်မှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသော (ကုရ်အာန်) ကျမ်းတော် မြတ်ပင် ဖြစ်၏။
၁။ ကျမ်းမြတ်ကုရ်အာန်ကို အနန္တတန်ခိုးတော်သခင်၊ သဗ္ဗညုတဉာာဏ်တော်ရှင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် ထုတ်ပြန် ချပေးသနားတော်မူ၏။
ဤသည် တန်ခိုးအာနုဘော်ဖြင့် လွှမ်းမိုးတော်မူသော၊ ဆင်ခြင်တုံတရားနှင့် ပြည့်စုံတော်မူသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်မှ ချပေးသနားတော်မူသော (ကုရ်အာန်)ကျမ်းတော်မြတ်ပင်။
တန်ခိုး‌တော်နှင့် အလွန်လွှမ်းမိုး‌တော်မူ‌သောအရှင် ပညာဉာဏ်အ‌မြော်အမြင်နှင့် အလွန်ပြည့်စုံ‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌သော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံ‌တော်မှ ချ‌ပေး‌တော်မူသည့် ကျမ်း‌တော်မြတ်ပင် ဖြစ်သည်။

Catalan

La revelacio de l'Escriptura procedeix d'Al·la, el Poderos, el Savi
La revelació de l'Escriptura procedeix d'Al·là, el Poderós, el Savi

Chichewa

Chivumbulutso cha Buku ili ndi chochokera kwa Mulungu, Mwini mphamvu ndi Mwini nzeru
“Kuvumbulutsidwa kwa Buku ili kwachokera kwa Allah, Mwini mphamvu zoposa; Mwini nzeru zakuya

Chinese(simplified)

Zhe ben jingdian shi cong wanneng de, zhi rui de zhenzhu jiang shi de.
Zhè běn jīngdiǎn shì cóng wànnéng de, zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de.
这本经典是从万能的、至睿的真主降示的。
Zhe bu jingdian [“gulanjing”] shi cong quanneng de, zui ruizhi de an la jiang shi de.
Zhè bù jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] shì cóng quánnéng de, zuì ruìzhì de ān lā jiàng shì de.
这部经典[《古兰经》]是从全能的、最睿智的安拉降示的。
Zhe ben jingdian shi cong wanneng de, zhi rui de an la jiang shi de
Zhè běn jīngdiǎn shì cóng wànnéng de, zhì ruì de ān lā jiàng shì de
这本经典是从万能的、至睿的安拉降示的。

Chinese(traditional)

Zhe ben jingdian shi cong wanneng de, zhi rui de zhenzhu jiang shi de
Zhè běn jīngdiǎn shì cóng wànnéng de, zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de
这本经典是从万能的、至睿的真主降示的。
Zhe ben jingdian shi cong wanneng de, zhi rui de zhenzhu jiang shi de.
Zhè běn jīngdiǎn shì cóng wànnéng de, zhì ruì de zhēnzhǔ jiàng shì de.
這本經典是從萬能的、至睿的真主降示的。

Croatian

Objava Knjige je od Allaha, Mocnog, Mudrog
Objava Knjige je od Allaha, Moćnog, Mudrog

Czech

Seslani Knihy od Boha, Mocneho, Moudreho
Seslání Knihy od Boha, Mocného, Moudrého
Tento jsem zjeveni bible BUH Vsemohouci a Odborny
Tento jsem zjevení bible BUH Všemohoucí a Odborný
Seslani Pisma od Boha mocneho, moudreho pochazi
Seslání Písma od Boha mocného, moudrého pochází

Dagbani

Litaafi (Alkur’aani) siɣisibu yila Naawuni so Ŋun nyɛ Nyεŋda, Yεmgoliŋgalana sani na

Danish

Den er åbenbaring scripture GUD Almægtig, de Kloge
De openbaring van dit Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze

Dari

فرود آوردن این کتاب از طرف الله غالب باحکمت است

Divehi

މިއީ عزيز ވަންތަ، حكيم ވަންތަ اللَّه ގެ حضرة ން ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ

Dutch

De neerzending van het boek is gebeurd door God, de machtige, de wijze
De openbaring van dit boek is van den machtigen den wijzen God
(De Koran) is de neerzonding van het Boek van Allah, de Almachtige, de Alwijze
De openbaring van dit Boek is van Allah, de Almachtige, de Alwijze

English

This Scripture is sent down from God the Mighty, the Wise
The revelation of this book (the Qur’an) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The revelation of this Book is from Allah, the Exalted in Power, full of Wisdom
The revelation of this Book is from Allah, the Mighty, the Wise
The revelation of this Book is from Allah, the Most Mighty, the Most Wise
THE REVELATION OF this Book is from God, the mighty and all-wise
The revelation of the Book is from Allah, the Almighty, the All-Wise
The sending down of the Book is from God the All-mighty, the All-wise
The revelation of this Book is from God, the Exalted in Power, Full of Wisdom
Sending down of the book (Quran) is from God, the powerful, the wise
The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, the All-wise
The [gradual] sending down of the Book is from Allah, the All-mighty, the All-wise
(This is) the Book being sent down in parts from God, the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise
It -the Quran- is a Book emphatically revealed by Allah in complete glory featuring Him as the guide, and who could be a better guide than Him, AL-Aziz (the Almighty) AL-Hakim (the Source of wisdom and wise mysterious dispensations)
Descent of Al-Kitab is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
The sending down successively of this Book is from God, The Almighty, The Wise
The revelation (contained) in this book emanates from Allah, the Mighty and the Wise
The sending down of the Book from God, the mighty, the wise
The revelation of this Book (AL-Qur’an) is from Allah, the Almighty, the Wise
The revelation of this book is from the mighty, the wise God
The revelation of this Book is from Allah, the Mighty, the Wise
THE Book sent down from God, the Mighty, the Wise
The Book`s descent from God, the glorious/mighty , the wise/judicious
The revelation of this Book is from Allah, the Most Mighty, the Most Wise
The sending down of the books is from Allah, the Mighty, the Wise
The sending down of the books is from God, the Mighty, the Wise
The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise
Revelation of the Book is from Allah, the Omnipotent, the Wise
The revelation of the Scripture is from Allah, the Mighty, the Wise
This is the revelation of the Book from Allah, the Mighty, the Wise
THE BESTOWAL from on high of this divine writ issues from God, the Almighty, the Wise
The successive sending down of the Book is from Allah, The Ever-Mighty, The Ever-Wise
This Book is a revelation from God, the Majestic and All-Wise
The revelation of this Book (the Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise
This is the revelation of the Book from Allah, the Mighty, the Wise
The revelation of this Book is from Allah—the Almighty, All-Wise
The revelation of this Book is from God—the Almighty, All-Wise
THE REVELATION of the Book is from God, the Almighty, the Wise One
The revelation of this Book is from Allah, the All-Mighty, All-Wise
This Book is sent down to you from God, the Almighty, the Wise
The revelation of this Book is from Allah, the Almighty, the All-Wise
The Revelation of this Book issues from Allah, the Almighty, the Wise
the Revelation of this Book is from Allah; The Almighty, (Al-Aziz, the One Exalted in Power), the All Wise (Al-Hakeem)
The revelation of the Book is from God, the Mighty and Wise
The revelation of the Book is from God, the Mighty and Wise
The revelation of the Book [occurs] through God, the Powerful, the Wise
The sending down of the Scripture is from God, the Noble, the Wise
The sending down of the Book is from God, the Noble, the Wise
The revelation of the Book from God, the Mighty, the Wise
The revelation of the Qur'an is from Allah, the Exalted in Might, the Wise
This Book is sent down by God the Mighty, the Wise
The revelation of this Book is from God, the Exalted in Power, full of Wisdom

Esperanto

This est revelation scripture DI Almighty des Sagx

Filipino

Ang kapahayagan ng Aklat na ito (ang Qur’an) ay mula kayAllah, ang Pinakamataas sa Kapangyarihan, angTigib ng Karunungan
Ang pagbababa ng Aklat ay mula kay Allāh, ang Makapangyarihan, ang Marunong

Finnish

Pyhan Kirjan ilmoitus on tullut mahtavalta, viisaalta Jumalalta
Pyhän Kirjan ilmoitus on tullut mahtavalta, viisaalta Jumalalta

French

La revelation du Livre emane d’Allah, le Tout-Puissant, le Sage
La révélation du Livre émane d’Allah, le Tout-Puissant, le Sage
La revelation du Livre vient d’Allah, le Puissant, le Sage
La révélation du Livre vient d’Allah, le Puissant, le Sage
La revelation du Livre vient d'Allah, le Puissant, le Sage
La révélation du Livre vient d'Allah, le Puissant, le Sage
Le Coran est une revelation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage
Le Coran est une révélation d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage
La revelation de ce Coran emane de Dieu, le Tout-Puissant, le Sage
La révélation de ce Coran émane de Dieu, le Tout-Puissant, le Sage

Fulah

Jippagol Deftere nden, ko immorde ka Allah, Fooluɗo, Ñeeño On

Ganda

Okussa ekitabo kino (Kur’ani) kuva ewa Katonda nantakubwa ku mukono, mugoba nsonga

German

Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Erhabenen, dem Allweisen
Die Offenbarung des Buches stammt von Allah, dem Erhabenen, dem Allweisen
Herabsendung des Buches von Gott, dem Machtigen, dem Weisen
Herabsendung des Buches von Gott, dem Mächtigen, dem Weisen
Die sukzessive Hinabsendung der Schrift ist von ALLAH, Dem Allwurdigen, Dem Allweisen
Die sukzessive Hinabsendung der Schrift ist von ALLAH, Dem Allwürdigen, Dem Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmachtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmachtigen und Allweisen
(Dies ist) die Offenbarung des Buches von Allah, dem Allmächtigen und Allweisen

Gujarati

a kitabanum avatarana, vijayi, hikamatavala allaha taraphathi che
ā kitābanuṁ avataraṇa, vijayī, hikamatavāḷā allāha taraphathī chē
આ કિતાબનું અવતરણ, વિજયી, હિકમતવાળા અલ્લાહ તરફથી છે

Hausa

Saukar da Littafin daga Allah ne, Mabuwayi, Mai hikima
Saukar da Littãfin daga Allah ne, Mabuwãyi, Mai hikima
Saukar da Littafin daga Allah ne, Mabuwayi, Mai hikima
Saukar da Littãfin daga Allah ne, Mabuwãyi, Mai hikima

Hebrew

הספר הזה הורד מאת אללה העזוז והחכם
הספר הזה הורד מאת אלוהים העזוז והחכם

Hindi

is pustak ka avatarit hona allaah ati prabhaavashaalee, tatvagy kee or se hai
इस पुस्तक का अवतरित होना अल्लाह अति प्रभावशाली, तत्वज्ञ की ओर से है।
is kitaab ka avataran allaah atyant prabhutvashaalee, tatvadarshee kee or se hai
इस किताब का अवतरण अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी की ओर से है
(is) kitaab (quraan) ka naazil karana us khuda kee baaragaah se hai jo (sab par) gaalib hikamat vaala hai
(इस) किताब (क़ुरान) का नाज़िल करना उस खुदा की बारगाह से है जो (सब पर) ग़ालिब हिकमत वाला है

Hungarian

A Konyv (ezen Koran) kinyilatkoztatas, Allah-tol, a Hatalmastol es a Bolcstol
A Könyv (ezen Korán) kinyilatkoztatás, Allah-tól, a Hatalmastól és a Bölcstől

Indonesian

Kitab (Alquran) ini diturunkan oleh Allah Yang Mahamulia, Mahabijaksana
(Turunnya Kitab ini) yakni Alquran; berkedudukan sebagai Mubtaba (dari Allah) berkedudukan sebagai Khabar dari Mubtada (Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) dalam tindakan-Nya
Kitab (Al-Qur`ān ini) diturunkan oleh Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana
AZ-ZUMAR (ROMBONGAN) Pendahuluan: Makkiyyah, 75 ayat ~ Surat ini termasuk kelompok surat yang diturunkan pada periode Mekah, kecuali ayat- ayat 52, 53 dan 54 yang turun pada periode Madinah. Surat ini diawali dengan isyarat betapa tingginya kedudukan al-Qur'ân, ajakan untuk memurnikan ibadah hanya kepada Allah, dan bantahan terhadap orang yang mengatakan bahwa Allah mempunyai anak. Setelah itu, surat ini membicarkan tanda-tanda kekuasaan Allah dalam penciptaan langit, bumi dan manusia. Ihwal bahwa jika manusia mengingkari Allah Dia tetap Mahakaya dan tidak membutuhkannya, dan apabila mereka bersyukur akan diridai Allah; dan bahwa Allah tidak akan pernah merelakan kekufuran, juga merupakan persoalan-persoalan yang dibahas dalam surat ini. Selain itu, dibicarakan pula watak dan tabiat manusia yang secara umum memiliki dua karakter. Pertama, apabila tertimpa musibah ia akan berdoa dan kembali kepada Tuhannya dan, kedua, apabila mendapat kebahagiaan ia segera melupakan apa yang dahulu dimintanya. Kemudian dibicarakan pula perbandingan antara orang yang waspada menghadapi kehidupan akhirat dan mengharap rahmat Tuhannya dengan orang-orang yang membangkang Tuhannya, serta balasan masing-masing di hari kiamat. Ihwal pemberian rahmat kepada mereka dengan menurunkan air hujan, juga disebut di sini. Dengan air itu, Allah menghidupkan bumi setelah sebelumnya tandus dan mati, dan menumbuhkan pepohonan dan proses pertumbuhannya yang melalui beberapa fase. Itu semua mengandung peringatan dan pelajaran bagi orang-orang yang berakal. Surat ini kemudian berbicara kembali mengenai al-Qur'ân dan pengaruhnya terhadap orang-orang yang takut kepada Tuhan. Di dalam al-Qur'ân itu, Allah memberikan berbagai tamsil agar mereka mau mengambil pelajaran dan peringatan, al-Qur'ân yang tidak bengkok, supaya mereka bersiap- siap dan berhati-hati. Di bagian lain, terdapat perbandingan antara hamba yang musyrik dan hamba yang tulus beribadah kepada Allah. Mereka tidaklah sama! Juga terdapat peringatan bahwa kematian adalah suatu keniscayaan bagi semua makhluk hidup. Mereka akan saling menyalahkan di hadapan Allah. Selain itu, terdapat pula keterangan mengenai akhir perjalanan orang yang mendustakan Allah dan menustakan kebenaran yang dibawa Rasul-Nya, serta akhir perjalanan orang-orang yang benar dalam perkataannya dan membenarkan serta mempercayai ajaran-ajaran yang disampaikan mereka. Surat ini mengisahkan pula bahwa orang-orang musyrik, apabia ditanya mengenai siapa pencipta langit dan bumi, akan mengatakan "Allah". Tetapi, kendati demikian, mereka tetap menyembah berhala yang sama sekali tidak dapat menolak musibah yang dikehendaki Allah dan tidak bisa pula menahan rahmat jika Allah berkehendak menurunkannya kepada mereka. Setelah itu, surat ini menegaskan bahwa kitab suci al-Qur'ân ini diturunkan dengan benar. Oleh karena itu, barangsiapa yang mau mengambil petunjuk dari al-Qur'ân, maka keuntungannya akan kembali kepada dirinya sendiri. Begitu pula sebaliknya, barangsiapa yang tersesat, maka dosanya pun akan ditanggung sendiri. Selain itu, surat ini menegaskan pula bahwa Rasulullah saw. diutus bukan sebagai penguasa. Setelah itu, surat ini kembali mengingatkan mereka, orang-orang musyrik, tentang kematian dan hari kebangkitan, dan bahwa apa yang mereka anggap sebagai sekutu-sekutu Allah tidak memiliki apa-apa, bahkan syafaat sekalipun. Syafaat hanya ada pada Allah Swt. Ketika pembicaraan mengenai ancaman yang diberikan kepada orang-orang yang durhaka dan orang-orang yang berlebih- lebihan berupa siksa yang sangat pedih--yang bisa jadi menimbulkan perasaan putus asa akan rahmat Allah pada diri manusia--Allah membuka pintu harapan lagi. Firman-Nya yang berbunyi: "Katakan, wahai Muhammad, kepada orang-orang yang berlebih-lebihan atas diri mereka, 'Jangan kalian berputus asa akan rahmat Allah. Sesungguhnya Allah akan mengampuni semua dosa. Dia sungguh Maha Pengampun dan Maha Pengasih'," yang disebut di bagian akhir surat ini, adalah isyarat untuk itu. Allah kemudian mengajak mereka untuk kembali kepada-Nya sebelum datangnya siksaan secara tiba-tiba pada saat mereka tidak merasakannya. Dalam hal ini, Allah berfirman, "Pada hari kiamat kamu akan melihat wajah orang-orang yang mendustakan Allah tampak hitam, dan orang-orang yang bertakwa kepada-Nya tidak akan menderita dan tidak akan bersedih hati." Surat ini kemudian diakhiri dengan pembicaraan mengenai hari akhir, mulai dari peniupan sangkakala yang membuat semua makhluk yang ada di langit dan di bumi jatuh tersungkur, kecuali mereka yang dikehendaki-Nya, sampai kepada pengambilan hak oleh masing-masing orang. Penghuni neraka akan digiring ke dalam neraka, dan penghuni surga akan diantar ke surga. Penghuni surga akan berkata, "Puji syukur bagi Allah yang telah menepati janji-Nya kepada kita." Perkara antara mereka telah diputuskan dengan benar. Mereka pun, kemudian, mengucapkan, "Al-hamd-u lillâh-i rabb-i al-'âlamîn."]] Penurunan al-Qur'ân adalah oleh Allah yang kehendak-Nya tidak dikendalikan oleh siapa pun, Yang Mahabijaksana pada setiap tindakan dan ketetapan hukum-Nya
Kitab (Al-Qur`ān) ini diturunkan oleh Allah Yang Mahamulia, Mahabijaksana
Kitab (Al-Qur'an) ini diturunkan oleh Allah Yang Mahamulia, Mahabijaksana

Iranun

So Kinitoronun ko Kitab na pho-on ko Allah, a Mabagur, a Maongangun

Italian

La rivelazione del Libro [proviene] da Allah, l'Eccelso, il Saggio
La rivelazione del Libro [proviene] da Allah, l'Eccelso, il Saggio

Japanese

Kono Keisuke no keiji wa, iryoku narabinaku eimei de ara reru arra kara (kudasa reta mono)dearu
Kono Keisuke no keiji wa, iryoku narabinaku eimei de ara reru arrā kara (kudasa reta mono)dearu
この啓典の啓示は,偉力ならびなく英明であられるアッラーから(下されたもの)である。

Javanese

Tumuruning Kitab al-Quran iku terang saka Allah kang Mulya tur wicaksana
Tumuruning Kitab al-Quran iku terang saka Allah kang Mulya tur wicaksana

Kannada

nenapirali, nistheyu allahanige misalagirali. Allahana horatu itararannu tam'ma posakaragisikondavaru, ‘‘avaru nam'mannu allahanige nikatagolisuvarendu matra navu avarannu pujisutteve’’ ennuttare. Avaru bhinnate taliruva visayagalalli allahane avara naduve tirmana maduvanu. Sullugaranagiruva krtaghnanige allahanu khandita sari dariyannu toruvudilla
nenapirali, niṣṭheyu allāhanigē mīsalāgirali. Allāhana horatu itararannu tam'ma pōṣakarāgisikoṇḍavaru, ‘‘avaru nam'mannu allāhanige nikaṭagoḷisuvarendu mātra nāvu avarannu pūjisuttēve’’ ennuttāre. Avaru bhinnate tāḷiruva viṣayagaḷalli allāhanē avara naḍuve tīrmāna māḍuvanu. Suḷḷugāranāgiruva kr̥taghnanige allāhanu khaṇḍita sari dāriyannu tōruvudilla
ನೆನಪಿರಲಿ, ನಿಷ್ಠೆಯು ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೇ ಮೀಸಲಾಗಿರಲಿ. ಅಲ್ಲಾಹನ ಹೊರತು ಇತರರನ್ನು ತಮ್ಮ ಪೋಷಕರಾಗಿಸಿಕೊಂಡವರು, ‘‘ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೆ ನಿಕಟಗೊಳಿಸುವರೆಂದು ಮಾತ್ರ ನಾವು ಅವರನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇವೆ’’ ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಭಿನ್ನತೆ ತಾಳಿರುವ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಾಹನೇ ಅವರ ನಡುವೆ ತೀರ್ಮಾನ ಮಾಡುವನು. ಸುಳ್ಳುಗಾರನಾಗಿರುವ ಕೃತಘ್ನನಿಗೆ ಅಲ್ಲಾಹನು ಖಂಡಿತ ಸರಿ ದಾರಿಯನ್ನು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ

Kazakh

Bul Qitaptın tusirilwi, tım ustem, asa dana Alla (T.) dan
Bul Qitaptıñ tüsirilwi, tım üstem, asa dana Alla (T.) dan
Бұл Қітаптың түсірілуі, тым үстем, аса дана Алла (Т.) дан
Bul Kitaptın / Qurannın / tusirilwi, barinen Ustem , asa Dana Allahtan
Bul Kitaptıñ / Qurannıñ / tüsirilwi, bärinen Üstem , asa Dana Allahtan
Бұл Кітаптың / Құранның / түсірілуі, бәрінен Үстем , аса Дана Аллаһтан

Kendayan

Kitab (Al-Quran) nian dinuruntatn’ oleh Allah Nang Maha Mulia, Mahabijaksana

Khmer

kar banhchouh kompir( kuor an) nih ku mk pi a l laoh del mha khlangpouke mha ktebandet
ការបញ្ចុះគម្ពីរ(គួរអាន)នេះគឺមកពីអល់ឡោះដែលមហា ខ្លាំងពូកែ មហាគតិបណ្ឌិត។

Kinyarwanda

Ihishurwa ry’iki gitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyembaraga uhebuje, Ushishoza
Ihishurwa ry’igitabo (Qur’an) rituruka kwa Allah, Umunyacyubahiro uhebuje, Nyirubugenge buhambaye

Kirghiz

Bul Kiteptin (Kuraandın) tususu Kudurettuu, Daanısman Allaһ tarabınan
Bul Kiteptin (Kuraandın) tüşüşü Kudurettüü, Daanışman Allaһ tarabınan
Бул Китептин (Кураандын) түшүшү Кудуреттүү, Даанышман Аллаһ тарабынан

Korean

i seongseoneun gwonneung-gwa jihyelo chungmanhasin hananim-eulobuteo gyesidoen geos-ila
이 성서는 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 것이라
i seongseoneun gwonneung-gwa jihyelo chungmanhasin hananim-eulobuteo gyesidoen geos-ila
이 성서는 권능과 지혜로 충만하신 하나님으로부터 계시된 것이라

Kurdish

هاتنه خواره‌وه‌ی ئه‌م قورئانه له لایه‌ن خوای باڵاده‌ست و داناوه‌یه‌
ئەم قورئانە ھێنراوەتەخوارەوە لە لایەن خوای باڵادەست و کار بەجێوە

Kurmanji

Daxistina kitebe hin bi hin ji Xudaye serkeftiye hikmetdar e
Daxistina kitêbê hin bi hin ji Xudayê serkeftiyê hîkmetdar e

Latin

Hoc est revelation scripture DEUS Almighty the Wise

Lingala

Bokiti bwa buku bowutaki epai ya Allah wa bokasi atonda bwanya

Luyia

Macedonian

Објавувањето на Книгата е од Аллах, Силниот и Мудриот
Se objavuva Kniga od Allah, Silen i Mudar
Se objavuva Kniga od Allah, Silen i Mudar
Се објавува Книга од Аллах, Силен и Мудар

Malay

Turunnya Kitab Al-Quran ini dari Allah, Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana

Malayalam

i granthattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvinkal ninnakunnu
ī granthattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuviṅkal ninnākunnu
ഈ ഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു
i granthattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvinkal ninnakunnu
ī granthattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuviṅkal ninnākunnu
ഈ ഗ്രന്ഥത്തിന്‍റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നാകുന്നു
i vedapustakattinre avataranam pratapiyum yuktimanumaya allahuvilninnan
ī vēdapustakattinṟe avataraṇaṁ pratāpiyuṁ yuktimānumāya allāhuvilninnāṇ
ഈ വേദപുസ്തകത്തിന്റെ അവതരണം പ്രതാപിയും യുക്തിമാനുമായ അല്ലാഹുവില്‍നിന്നാണ്

Maltese

Tinzil il-Ktieb minn Alla, il-Qawwi, l-Għaref
Tinżil il-Ktieb minn Alla, il-Qawwi, l-Għaref

Maranao

So kinitoronn ko kitab na phoon ko Allah, a Mabagr, a Mawngangn

Marathi

Ya granthala avatarita karane allahatarphe ahe, jo motha varcasvasali, ani hikamata balaganara ahe
Yā granthālā avatarita karaṇē allāhatarphē āhē, jō mōṭhā varcasvaśālī, āṇi hikamata bāḷagaṇārā āhē
१. या ग्रंथाला अवतरित करणे अल्लाहतर्फे आहे, जो मोठा वर्चस्वशाली, आणि हिकमत बाळगणारा आहे

Nepali

Yasa kitabako avatarana allaha atyanta adhipatyasali, tatvadarsiko tarphabata ho
Yasa kitābakō avataraṇa allāha atyanta adhipatyaśālī, tatvadarśīkō tarphabāṭa hō
यस किताबको अवतरण अल्लाह अत्यन्त अधिपत्यशाली, तत्वदर्शीको तर्फबाट हो ।

Norwegian

Skriftens apenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise
Skriftens åpenbaring er fra Gud, den Mektige, den Vise

Oromo

Buufamuun kitaabichaa Rabbii injifataa, ogessa ta’e irraayi

Panjabi

Iha kitaba alaha valom utari ga'i hai jihara takatavara ate tataveta hai
Iha kitāba alāha valōṁ utārī ga'ī hai jihaṛā tākatavara atē tatavētā hai
ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਉਤਾਰੀ ਗਈ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਤਾਕਤਵਰ ਅਤੇ ਤੱਤਵੇਤਾ ਹੈ।

Persian

نازل شدن اين كتاب از جانب خداى پيروزمند حكيم است
فرو فرستادن [اين‌] كتاب از جانب خداى شكست ناپذير حكيم است
کتابی است که از سوی خداوند پیروزمند فرزانه فرو فرستاده شده است‌
نازل شدن (این) کتاب از سوی الله پیروزمند حکیم است
[این] کتاب نازل شده از سوی خدای توانای شکست ناپذیر و حکیم است
نزول این کتاب، از سوی الله شکست‌ناپذیرِ حکیم است
این کتاب (عظیم الشّأن قرآن) از جانب خدای مقتدر حکیم نازل گردیده است
فرستادن نامه از نزد خدای عزتمند حکیم‌
نازل شدن [اين كتاب‌] از جانب خداى شكست‌ناپذير سنجيده‌كار است
فرو فرستادن (این کتاب) از جانب خدای عزیز حکیم است
نازل شدن [این‌] کتاب [بر تو]، از سوى خداوند شکست‌ناپذیر و حکیم است
نزول کتاب (قرآن) از سوی خداوند باعزّت و باحکمت انجام پذیرفته است
این کتابی است که از سوی خداوند عزیز و حکیم نازل شده است
فرو فرستادن اين كتاب از سوى خداوند تواناى بى‌همتا و داناى با حكمت است
نازل شدن (این) کتاب از سوی خداوند پیروزمند حکیم است

Polish

Objawienie Ksiegi pochodzi od Boga, Poteznego, Madrego
Objawienie Księgi pochodzi od Boga, Potężnego, Mądrego

Portuguese

Suratu Az-Zumar. A revelacao do Livro e de Allah, O Todo-Poderoso, O Sabio
Suratu Az-Zumar. A revelação do Livro é de Allah, O Todo-Poderoso, O Sábio
A revelacao do Livro e de Deus, o Poderoso, o Prudentissimo
A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo

Pushto

د دې كتاب نازلول د الله له جانبه دي، چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى
د دې كتاب نازلول د الله له جانبه دي، چې ډېر غالب، ښه حكمت والا دى

Romanian

Pogorarea Cartii este de la Dumnezeu, Puternicul, Inteleptul
Pogorârea Cărţii este de la Dumnezeu, Puternicul, Înţeleptul
Acesta exista revelation scriere DUMNEZEU Gigantic, a Întelept
Revelarea Carþii [vine] de la Allah Cel Puternic [ºi] Inþelept [Al-’Aziz, Al-Hakim]
Revelarea Cãrþii [vine] de la Allah Cel Puternic [ºi] Înþelept [Al-’Aziz, Al-Hakim]

Rundi

Imanuka ry’iki gitabu gitagatifu nikivuye ku Mana nyene ubushobozi hamwe n’ubuhizi buhagije

Russian

Pogorarea Cartii este de la Dumnezeu, Puternicul, Inteleptul
Ниспослание (этой) Книги [Корана] (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Мудрого (в управлении всем и в Своих решениях) (а не от кого-либо другого)
Pisaniye nisposlano ot Allakha Mogushchestvennogo, Mudrogo
Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Мудрого
Nisposlaniye sego pisaniya ot Boga, sil'nogo, mudrogo
Ниспослание сего писания от Бога, сильного, мудрого
Nisposlaniye knigi ot Allakha slavnogo, mudrogo
Ниспослание книги от Аллаха славного, мудрого
Eto Pisaniye nisposlano Allakhom, velikim, mudrym
Это Писание ниспослано Аллахом, великим, мудрым
Koran nisposlan Allakhom Velikim, kotorogo nikto ne mozhet pobedit', mudrym v Svoikh deyaniyakh i resheniyakh
Коран ниспослан Аллахом Великим, которого никто не может победить, мудрым в Своих деяниях и решениях
Iskhodit Otkroveniye sey Knigi Ot Slavnogo i Mudrogo Allakha
Исходит Откровение сей Книги От Славного и Мудрого Аллаха

Serbian

Књигу објављује Аллах, Силни и Мудри

Shona

Zvakadzikiswa zveBhuku iri (Qur’aan) kubva kuna Allah, Samasimba, Vane huchenjeri hwese

Sindhi

(ھن) ڪتاب جو نازل ڪرڻ غالب حِڪمت واري الله (جي طرف) کان آھي

Sinhala

allah visinma mema dharmaya pahala karanu læba ætteya. (ohu siyallanta) balasampannayeku ha (siyalla danna) gnanavantayeku vasayen sitinneya
allāh visinma mema dharmaya pahaḷa karanu læba ættēya. (ohu siyallanṭa) balasampannayeku hā (siyalla dannā) gnānavantayeku vaśayen siṭinnēya
අල්ලාහ් විසින්ම මෙම ධර්මය පහළ කරනු ලැබ ඇත්තේය. (ඔහු සියල්ලන්ට) බලසම්පන්නයෙකු හා (සියල්ල දන්නා) ඥානවන්තයෙකු වශයෙන් සිටින්නේය
(meya) sarva baladhari maha pragnavanta allahgen vu granthaye pahala kirimaki
(meya) sarva baladhārī mahā pragnāvanta allāhgen vū granthayē pahaḷa kirīmaki
(මෙය) සර්ව බලධාරී මහා ප්‍රඥාවන්ත අල්ලාහ්ගෙන් වූ ග්‍රන්ථයේ පහළ කිරීමකි

Slovak

This bol revelation scripture GOD Almighty the Wise

Somali

Soo Waxyoodka Kitaabka (Qur’aanka) wuxuu ka yimid xagga Allaah, Adkaadaha, Xakiimka ah
Soo dajinta Kitaabka (Quraanka) wuxuu ka ahaaday xagga Eebaha adkaada ee falka san
Soo dajinta Kitaabka (Quraanka) wuxuu ka ahaaday xagga Eebaha adkaada ee falka san

Sotho

Spanish

Esta es la revelacion del Libro [el Coran] que dimana de Allah, Poderoso, Sabio
Ésta es la revelación del Libro [el Corán] que dimana de Allah, Poderoso, Sabio
Este Libro (el Coran) es una revelacion de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Coran) es una revelacion de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
Este Libro (el Corán) es una revelación de Al-lah, el Poderoso, el Sabio
La revelacion de la Escritura procede de Ala, el Poderoso, el Sabio
La revelación de la Escritura procede de Alá, el Poderoso, el Sabio
LA REVELACION de esta escritura divina procede de Dios, el Todopoderoso, el Sabio
LA REVELACIÓN de esta escritura divina procede de Dios, el Todopoderoso, el Sabio
La revelacion de este Libro proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio
La revelación de este Libro proviene de Dios, el Poderoso, el Sabio
Esta es la Escritura que desciende gradualmente parte de Dios, el Todopoderoso, el Sabio
Ésta es la Escritura que desciende gradualmente parte de Dios, el Todopoderoso, el Sabio

Swahili

Kuteremshwa Qur’ani, Hakika ni kwamba, ni kutoka kwa Mwenyezi Mungu Aliye Mshindi katika uweza Wake na utesaji Wake, Mwingi wa hekima katika uendeshaji mambo Wake na hukumu Zake
Mteremsho wa Kitabu hiki umetokana na Mwenyezi Mungu, Mwenye nguvu, Mwenye hikima

Swedish

UPPENBARELSEN av denna Skrift ar Guds, den Allsmaktiges, den Vises, verk
UPPENBARELSEN av denna Skrift är Guds, den Allsmäktiges, den Vises, verk

Tajik

Nozil sudani in kitoʙ az coniʙi Xudoi piruzmandi hakim ast
Nozil şudani in kitoʙ az çoniʙi Xudoi pirūzmandi hakim ast
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Худои пирӯзманди ҳаким аст
Nozil sudani in kitoʙ az coniʙi Allohi piruzmandest, ki ʙar dusmanonas ƣoliʙ va dar tadʙiri xalqas va ahkomas hakim ast
Nozil şudani in kitoʙ az çoniʙi Allohi pirūzmandest, ki ʙar duşmanonaş ƣoliʙ va dar tadʙiri xalqaş va ahkomaş hakim ast
Нозил шудани ин китоб аз ҷониби Аллоҳи пирӯзмандест, ки бар душманонаш ғолиб ва дар тадбири халқаш ва аҳкомаш ҳаким аст
Nuzuli in kitoʙ az coniʙi Allohi sikastnopaziri hakim ast
Nuzuli in kitoʙ az çoniʙi Allohi şikastnopaziri hakim ast
Нузули ин китоб аз ҷониби Аллоҳи шикастнопазири ҳаким аст

Tamil

allahvinaltan ivvetam irakkappattullatu. Avan (anaivaraiyum) mikaittavan (anaivaraiyum arinta) nanamutaiyavan
allāhviṉāltāṉ ivvētam iṟakkappaṭṭuḷḷatu. Avaṉ (aṉaivaraiyum) mikaittavaṉ (aṉaivaraiyum aṟinta) ñāṉamuṭaiyavaṉ
அல்லாஹ்வினால்தான் இவ்வேதம் இறக்கப்பட்டுள்ளது. அவன் (அனைவரையும்) மிகைத்தவன் (அனைவரையும் அறிந்த) ஞானமுடையவன்
(yavaraiyum) mikaittavanum, nanam mikkavanumakiya allahvitamirunte ivvetam irankiyarulap perrullatu
(yāvaraiyum) mikaittavaṉum, ñāṉam mikkavaṉumākiya allāhviṭamiruntē ivvētam iṟaṅkiyaruḷap peṟṟuḷḷatu
(யாவரையும்) மிகைத்தவனும், ஞானம் மிக்கவனுமாகிய அல்லாஹ்விடமிருந்தே இவ்வேதம் இறங்கியருளப் பெற்றுள்ளது

Tatar

Коръән-Кәрим һәр эштә җиңү вә хикмәт иясе булган Аллаһудан иңдерелгән хак китаптыр

Telugu

i grantha (khur'an) avatarana sarvasaktimantudu, maha vivekavantudaina allah taraphu nundi jarigindi
ī grantha (khur'ān) avataraṇa sarvaśaktimantuḍu, mahā vivēkavantuḍaina allāh taraphu nuṇḍi jarigindi
ఈ గ్రంథ (ఖుర్ఆన్) అవతరణ సర్వశక్తిమంతుడు, మహా వివేకవంతుడైన అల్లాహ్ తరఫు నుండి జరిగింది
ఈ గ్రంథావతరణ సర్వాధిక్యుడైన, వివేకవంతుడైన అల్లాహ్‌ తరఫున జరిగింది

Thai

khamphir ni penkar prathan lng ma ca kxallxhˌ phuthrng xanac phuthrng pricha yan
khạmp̣hīr̒ nī̂ pĕnkār prathān lng mā cā kxạllxḥˌ p̄hū̂thrng xảnāc p̄hū̂thrng prīchā ỵāṇ
คัมภีร์นี้เป็นการประทานลงมาจากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ
khamphir ni penkar prathan lng ma ca kxallxhˌ phuthrng xanac phuthrng pricha yan
khạmp̣hīr̒ nī̂ pĕnkār prathān lng mā cā kxạllxḥˌ p̄hū̂thrng xảnāc p̄hū̂thrng prīchā ỵāṇ
คัมภีร์นี้เป็นการประทานลงมาจากอัลลอฮฺ ผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงปรีชาญาณ

Turkish

Kitabın indirilisi, ustun, hukum ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Kitabın indirilişi, üstün, hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmistir
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmiştir
(Bu) Kitab'ın indirilmesi, ustun ve guclu olan, hukum ve hikmet sahibi Allah (katın)dandır
(Bu) Kitab'ın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Allah (katın)dandır
Bu Kitab’ın indirilmesi, aziz, hakim olan Allah’dandır
Bu Kitab’ın indirilmesi, aziz, hakim olan Allah’dandır
Bu Kitab´ın indirilisi, O cok guclu, cok ustun hikmet sahibi Allah´tandır
Bu Kitab´ın indirilişi, O çok güçlü, çok üstün hikmet sahibi Allah´tandır
Kitap'ın indirilmesi, guclu ve Hakim olan Allah katındandır
Kitap'ın indirilmesi, güçlü ve Hakim olan Allah katındandır
Bu kitabin indirilisi, Aziz ve Hakim olan Allah tarafindandir
Bu kitabin indirilisi, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafindandir
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmistir
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmiştir
Kitabın indirilmesi, Ustun ve Bilge olan ALLAH'tandır
Kitabın indirilmesi, Üstün ve Bilge olan ALLAH'tandır
Bu kitabın indirilisi, Aziz ve Hakim olan Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilişi, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilisi, guclu, hikmet sahibi olan Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilişi, güçlü, hikmet sahibi olan Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilisi, Aziz ve Hakim olan Allah tarafındandır
Bu kitabın indirilişi, Azîz ve Hakîm olan Allah tarafındandır
Bu Kitab´ın indirilmesi, aziz ve hikmet sahibi Allah katındandır
Bu Kitab´ın indirilmesi, aziz ve hikmet sahibi Allah katındandır
(Bu) Kitabın indirilmesi, ustun ve guclu olan, hukum ve hikmet sahibi Tanrı (katın)dandır
(Bu) Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi Tanrı (katın)dandır
(Bu) kitabın indirilmesi, o mutlak gaalib, o yegane hukum ve hikmet saahibi Allahdandır
(Bu) kitabın indirilmesi, o mutlak gaalib, o yegâne hukûm ve hikmet saahibi Allahdandır
Kitab´ın indirilmesi; Aziz, Hakim olan Allah katındandır
Kitab´ın indirilmesi; Aziz, Hakim olan Allah katındandır
Bu Kitab´ın indirilisi, Aziz (yuce ve ustun) ve Hakim (hikmet ve hukum sahibi) olan Allah tarafındandır
Bu Kitab´ın indirilişi, Azîz (yüce ve üstün) ve Hakîm (hikmet ve hüküm sahibi) olan Allah tarafındandır
Tenzılul kitabi minellahil azızil hakım
Tenzılül kitabi minellahil azızil hakım
Tenzilul kitabi minallahil azizil hakim(hakimi)
Tenzîlul kitâbi minallâhil azîzil hakîm(hakîmi)
Bu ilahi kelamın indirilisi, guc ve hikmet Sahibi olan Allah´tandır
Bu ilahi kelamın indirilişi, güç ve hikmet Sahibi olan Allah´tandır
tenzilu-lkitabi mine-llahi-l`azizi-lhakim
tenzîlü-lkitâbi mine-llâhi-l`azîzi-lḥakîm
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmistir
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmiştir
Kitabın indirilmesi, guc ve hukum sahibi Allah’tandır
Kitabın indirilmesi, güç ve hüküm sahibi Allah’tandır
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmistir
Bu Kitap izzet ve hikmet sahibi Allah katından indirilmiştir
Bu kitabın vahyolunup parca parca indirilmesi, aziz ve hakim (mutlak galip, tam hukum ve hikmet sahibi) Allah tarafındandır
Bu kitabın vahyolunup parça parça indirilmesi, azîz ve hakîm (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibi) Allah tarafındandır
Kitabını indirilmesi, aziz hukum ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
Kitabını indirilmesi, aziz hüküm ve hikmet sahibi Allah tarafındandır
(Bu) Kitabın indirilmesi, ustun ve guclu olan, hukum ve hikmet sahibi bulunan Allah (katın)dandır
(Bu) Kitabın indirilmesi, üstün ve güçlü olan, hüküm ve hikmet sahibi bulunan Allah (katın)dandır
Bu kitap; Aziz ve Hakim olan Allah tarafından indirilmistir
Bu kitap; Azîz ve Hakîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Bu Kitap'ın indirilisi Aziz ve Hakim olan Allah'tandır
Bu Kitap'ın indirilişi Azîz ve Hakîm olan Allah'tandır
Bu Kitap´ın indirilisi Aziz ve Hakim olan Allah´tandır
Bu Kitap´ın indirilişi Aziz ve Hakim olan Allah´tandır
Bu Kitap´ın indirilisi Aziz ve Hakim olan Allah´tandır
Bu Kitap´ın indirilişi Azîz ve Hakîm olan Allah´tandır

Twi

Nwoma yi mu Adiyisεm no fri Nyankopͻn, Otumfoͻ no a Otumi ade nyinaa yε, Onyansafoͻ no hͻ

Uighur

بۇ كىتاب غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر
بۇ كىتاب غالىب، ھېكمەت بىلەن ئىش قىلغۇچى ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر

Ukrainian

Писання, зіслане від Аллага, Всемогутнього, Мудрого
Tse ye vidkryttya svyatoho pysannya, z BOHA, Mohutnʹoho, Mudroho
Це є відкриття святого писання, з БОГА, Могутнього, Мудрого
Pysannya, zislane vid Allaha, Vsemohutnʹoho, Mudroho
Писання, зіслане від Аллага, Всемогутнього, Мудрого
Pysannya, zislane vid Allaha, Vsemohutnʹoho, Mudroho
Писання, зіслане від Аллага, Всемогутнього, Мудрого

Urdu

Is kitaab ka nuzul Allah zabardast aur dana (hikmat wala/full of Wisdom) ki taraf se hai
اِس کتاب کا نزول اللہ زبردست اور دانا کی طرف سے ہے
یہ کتاب الله کی طرف سے نازل کی گئی ہے جو غالب حکمت والا ہے
اس کتاب کا اُتارا جانا خدائے غالب (اور) حکمت والے کی طرف سے ہے
اتارنا ہے کتاب کا اللہ سے جو زبردست ہے حکمتوں والا [۱]
یہ کتاب (قرآن) اس خدا کی طرف سے نازل کی گئی ہے جو (سب پر) غالب ہے (اور) بڑا حکمت والا ہے۔
Iss kitab ka utaarna Allah Taalaa ghalib ba-hikmat ki taraf say hai
اس کتاب کا اتارنا اللہ تعالیٰ غالب باحکمت کی طرف سے ہے
is kitaab ka utaarna Allah ta’ala ghaalib ba hikmath ki taraf se hai
اتاری گئی ہے یہ کتاب اللہ کی طرف سے جو عزیز (اور) حکیم ہے
اس کتاب کا اتارا جانا اللہ کی طرف سے ہے جو بڑی عزت والا، بڑی حکمت والا ہے
یہ کتاب اللہ کی طرف سے نازل کی جارہی ہے، جو بڑے اقتدار کا مالک ہے، بہت حکمت والا ہے۔
یہ صاحبِ عزت و حکمت خدا کی نازل کی ہوئی کتاب ہے

Uzbek

Бу китобнинг нозил қилиниши азийзу ҳакийм бўлган Аллоҳ томонидандир
(Ушбу Қуръон) қудратли ва ҳикматли Аллоҳ томонидан нозил қилинган Китобдир
Бу китобнинг нозил қилиниши азизу ҳаким бўлган Аллоҳ томонидандир

Vietnamese

Kinh Sach (Qur'an) do Allah, Đang Toan Nang, Đang Chi Minh ban xuong
Kinh Sách (Qur'an) do Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Chí Minh ban xuống
Kinh Sach (Qur’an) đuoc ban xuong tu noi Allah, Đang Toan Nang, Đang Chi Minh
Kinh Sách (Qur’an) được ban xuống từ nơi Allah, Đấng Toàn Năng, Đấng Chí Minh

Xhosa

IsiTyhilelo sale Ncwadi (i’Kur’ân) sivela kuAllâh, uSomandla, uSobulumko

Yau

Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka
Kutulusyidwa kwa Chitabu (Qur’an) kukuumila kwa Allah, Jwamachili gakupunda, Jwalunda lwakusokoka

Yoruba

Isokale Tira naa (sele) lati odo Allahu, Alagbara, Ologbon
Ìsọ̀kalẹ̀ Tírà náà (ṣẹlẹ̀) láti ọ̀dọ̀ Allāhu, Alágbára, Ọlọ́gbọ́n

Zulu